Page 1
Instrukcja obsługi Maintenance manual Инструкция обслуживания Інструкція обслуговування Návod na obsluhu Návod k obsluze Bedienungsanleitung Instrukțiuni de întreținere Användarinstruktion Gebruiksaanwijzing Manual de uso Instruzione d’uso Kullanım Klavuzu Kasutusjuhend Priežiūros instrukcija Lietošanas instrukcija...
Page 4
Polski Русский Українська 1. Rama-stelaź 1. Рама 11. Рама 2. Dźwignia złożenia ramy 2. Рычаг складывания рамы 2. Важіль складання рами 3. System zabezpieczenia 3. Фиксатор от случайного 3. Фіксатор від випадкового przed przypadkowym раскладывания рамы розкладання рами składaniem ramy 4.
Page 5
Deutsch Čeština Français 1. Gestell. 1. Rám podvozku 1. Cadre 2. Hebel für das Zusammenklappen 2. Páka pro skládání podvozku 2. Levier de pliage du cadre des Gestells. 3. Pojistka proti náhodnému 3. Verrouillage contre le dépliage 3. Verriegelung gegen das zufällige složení...
Page 6
13. Lopšio gaubtas 12. Buzunar pentru adaptor 14. Sportinės dalies gaubtas 13. Glugă pentru copertină 15. Reguliuojama rankena 14. Glugă pentru blocul sport 16. Sportinės dalies apdangalas 15. Mâner reversibil 17. Gaubto ventiliacija 16. Hușă pentru blocul sport 17. Ventilarea glugă...
Page 12
Ważne – Zachowaj instrukcję do przyszłego zastosowania. OSTRZEŻENIE • Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. • Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i lub do boków wózka będzie wpływać na stateczność wózka. •...
Page 13
• Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem. UWAGA Przed użyciem wózka należy uważnie zapoznać się z jego części są sprawne; w razie wykrycia jakichkolwiek instrukcją użytkowania. • W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji Twoje uszkodzeń...
PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI WÓZKA DZIECIĘCEGO HAMULEC Wyjmij z pudełka ramę wózka i umieść ją w pozycji poziomej Wózek jest wyposażony w hamulec postojowy, blokujący na podłodze (rys. 1). Usuń system zabezpieczenia przed tylne koła (rys. 12). Aby zatrzymać wózek, naciśnij przypadkowym składaniem (rys.
deszczem, która może być stosowana z gondolą lub stronach zestawu spacerowego lekko przyciskając w dół. zestawem spacerowym (rys. 32, 33). (rys. 30). MONTAŻ / DEMONTAŻ SPACERÓWKI PASY BEZPIECZEŃSTWA W celu zamontowania zestawu spacerowego należy wpiąć Zestaw spacerowy posiada pięciopunktowe pasy adaptery w kieszenie adaptera umieszczone na stelażu bezpieczeństwa.
Naturalnego zużycia podczas eksploatacji np.: koła. • • Anex wystawia gwarancję na zakupiony wózek Uszkodzeń i rozerwań, które powstały z winy nabywcy. • na okres 12 miesięcy licząc od dnia nabycia, pod Koła uszkodzone lub przebite wskutek działania warunkiem właściwego użytkowania.
Page 17
Cохраните инструкцию для последующего использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Оставлять ребёнка в коляске без присмотра небезопасно. • Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все механизмы крепления зафиксированы. • Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыльную сторону спинки или по бокам коляски, нарушает ее равновесие. •...
Page 18
• Не допускайте, чтобы ребенок играл с настоящим изделием. • При сборке и разборке коляски необходимо убедится в том, что ребё- нок находится на безопасном расстоянии от неё. • Перед началом эксплуатации изделия, убедитесь, что механизмы крепления люльки или прогулочного блока или автокресла правильно установлены.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ СБОРКА / РАЗБОРКА ТОРМОЗ ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ Коляска имеет стояночный тормоз, блокирующий задние Раму коляски достаньте из коробки, положите в колёса (рис. 12). Чтобы остановить коляску, необходимо горизонтальном положении на пол (рис. 1). нажать на педаль, блокирующую задние колёса (рис. 12). Снимите...
люльки вентилируется, для этого необходимо отстегнуть снять бампер, нажмите кнопки и слегка потяните ручку молнию на крыше и отогнуть нижнюю часть (рис. 22). вверх (рис. 30). При желании установить бампер – Коляска оснащена защитой от насекомых (рис. 23). вставьте ее в отверстия держателей, расположенные с Коляска...
На ремонт, который был выполнен не и печати магазина. уполномоченными на это лицами. • • Anex предоставляет гарантию на приобретаемую Естественный износ во время эксплуатации, вами коляску на период 12 месяцев от даты покупки, при напр.: колеса. • условии, что она будет использоваться по назначению.
