Download Print this page
Hide thumbs Also See for ALF 4 Series:

Advertisement

Quick Links

SERIES ALFxx4 24V
GB • SE • CZ • DK • FI • HU

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ALF 4 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ESBE ALF 4 Series

  • Page 1 SERIES ALFxx4 24V GB • SE • CZ • DK • FI • HU...
  • Page 2: Table Of Contents

    INSTALLATION T fluid –20°C... +120°C Series ALF134 Series ALF264 Series ALF364 T fluid T fluid Series ALF464 0°C... +150°C 0°C... +150°C LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU RoHS3 2015/863/EU CONTENT page Chapter INSTALLATION MANUAL OVERRIDE 8-11 CONNECTOR DESCRIPTIONS <–20°C 12-13 ELECTRICAL CONNECTION 14-17 DIP SWITCHES –20°C - +50°C...
  • Page 3 INSTALLATION INSTALLATION 1. Mounting positions: 1. Monteringsposition: A=Allowed mounting position with fluid temperature between A=Tillåten monteringsposition med flödestemperatur mellan –20ºC to +120ºC. -20ºC och +120ºC. B= Allowed mounting position with fluid temperature between B=Tillåten monteringsposition med flödestemperatur mellan 0ºC to +150ºC 0ºC och +150ºC.
  • Page 4: Installation

    INSTALLATION T fluid –20°C... +120°C T fluid T fluid 0°C... +150°C 0°C... +150°C MONTÁŽ INSTALLATION 1. Montážní polohy: 1. Monteringspositioner: A = přípustná montážní poloha s teplotou média od -20 do A = Tilladt monteringsposition med væsketemperatur i +120 °C. området - 20ºC til +120ºC. B = přípustná...
  • Page 5 ASENNUS BESZERELÉS 1. Asennusvaihtoehdot: 1. Szerelési pozíciók: A = Sallittu asennusvaihtoehto, kun nesteen lämpötila on A = megengedett beszerelési pozíció –20 ºC és +120 ºC –20 ºC ... +120 ºC. közötti folyadékhőmérséklettel. B = Sallittu asennusvaihtoehto, kun nesteen lämpötila on 0 ºC B = Megengedett szerelési pozíció 0 °C és +150 ºC közötti ...
  • Page 6: Manual Override

    MANUAL OVERRIDE MANUAL OVERRIDE MANUEL STYRNING There is a manual operation handle on the actuator. Det finns ett handmanövervred på ställdonet. När vredet When handle is lowered manual operation is active, the är nedfällt är manuell drift aktiverad, strömförsörjningen power supply to the motor power stage circuitry is cut and är bruten och motorn stannar.
  • Page 7 RUČNÍ PŘEPSÁNÍ MANUEL TILSIDESÆTTELSE Na servopohonu je páka pro ruční ovládání. Aktuatoren har et manuelt betjeningsgreb. Když je páka stlačena dolů, je aktivní ruční ovládání, napájení Når håndtaget sænkes, er manuel drift aktiv, afbrydes obvodů zajišťujících výkon motoru je přerušeno a motor strømforsyningen til motorstrømskredsløbet, og motorstop- se zastaví.
  • Page 8: Connector Descriptions