Page 22
Збережіть інструкцію для подальшого використання. ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Небезпечно залишати дитину в колясці без нагляду. • Перш ніж розпочати експлуатацію коляски, переконайтеся, що всі ме- ханізми кріплення зафіксовано. • Будь-який важкий предмет, повішений на ручку, задню сторону спинки або з боків коляски, порушує її рівновагу. •...
Page 23
• Не дозволяйте дитині гратись з даним виробом. • Під час складання та розкладання коляски необхідно переконатися, що дитина знаходиться на безпечній відстані від неї. • Перш ніж розпочати експлуатацію виробу, переконайтеся, що механіз- ми кріплення колиски або прогулянкового блоку чи автокрісла вста- новлені...
Page 24
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ СКЛАДАННЯ / РОЗКЛАДАННЯ розташований нижче кнопки зняття коліс (мал. 11). ДИТЯЧОЇ КОЛЯСКИ ГАЛЬМА Вийміть раму коляски з коробки та покладіть її на підлогу Коляску обладнано стоянковим гальмом, яке блокує горизонтально (мал. 1). Зніміть запобіжник випадкового задні колеса (мал. 12). Щоб зупинити коляску, натисніть розкладання...
Page 25
(мал. 22). Коляску оснащено захистом від комах зручну для Вас висоту (мал. 29). За необхідності зняти (мал. 23). Коляску оснащено захистом від дощу, який бампер, натисніть кнопки та злегка потягніть ручку вгору підходить як для колиски, так і для прогулянкового (мал.
за виробом. • магазину. На ремонт, який було виконано не уповоноваженими • Anex надає гарантію на придбану вами коляску на на це особами. • період 12 місяців від дати покупки за умови, що вона Природне зношування під час експлуатації, використовуватиметься за призначенням.
Page 27
Save this instruction manual for further reference. WARNING • It’s unsafe to leave a child in this stroller unattended. • Before using this stroller, make sure that all the fastening mechanisms are secured. • This stroller can be unbalanced by any extra load being attached to its handle, and / or its backrest’s backside, and / or its sides.
Page 28
• When assembling and disassembling this stroller, ensure that your child is at a safe distance from it. • Before using this product, ensure the proper adjustment of fastening mechanisms for the portable cradle, or the seat unit, or the child safety seat. CAUTIONS Before using our stroller, carefully read •...
Page 29
PRE-USE PROCEDURES STROLLER blocking rear wheels (fig. 12). To continue moving along, you ASSEMBLING / DISASSEMBLING. need to reset the pedal (fig. 12). Unbox this stroller’s frame and put it horizontally on the SHOCK ABSORPTION floor (fig. 1). Disable the lock against accidental unfolding The stroller has a steel-ring shock absorption system and (fig.
SEAT UNIT MOUNTING / DISMOUNTING SAFETY BELTS To mount the seat unit, place its adapters into the The seat unit features 5-point safety belts.To secure a child adapter pockets located on the frame’s inner side with protective belts, insert the safety belt locks into the (fig.
For repair carried out by unauthorized persons. • • Anex Co. provides warranty for the perambulator you Natural wear during operation, e.g.: wheels. • purchased for the period of 12 months from the For damages and ruptures caused by the buyer.
Page 32
Tenere queste istruzioni per riferimenti futuri. AVVERTENZE • Non lasciare mai il tuo bambino incustodito. • Prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati. • Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati della carrozzina potrebbe comromettere la stabilità...
Page 33
• Per evitare lesioni durante le operazioni di apertura e chiusura della carrozzina, assicurarsi che il bambino sia a debita distanza. • Prima di utilizzazione assicurarsi che i sistemi di fissaggio di navicella, seggiolino o seggiolino auto sono installati correttamente. AVVERTENZE Prima dell’uso si consiglia leggere attentamente questo il prodotto e le sue componenti siano corretti;...
PER INIZIARE MONTAGGIO / SMONTAGGIO blocca le ruote posteriori (Fig. 12). Per fermare carrozzina, DELLA CARROZZINA premere il pedale che blocca le ruote posteriori (Fig. 12). Per continuare la passeggiata è necessario riportare il Per aprire il telaio della carrozzina, si deve metterla in posizione orizzontale (Fig.
Page 35
INSTALLAZIONE / RIMOZIONE CINTURE DI SICUREZZA DEL SEGGIOLINO Il seggiolino è dotato di cinture di sicurezza a cinque punti. Per installare il seggiolino, mettere adattatore nelle tasche Per fissare il bambino con cinture di sicurezza, inserire le dell’adattatore situate sul lato interno del telaio (Fig. 24). fibbie della cintura di sicurezza nel morsetto e stringere le Gli adattatori del seggiolino si bloccano automaticamente.Per cinghie (Fig.31).
• il timbro del negozio. Per la riparazione che è stato fatto dalle persone • Anex fornisce la garanzia per la carrozzina acquistata al non autorizzate. • periodo 6/12 mesi dalla data di acquisto, a condizione che L’usura naturale durante il funzionamento, ad esempio sia utilizzato per lo scopo previsto.
Page 37
Spara anvisningarna för framtida bruk. VARNING • Det kan vara farligt att lämna barn utan tillsyn. • Se till att samtliga lås och spärrar fungerar innan du använder vagnen. • Alla tunga saker som hängs på vagnens handtag, ryggstödets bakdel eller på...
Page 38
VARNING Läs anvisningarna noga före användning. • Det kan vara farligt för ditt barn om inte inte produkten. • säkerhetsföreskrifterna följs. Justera vagnen på så sätt att dess rörliga delar inte skadar • Vagnen är avsedd för bara ett barn. barnet.
Page 39
MONTERINGINSTRUKTIONER MONTERA / PACKA UPP BARNVAGN STÖTDÄMPNING Ta vagnens chassi ut förpackningen och lägg det Vagnen har både en vanlig fjädring och en ställbar fjädring horisontellt på golvet (Bild 1). Lossa chassilåset (Bild 2). på chassit som garanterar att barnet trivs här (Bild 13, 14). Dra styrhandtaget kraftigt uppåt tills systemet fastställs (då...
Page 40
SITTDEL SUFFLETT, med säkerheltbälten för du dem in i fästet och spänner VINDSKYDD FÖR SITTDEL bältena (Bild 31). För att lossa bältena trycker du på knappen Sittdelen förses med en bekväm sufflett som skyddar barnet och drar dem ur fästet (Bild 31). mot väder (vind, sol, snö, regn).
Page 41
Reparation som utfors av olegitimerade specialister. • • Anex ger en 6/12 månaders garanti på vagnen Normalt slitage vid anvandning, t ex.: hjulen. • räknat från inköpsdatum som gäller endast om man Defekter och skador som uppstar pa produkten genom följer användnings- och monteringsinstruktioner.
Page 42
Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung zur weiteren Verwendung auf. WARNUNG • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Kinderwagen: Es ist gefährlich! • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Jede Belastung des Handgriffs, der Außenseite der Rückenlehne oder beider Seiten des Kinderwagens führt zu einem Stabilitätsverlust des Wagens.
Page 43
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit einem Kinderwagen spielen. • Vergewissern Sie sich vor jedem Zusammenfalten und Auseinanderklappen, dass sich das Kind in sicherer Entfernung vom Wagen befindet. • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Kinderwagens, ob die Babywanne, der Sportwagenaufsatz oder der Autositz ordnungsgemäß...
VORBEREITUNG AUF DEN BETRIEB MONTAGE UND DEMONTAGE MONTAGE UND BEDIENUNG DES KINDERWAGENS DES VORDERRADES Nehmen Sie den Rahmen aus der Packung. Um das Gestell Das Gestell des Kinderwagens ist mit zwei beweglichen des Kinderwagens aufzuklappen, legen Sie es zuerst Vorderrädern ausgestattet, die sich um 360⁰ drehen. Um die waagerecht auf den Boden (Zeichnung 1).
Page 45
MEHRFACH KLAPPBARES geöffnet und geschlossen werden kann. Dazu müssen Sie auch VERDECK, FUßDECKE den unteren Teil des Verdecks abbiegen (Zeichnung 27). Der Kinderwagen hat ein komfortables klappbares VERSTELLEN DER FUßSTÜTZE Wetterverdeck, das Ihr Kind vor Wind, Sonne, Schnee und Um die Fußstütze in die gewünschte Position zu bringen, Regen schützen kann.
Page 46
• kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden. Bei natürlichem Verschleiß während der Benutzung, wie z. • Sie haben auf dieses Produkt bei ANEX einen Gewährleis B. an den Rädern. • tungsanspruch von 12 Monaten, unter der Bedingung, Bei Schäden und Rissen, die durch den Käufer dass der Kinderwagen laut Gebrauchsanweisung entstanden sind.
Page 47
Lees de handleiding goed door en bewaar deze voor later. WAARSCHUWING • Het kind nooit zonder toezicht alleen achterlaten in de kinderwagen. • Voor het gebruik van de kinderwagen, zorg ervoor dat alle mechanismen zijn bevestigd. • Elke zwaar voorwerp, die wordt opgehangen aan de handvat, of aan de achterkant van de rugleuning, zal een negatief effect hebben op de evenwicht van de kinderwagen.
Page 48
• Gebruik dit product niet tijdens het rolschaatsen of tijdens het hardlopen. • Laat een kind niet spelen met het product. • Tijdens de montage en demontage van de kinderwagen, lep op dat het kind zich op veilige afstand bevind. •...
Page 49
VOORBEREIDEN OP HET GEBRUIK MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE KINDERWAGEN De kinderwagen is voorzien van de parkeerrem, die de Haal de frame van de kinderwagen uit de doos, en leg deze achterste wielen blokkeert (fig. 12). Druk op de pedaal om in de horizontale positie (fig. 1). Verwijder de vergrendeling de achterwielen te vergrendelen en zal de kinderwagen tot tegen het per ongeluk openen (fig.