    CONNECTOR DESCRIPTIONS 24VAC/DC CONNECTOR DESCRIPTIONS To avoid damages to electronic components caused by the PCB bending, do not press too much while fixing the terminal block. DESCRIPTION FUNCTION MIN WIRE AREA MAX WIRE LENGTH Voltage output 16 VDC (Max load 25mA) 0.5 mm2 200 m 0V (Common)
  • Page 9 POPISY KONEKTORŮ Aby nedošlo k poškození elektronických součástek v důsledku ohýbání desky plošných spojů, při upevňování svorkovnice na desku příliš netlačte. POPIS FUNKCE MIN. PLOCHA VODIČE MAX. DÉLKA VODIČE 16 V DC Výstupní napětí (Maximální zatížení 25 0,5 mm2 200 m 0 V (společný...
  • Page 10 CONNECTOR DESCRIPTIONS 24VAC/DC LIITINTEN KUVAUKSET Jotta piirilevyn taivutus ei vahingoita elektronisia komponentteja, älä paina liikaa kiinnittäessäsi liitintä. KUVAUS TOIMINTA JOHTOALUE VÄH. JOHDON PITUUS ENINT. Lähtöjännite 16 V DC (Maksimikuormitus 0,5 mm2 200 m 25 mA) 0 V (yleinen) 2–10 V DC Palautteen lähtösignaali 0,5 mm2 200 m (Maksimikuormitus 2 mA) 0 V (yleinen) 0–10 V DC* Moduloiva ohjaussignaali 0,5 mm2...
  • Page 12: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION 3-point floating control mode V+ U Y M Y1 Y2 Ln L1 V+ U Y M Y1 Y2 Ln L1 24 V AC/DC 24 V AC Feedback signal Feedback signal (2 - 10 V DC) (2 - 10 V DC) ELECTRICAL CONNECTION ELEKTRISK ANSLUTNING ALFxx4 contain a half-wave rectifier power supply.
  • Page 13 Modulating/proportional control mode V+ U Y M Y1 Y2 Ln L1 24 V AC/DC Feedback signal (2 - 10 V DC) Modulating / proportional control signal ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ ELEKTRISK TILSLUTNING Jednotka ALFxx4 obsahuje napájecí zdroj s jednocestným ALFxx4 indeholder en halvbølgeensretter-strømforsyning. usměrňovačem.
  • Page 14: Dip Switches

    DIP SWITCHES *U=2VDC *U=10VDC *U=10VDC *U=2VDC DIP SWITCHES It is not necessary to remove power supply to change DIP switch settings, but the 24V power supply must be consider. Before the cover on the actuator is removed and DIP settings are changed, the power to the actuator must be disconnected or manual operation handle active.
  • Page 15 100% DIP BRYTARE Det är inte nödvändigt att bryta strömförsörjningen för att ändra DIP brytarna men 24V spänningen måste beaktas. Innan ställdonets kåpa tas bort och DIP brytarna ändras måste strömförsörjningen brytas eller handmanövervredet aktiveras. När inställningarna är gjorda, anslut strömförsörjningen till ställdonet eller inaktivera handmanövervredet för att aktivera de nya inställningarna.
  • Page 16 DIP SWITCHES *U=2VDC *U=10VDC *U=10VDC *U=2VDC DIP-KYTKIMET Virransyöttöä ei tarvitse katkaista DIP-kytkimen asetusten muuttamista varten, mutta 24 V:n virransyöttö on otettava huomioon. Ennen kuin moottorin kansi poistetaan ja DIP-asetukset vaihdetaan, moottorin virta on kytkettävä pois päältä tai manuaalinen käyttökahva on aktivoitava. Kun DIP-asetukset on muutettu, kytke moottoriin virta tai ota manuaalinen käyttökahva pois käytöstä...
  • Page 17 100% DIP KAPCSOLÓK A DIP kapcsoló beállításainak módosításához nem szükséges eltávolítani a tápegységet, de a 24V-os tápegységet figyelembe kell venni. A motor fedelének eltávolítása és a DIP beállítások módosítása előtt a motor tápellátását le kell választani, vagy a manuális működtetés fogantyúnak aktívnak kell lennie. A DIP-beállítások módosítása után kapcsolja be a motort, vagy kapcsolja ki a kézi működtető...
  • Page 18: Diagnostic / Alarm Function

    DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION TYPICAL TROUBLE RESET P N° ERROR WHEN ACTUATOR BEHAVIOUR SHOOTING ROCEDURE CONDITION Automatic Calibration SW7 Manual Calibration SW7 ON The actuator pushes/ pulls 5 times (unexpected The actuator pushes/pulls stall) trying to remove the 2 times against endpoint possible obstacle.
  • Page 19 DIAGNOSTIK / ALARM FUNKTION TROLIG ÅTER- N° FELTYP NÄR STÄLLDONETS BEETENDE FELORSAK STÄLLNING Automatic Calibration SW7 Manual Calibration SW7 Ställdonet trycker / drar 5 gånger för att försöka att ta bort eventuellt Ställdonet trycker / drar hinder (oväntat stop). 2 gånger mot ändläget Ventil Kalibrerad Bryt...
  • Page 20 DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION FUNKCE DIAGNOSTIKY/ALARMU TYPICKÁ POSTUP Č. CHYBA CHOVÁNÍ SERVOPOHONU PŘÍČINA RESETOVÁNÍ PROBLÉMU Automatická kalibrace Ruční kalibrace SW7 SW7 vypnutý zapnutý Servopohon se 5krát vysune/zasune (neočekávané zastavení) Servopohon se během a pokusí se odstranit kalibrace 2krát vysune/ možnou překážku. Po 5 zasune proti koncovému Kalibrovaný...
  • Page 21 DIAGNOSTIK/ ALARMFUNKTION TYPISK NUL- PROBLEM- N° FEJL NÅR AKTUATORADFÆRD STILLINGS- LØSNINGS- PROCEDURE FORHOLD Automatisk kalibrering Manuel kalibrering SW7 FRA SW7 TIL Aktuatoren skubber/ trækker 5 gange (uventet Aktuatoren skubber/ stop), forsøger at fjerne trækker 2 gange mod den mulige forhindring. endepunktet under Kalibreret Efter 5 forsøg udløses...
  • Page 22 DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION DIAGNOSTINEN / HÄLYTYSTOIMINTO TYYPILLINEN NOLLAA- N° VIRHE MILLOIN MOOTTORIN TOIMINTA VIANMÄÄRITYS- MINEN TILANNE Automaattinen kalibrointi Manuaalinen kalibrointi SW7 OFF SW7 ON Moottori työntää/vetää 5 kertaa (odottamaton Moottori työntää/ pysähtyminen) ja yrittää vetää 2 kertaa poistaa mahdollisen päätepistettä...
  • Page 23 DIAGNOSZTIKAI / RIASZTÁS FUNKCIÓ ÁLTALÁNOS VISSZA- HIBAEL- N° HIBA MIKOR MOTOR VISELKEDÉSE ÁLLÍTÁSi HÁRÍTÁSI ELJÁRÁS FELTÉTEL Automatikus kalibrálás Kézi kalibrálás SW7 SW7 OFF (KI) ON (BE) A motor 5-ször előretolja/ visszahúzza (váratlan A motor kétszer leállás), hogy eltávolítsa előretolja/visszahúzza a lehetséges akadályt. 5 a végponthoz képest Kapcsolja ki a 5 mm-nél...
  • Page 24: Actuator Status

    ACTUATOR STATUS N° ACTUATOR STATUS Green On The actuator arrived at the extreme point of the stroke read Green Blinking The actuator arrived at the intermediate point of the stroke read Red Green The actuator is reading the stroke or it is going to initial position Blinking Manual operation active, the actuator ignores the control signal.
  • Page 25 N° STATUS STÄLLDON Grön på Ställdon har nått ändläge Grön blinkar Ställdon befinner sig mellan ändlägerna Röd Grön blinkar Ställdon kontrollerar slaglängden eller förflyttar sig till initialt läge Manuellt driftläge aktiverat, ställdonet följer ej styrsignalen. OBS! Kretskortet är Röd Grön på spänningssatt.
  • Page 28 Mtrl.nr. 98141092 Ritn.nr. 6305 vers B • Rev. 2022‒06‒01...

This manual is also suitable for:

Alf134 seriesAlf264 seriesAlf364 seriesAlf464 series