Page 50
moet de ristsluiting open en vervolgens vouw de onderste drukken en trek voorzichtig aan de handvat. (fig. 30). Indien deel op (fig. 22). De kinderwagen is voorzien van een gewenst kan de bumper worden geïnstalleerd door deze in bescherming tegen muggen (fig. 23). Ook is de kinderwagen de houders te plaatsten, die zich aan de beide kanten van de voorzien van een bescherming tegen de regen, deze is wandelblok bevinden (fig.
Het product moet in de schone conditie worden aangeboden voor de reparatie. • In geval van verlies van de garantiebewijs, zal er geen kopie worden uitgegeven. • De garantie is geldig op het grondgebied van de landen waar de officiële vertegenwoordigers zijn van TM ANEX.
Page 52
Uložte návod pro pozdější použití. VAROVÁNÍ • Nechávat dítě v kočárku bez dozoru je nebezpečné. • Před použitím kočárku se přesvědčte, zda jsou všechny pojistné mechanismy dobře zajištěny. • Každá zátěž zavěšená na rukojeti, zadní straně opěradla či boční straně kočárku může ovlivnit jeho rovnováhu.
Page 53
• Před použitím výrobku se ujistěte, zda jsou všechny fixační prvky hluboké nebo sportovní sedačky nebo autosedačky řádně připevněny k rámu kočárku a dobře zajištěny. UPOZORNĚNÍ Před prvním použití kočárku si pozorně přečtěte jeho součásti v dobrém technickém stavu. Pokud je zjištěná tento návod k obsluze.
PŘÍPRAVA K PROVOZU ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ BRZDA DĚTSKÉHO KOČÁRKU Kočárek má pružinový systém pérování a odpružení na rámu Podvozek kočárku vyndejte z krabice a položte na podlahu podvozku, které zajišťují pohodlí Vašeho dítěte. (obr. 12). do vodorovné polohy (obr. 1). Uvolněte pojistku proti Pro zastavení...
Page 55
sedačku (obr. 32, 33). vložte ho do otvoru držáků, umístěných na obou stranách sportovní sedačky (obr. 30). MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SPORTOVNÍ SEDAČKY BEZPEČNOSTNÝ PÁSY Pro nasazení sportovní sedačky nasaďte její adaptéry do Sportovní sedačka je vybavena pětibodovými západkových komor, umístěných na vnitřní straně rámu bezpečnostními pásy;...
Na opravu, ktera byla provedena neopravněnou osobou. • • Anex poskytuje záruku na Vámi pořízený kočárek po dobu Na opotřebeni vznikla běžnym uživanim, napřiklad: kola. • 12 měsíců od data nákupu za předpokladu, že kočárek Na poškozeni a přetrženi, ktera vzniknou vinou kupujiciho •...
Page 57
Uchovajte návod na obsluhu pre neskoršie použitie. UPOZORNENIE • Ponechaním dieťaťa v kočíku bez dozoru ohroziť jeho bezpečnosť. • Pred prvým použitím kočíka sa presvedčte, či sú všetky pripevňovacie mechanizmy zafixované. • Akýkoľvek ťažký predmet, zavesený na rukoväti, zadnej strane operadla alebo po stranách kočíka, môže zhoršiť...
Page 58
• Pri montáži a demontáži kočíka je nutné, aby ste sa presvedčili o tom, že sa dieťa nachádza v bezpečnej vzdialenosti od neho. • Pred začatím použitia výrobku sa uistite, že pripevňovacie mechanizmy vaničky alebo športovej časti alebo autosedačky sú riadne zaklapnuté a namontované.
PRÍPRAVA NA POUŽITIE MONTÁŽ A DEMONTÁŽ otočných kolies, otočte regulátor, ktorý sa nachádza nižšie DETSKÉHO KOČIKA pod tlačidlom, na ich demontovanie (obr. 11). Aby bolo možné rozložiť konštrukciu, je potrebné ju vytiahnuť BRZDA z obaly a položiť v horizontálnej polohe na podlahu (obr. 1). Kočík je vybavený...
Page 60
(obr. 23). Kočík je vybavený ochranou pred dažďom, ktorá je nasaďte držiaky do určených úchytiek, nachádzajúcich sa na vhodná ak pre vaničku, tak aj pre športovú časť (obr. 32, 33). oboch stranách športovej časti (obr. 30). MONTÁŽ A DEMONTÁŽ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY ŠPORTOVEJ ČASTI Športová...
• pečiatky obchodu. Bežné opotrebovanie pri prevádzke, napríklad: kolesá. • • Anex poskytuje záruku na kočík, ktorý kupujete, Poškodenie a nedostatky, ktoré sa objavili vinou na dobu 12 mesiacov od dátumu kúpy za zákazníka. • podmienky, že on sa bude používať na stanovený účel.
Page 62
İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın. UYARI • Çocuğunuzu asla kendi başına bu arabada bırakmayın • Arabayı kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Bu arabanın kollarına, kulplarına, ve / veya arkasına veya yanlarına asılacak ağırlıklar arabanın dengesini bozabilir.
Page 63
• Bu ürünü kullanmadan önce portbebe, oturma ünitesi ya da araç koltuğu için doğru kilitleme sistemlerinin kullanıldığından emin olunuz. UYARILAR Kullanmadan önce talimatları dikkatli biçimde okuyun ve ürünün ve parçalarının kusursuz olduğunu kontrol ileride başvurmak üzere saklayın ediniz; eğer bir kusur tespit edilirse ürün kullanılamaz. •...
Page 64
KULLANIM ÖNCESİ TALİMATLAR BEBEK ARABASINI SÖKME / TAKMA tekerleri kilitleyen pedala basmalısınız (fig. 12). Devam etmek için pedalı tekrar eski konumuna Bebek arabasının şasisini kutusundan çıkarınız ve yatay bir getirmelisiniz (fig. 12). şekilde yere koyunuz (fig. 1). Emniyet kilidini açınız (fig.
Page 65
tarafında içeride bulunan adaptör yuvalarına takınız (fig. 24). EMNİYET KEMERLERİ Oturma ünitesi adaptörleri otomatik olarak kilitlenecektir. Oturma ünitesi 5-nokta emniyet kemerine sahiptir. Oturma ünitesini sökmek için ise adaptörlerin düğmelerine Çocuğunuzu kemerler ile güvene almak için, kemer basarak oturma ünitesini yukarı kaldırınız (fig. 24). Oturma kilitlerini yerine takınız ve kemerleri sıkılaştırınız (fig.
Page 66
Ürünün uygun olmayan şekilde kullanımı veya hatalı belgesi geçersizdir. bakım sonucu oluşan haller. • • Amacı dışında kullanılmadığı takdirde, Anex Co. Yetkisiz kişi veya kurumlarca tamir edilen ürünler. • satın almış olduğunuz bebek arabası için satın alma Ürün kullanımı sırasında oluşacak doğal yıpranma, tarihinden itibaren 12 ay boyunca geçerli garanti sunar.
Page 67
Conservez ce mode d’emploi pour plus de détails. ATTENTION • Il est dangereux de laisser un enfant dans cette poussette sans surveillance. • Avant d’utiliser cette poussette, assurez-vous que toutes les mécanismes sont fermement serrés. • Cette poussette peut être déséquilibrée, si une charge supplémentaire est attachée à...
Page 68
• Évitez d’utiliser le produit lorsque vous êtes entrain de patiner sur les roues alignées ou de courir. • Empêchez votre enfant de jouer avec ce produit. • Lors de l’assemblage et du démontage de cette poussette, assurez-vous que votre enfant est à une distance raisonnable. •...
Page 69
PROCÉDURES DE PRÉ-UTILISATION ASSEMBLAGE / DÉMONTAGE roues rotatives, tournez le régulateur situé sous le bouton DE LA POUSSETTE. utilisé pour le démontage (fig. 11). Déposez le cadre de cette poussette et le placez FREIN horizontalement sur le sol (fig. 1). Désactivez le verrouillage La poussette a un système d’absorption des chocs avec contre le déploiement accidentel (fig.
son distinctif). Le berceau portable dispose d’une poignée les boutons et tirez doucement la poignée vers le haut supplémentaire pour faciliter le portage (fig. 20). Le berceau (fig. 30). Pour monter la barrière de sécurité, insérez-la portable est muni d’un protège-pieds, qui est mis en place dans les mécanismes de verrouillage situés des deux côtés dans l’avant et fixé...
• • Anex Co. fournit la garantie pour la poussette que vous Usure naturelle pendant le fonctionnement, p.ex. roues. • avez acheté pour la période de 12 mois à compter de la Pour les dommages et ruptures causés par l’acheteur.
Page 72
Guarda este manual para futuras consultas ADVERTENCIA • Asegúrese de que todos los mecanismos de cerrado del cochecito estén bien fijados antes de usarlo. • La estabilidad del cochecito se ve afectada al colocar peso en las manillas, parte interior del respaldo y laterales de la silla. •...
Page 73
del capazo, de la silla de paseo o del asiento de coche estén instalados correctamente. ADVERTENCIAS Antes de usar el cochecito lea este manual defectuoso, el producto no puede utilizarse. • de uso atentamente. Cuando se realiza el ajuste del cochecito, es necesario •...
PREPARACIÓN PARA EL USO MONTAJE Y DESMONTAJE FRENO DEL COCHECITO El carro dispone de un sistema de amortiguación de resortes Saque el chasis de la caja y colóquelo en la posición y una amortiguación en el marco, del cual depende la horizontal en el suelo (fig.
Page 75
doblar la parte inferior (fig. 22). El carrito está equipado con los soportes situados a ambos lados de la silla de paseo una mosquitera (fig. 23). El carrito está equipado con una (fig. 30). protección contra la lluvia, que se puede emplear para CINTURONES DE SEGURIDAD la silla del paseo (fig.
Page 76
ANEX. • Anex proporciona una garantía para el coche LA GARANTÍA NO CUBRE adquirido por el periodo de 6/12 meses desde la • fecha de su compra siempre que se haga su buen Los caso de daños derivados del mal uso o cuidado...
Page 77
Se recomandă coșul căruciorului să fie stabilit numai în poziția «cu fața la mamă». • Blocul sport nu este recomandat copiilor sub 6 luni. Nu folosiți blocul sport până copilul dvs nu se va învăța a sta fără ajutor suplimentar. •...
• Înainte de a folosi obiectul trebuie să vă convingeți că toate blocajele copertinei sau blocului sport sau scaunul auto sunt fixate corect. MĂSURI DE SIGURANȚĂ Înainte de a folosi obiectul e necesar să citiți cu atenție •...
Page 79
PROCEDURI ÎNAINTE DE UTILIZARE ASAMBLAREA / DEMONTAREA FRÂNA CĂRUCIORULUI PENTRU COPII Căruciorul are un sistem de absorbție a șocului bazat pe Scoateți din cutie cadrul căruciorului, plasați cadrul în poziție inele de oțel și un cadru de absorbție a șocului, care oferă orizontală...
Page 80
HAMUL DE SIGURANȚĂ fermoarul pe acoperământ și să mutați partea de jos Blocul sport are curele de siguranță; pentru a fixa copilul cu (des. 22). Căruciorul este echipat cu plasă împotriva curelele de siguranță introduceți încuietoarele curelelor de insectelor (des.
Page 81
și sigiliul magazinului. roțile. • • Anex vă oferă garanție la căruciorul achiziționat Pentru daune și rupturi provocate de cumpărător. • de dvs pe o perioadă de 12 luni de la data cumpărării, cu Pentru acele roți utilizate care au fost deteriorate sau condiția că...
Page 82
Säilitage kasutusjuhendit ka edaspidiseks kasutamiseks! HOIATUS • Ohtlik on jätta laps vankrisse ilma järelvalveta. • Enne vankri ekspluateerimist veenduge, et kõik kinnitusmehhanismid oleksid fikseeritud. • Iga raske ese, mis on kinnitatud kas vankri tagaküljele või vankri külgedele, võib vankri tasakaalust välja viia. •...
Page 83
HOIATUSED Enne toote kasutuselevõtmist peaksite tähelepanelikult läbi lugema selle kasutusjuhendi! tema koostisosad on töökorras; kui avastatakse mingi rike, • Kui Te ei täida antud kasutusjuhendi nõudeid, võib Teie siis ei tohi toodet kasutada. • laps sattuda ohtu. Vankri reguleerimisel tuleks pöörata tähelepanu sellele, et •...
Page 84
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE LAPSEVANKRI PIDUR KOKKUPANEMINE/LAHTIVÕTMIN Vankril on seisupidur, mis blokeerib tagumised rattad Võtke vankri raam karbist välja, pange see põrandale (joon. 12). Et vanker seisaks paigal, peab vajutama pedaalile, horisontaalasendisse (joon. 1). Võtke maha juhusliku mis blokeerib tagumised rattad (joon. 12). Et jätkata liikumist, lahtimineku ärahoidmise fiksaator (joon.
Page 85
adapterite taskutesse, mis asuvad raami siseküljel fiksaatorisse ja tõmmake rihmad pingule (joon. 31). (joon. 24). Jalutusbloki adapterid blokeeritakse automaatselt. Kui soovite turvavööd lahti võtta, vajutage nupule ja Et jalutusblokki ära võtta, siis vajutage jalutusbloki eemaldage lukud fiksaatorist (joon. 31). adapteritele, samal ajal seda ülespoole tõstes (joon. 24). AUTO TURVATOOL Jalutusbloki seljatuge saab vajalikule kõrgusele reguleerida Vankri raamile võib paigaldada ka auto turvatooli.
Page 86
Kui vankrit on remontinud selleks mitte volitatud isik. • kaupluse pitsat. Kui ekspluatatsiooni ajal on vanker loomulikult kulunud, • Anex annab garantiid Teie poolt soetatud vankrile 6/12 näit. rattad. • kuuks sel juhul kui vankrit on kasutatud otstarbekohaselt. Kui vankri vigastused või katki rebenemised on tekkinud •...
Page 87
Išsaugokite instrukciją tolesniam naudojimui. ĮSPĖJIMAS • Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior. • Prieš pradėdami naudoti vežimėlį patikrinkite, ar visi tvirtinimo mechanizmai yra užfiksuoti. • Bet koks sunkus daiktas, kabinamas ant rankenos, kitos atlošo pusės arba ant vežimėlio šonų trikdo vežimėlio pusiausvyrą. •...
Page 88
• Prieš naudojimo pradžią patikrinkite, kad visi lopšio, sportinės dalies arba automobilio kėdutės tvirtinimo mechanizmai veikia tinkamai. ĮSPĖJIMAS Prieš vežimėlio naudojimą yra būtina atidžiai perskaityti šią priežiūros instrukciją. dalys veiktų tinkamai; nenaudokite gaminio, • Nesilaikydami pateiktų saugos reikalavimų, jeigu pastebėjote gėdimus. •...
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI VAIKO VEŽIMĖLIO galinių ratų blokavimo pedalą (pav. 12). Norėdami pajudėti iš SURINKIMAS / IŠRINKIMAS vietos, grąžinkite pedalą į pirminę padėtį (pav. 12). Išimkite vežimėlio rėmą iš dėžės, horizontaliai padėkite AMORTIZATORIUS ant grindų (pav. 1). Išimkite apsaugą nuo netyčinio rėmo Vežimėlyje yra spyruoklinė...
Page 90
sportinės dalies adapterio mygtukus ir pakelkite ją į viršų AUTOMOBILIO KĖDUTĖ (pav. 24). Naudodami apatinėje sėdynės pusėje esantį Prie vežimėlio rėmo galite pritvirtinti automobilio kėdutę. reguliatorių galite nustatyti sportinės dalies atlošą iki norimo Tvirtinkite ją naudodami specialius adapterius (pav. 34). aukščio (pav.
• produkto įsigijimo data ir nėra parduotuvės antspaudo. Natūraliam susidėvėjimui naudojimo metu, pvz., ratams. • • Anex suteikia gaminiui 6/12 mėnesių nuo įsigijimo datos Pažeidimams ir defektams atsiradusiems garantiją, su sąlyga, kad gaminys naudojamas pagal dėl pirkėjo kaltės. • paskirtį.
Page 92
Saglabājiet instrukciju turpmākai lietošanai. BRĪDINĀJUMS • Atstāt bērnu ratos bez pieskatīšanas nav droši. • Pirms uzsākt ratu ekspluatāciju, pārliecinieties, ka visi stiprinājumu mehānismi ir nofiksēti. • Jebkurš smags priekšmets, kurš tiek uzkārts uz roktura, atzveltnes aizmugurējo daļu vai ratu sānos, traucē līdzsvaram. •...
Page 93
BRĪDINĀJUMI Pirms ratu ekspluatācijas uzsākšanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. izstrādājums un tā daļas ir darba kārtībā; ja tiek konstatēts • Šīs instrukcijas prasību neievērošanas gadījumā, Jūsu bojājums, izstrādājums nevar tikt ekspluatēts. • bērnam var draudēt briesmas. Ratu regulēšanas laikā nepieciešams pievērts uzmanību tam, •...
Page 94
SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI BĒRNU RATU jānovieto sākuma pozīcijā (att. 12). SALIKŠANA / IZJAUKŠANA AMORTIZĀCIJA Ratu rāmi izņemiet no kastes, nolieciet horizontālā pozīcijā Ratiem ir atsperu amortizācijas sistēma un regulējama uz grīdas (att. 1). Noņemiet fiksatoru pret nejaušu izjaukšanu amortizācija uz rāmja, no kuras atkarīgs Jūsu mazuļa (att.
Page 95
atrodas sēdekļa aizmugurē (att. 25). AUTOKRĒSLS Uz ratu rāmja iespējams uzstādīt arī autokrēslu. Tas PASTAIGU BLOKA KAPUCE, jāpiestiprina pie speciāli izgatavotiem adapteriem (att. 34). KĀJU PĀRVALKS Lai uzstādītu pārnēsājamo autokrēslu, ievietojiet adapterus Pastaigu bloks ir aprīkots ar ērtu saliekamu kapuci, kas rāmja adapteru kabatās (att.
Gadījumā, ja bojājumi radušies nepiemērotas un veikala zīmoga. izstrādājuma lietošanas vai apkopes rezultātā. • • Anex sniedz garantiju jūsu iegādātajiem ratiem uz 6/12 Remontam, ko veikušas tam nepilnvarotas personas. • mēnešu periodu, sākot ar pirkuma datumu ar noteikumu, Dabīgais nolietojums ekspluatācijas laikā, piem.: riteņi.
Page 98
Uwaga! Aby gwarancja była ważna należy wejść na naszą stronę internetową, aktywować talon w ciągu 2 dni roboczych od momentu zakupu wózka. Talon ważny jest tylko z pieczątką sprzedawcy w innym przypadku talon jest nieważny. Model i nazwa wyrobu Dane nabywcy (firma lub osoba prywatna) Dane sprzedawcy Podpis sprzedawcy...
Гарантийный талон № Внимание! Для активации гарантии не забудьте активировать талон на нашем сайте в течении 2-х рабочих дней с момента покупки коляски. Талон не действителен без печати продавца и при наличии незаполненных белых полей. Модель и краткое наименование изделия Название...
Гарантійний талон № Увага! Для активації гарантії не забудьте активувати талон на нашому сайті протягом 2-х робочих днів з моменту покупки коляски. Талон не дійсний без печатки продавця і при наявності незаповнених білих полів. Модель і коротке найменування виробу Назва фірми-покупця, П.І.Б.
Warranty card № Caution! Don’t forget to activate your warranty card on our website within 2 working after purchasing our stroller to enable the warranty. Warranty card is not valid without a seller’s stamp and if any blank field is present. Product model and short name Buyer’s full name (for individuals) Purchasing company’s name...
Tagliando di garanzia Attenzione! Per attivare la garanzia non dimenticate di attivare il Vostro tagliando di garanzia sul nostro sito entro 2 giorni lavorativi dopo l’acquisto. Il tagliando di garanzia non è valido senza il timbro del venditore e anche nel caso se qualsiasi campo non è...
Page 103
Garantibevis OBS! För att aktivera garanti glöm inte att registrera ditt garantibevis på vår webbsida inom 2 arbetsdagar efter köpet. Garantibevis som saknar försäljares stämpel eller har tomma fält är ogiltiga. Produktens modell eller förkortad beteckning Köpares namn och efternamn (fysiska personer) Försäljares firmanamn Försäljares signatur Försäljningsdatum...
Page 104
Garantieschein Nummer Achtung! Für die Aktivierung der Garantie vergessen Sie bitte nicht den Schein auf unserer Website innerhalb von zwei Werktagen ab dem Datum des Kaufs des Kinderwagens zu aktivieren. Der Garantieschein ist ohne den Stempel des Verkäufers und ohne die ausgefüllten weißen Felder nicht gültig. Modell und kurze Produktbezeichnung Name des Käuferunternehmens Name Vorname (für Privatpersonen)
Page 105
Garantiekaart Attentie! Om de garantie te activeren vergeet niet uw garantiekaart te activeren op onze website binnen 2 werkdagen na aankoop van het product. De garantie is niet geldig zonder de officiële stempel van de verkooppunt en als een de garantiekaart niet volledig is ingevuld.
Page 106
Záruční list č. Pozor! Pro aktivaci záruky nezapomeňte aktivovat záruční list na našich webových stránkách během 2 pracovních dnů ode dne nákupu kočárku. Záruční list není platný, pokud chybí razítko prodejce a nejsou vyplněna všechna bílá pole. Model a krátký název výrobku Jméno zákazníka (pro fyzické...
Záručný list Pozor! Nezabudnite aktivovať záručný list na našej webovej stránke do 2 pracovných po zakúpení nášho detského kočíka k tomu, aby vam boli dostupné záručné služby. Záručný list je neplatný bez pečiatky predávajúceho a v prípade, že na ňom sú niektoré prázdne polia.
Garanti Belgesi Dikkat! Garantinizin başlaması için ürünü aldıktan sonra en geç 2 iş günü içinde websitemizden garanti belgenizi aktifleştirmeyi unutmayın. Tüm alanları doldurulmamış veya satıcı kaşesi bulunmayan garanti belgeleri geçerli değildir. Ürün modeli ve kısa adı Satın alan kişinin tam adı (bireysel alıcılar için geçerlidir) Satan firmanın adı...
Carte de garantie Mise en garde ! N’oubliez pas d’activer votre carte de garantie sur notre site Web dans les 2 jours ouvrables après l’achat de notre poussette pour activer la garantie. La carte de garantie n’est pas valide sans le cachet du vendeur et si un champ vide est présent.
Tarjeta de garantía Atención! Para la activación de la garantía no olvida activar su tarjeta de garantía en nuestra página web en el transcurso de 2 días después de la compra. La tarjeta de garantía no es válida sin sello del vendedor y en el caso de no llenar uno de los siguientes campos.
Page 111
Talon de garanție Atenție! Nu uitați să activați talonul de garanție pe site-ul nostru în termen de 2 zile lucrătoare după achiziționarea căruciorului nostru în vederea activării garanției. Talonul de garanție nu este valabil fără ștampila vânzătorului și în cazul în care există rubrici necompletate.
Page 112
Q1 ( IDEO GROUP LLC Smulikowskiego str. 1/3, unit 1, Warsaw 00-389, Poland Tel./Fax: +48222985888 E-mai: office@ideogroup.eu anexbaby.com...
Need help?
Do you have a question about the SPORT and is the answer not in the manual?
Questions and answers