INSTRUCTION MANUAL
200XP
200XP/50
AND
F
T
P
ILTERED
ONE
ROBES
WARNING
Read and understand this material
before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool can result in
an accident causing serious injury
or death.
95E0109
Rev. B
MANUEL D'UTILISATION
A
MPLIFICATEURS INDUCTIFS FILTRÉS
200XP
200XP/50
ET
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et bien comprendre ce
manuel avant d'utiliser cet
équipement ou d'en faire l'entretien.
Le fait de ne pas savoir comment
utiliser cet outil de façon sécuritaire
peut entraîner des blessures graves
95E0109
Rev. B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
S
ONDAS PARA TONOS FILTRADAS
200XP
200XP/50
Y
ADVERTENCIA
Lea y entienda este material antes de
operar o dar servicio a este equipo.
No entender cómo operar de manera
segura esta herramienta puede
resultar en accidentes, causando
lesiones graves o muerte.
95E0109
Rev. B
BEDIENUNGSANLEITUNG
K
F
ABELORTUNGSGERÄTE MIT
ILTER
200XP
200XP/50
UND
ACHTUNG
Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung
dieses Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Mangelndes
Verständnis seiner sicheren
Handhabung kann zu schweren bzw.
tödlichen Verletzungen führen.
95E0109
Rev. B
SAFETY
ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to
hazards or unsafe practices which could result in
an injury or property damage. The signal word,
defined below, indicates the severity of the hazard.
The message after the signal word provides
information for preventing or avoiding the hazard.
DANGER
Immediate hazards which, if not avoided, WILL
result in severe injury or death.
WARNING
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
CAUTION
Hazards which, if not avoided, MAY result in injury.
SYMBOLE
D'ALERTE DE
SÉCURITÉ
Ce symbole attire l'attention sur les risques de
danger et de mauvaise utilisation pouvant causer
des blessures ou des dommages matériels. Le
mot-indicateur, défini ci-dessous, indique la
sévérité du danger. Le message qui le suit explique
comment prévenir ou éviter le danger en question.
DANGER
Dangers immédiats qui, à moins d'être évités,
CAUSERONT CERTAINEMENT des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Dangers qui, à moins d'être évités, PEUVENT
CAUSER des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE
Dangers qui, à moins d'être évités, CAUSERONT
PEUT-ÊTRE des blessures.
SÍMBOLO DE
ALERTA DE
SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para llamar su atención
sobre los peligros o las prácticas no seguras de
trabajo que podrían resultar en lesiones o daños
a la propiedad. La palabra de aviso, definida a
continuación, indica la gravedad del peligro.
El mensaje después de la palabra de aviso
proporciona información para prevenir o evitar
el peligro.
PELIGRO
Peligros inmediatos que, si no se evitan,
RESULTARÁN en lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA
Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN resultar en
lesiones muy graves o muerte.
PRECAUCIÓN
Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar en
lesiones.
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder
riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden
oder Verletzungen führen können. Das Signalwort,
wie nachfolgend definiert, gibt den Ernst der
Gefahr an. Der dem Signalwort folgende Hinweis
informiert darüber, wie die Gefahr vermieden wird.
GEFAHR
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führt.
ACHTUNG
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen
führen kann.
WARNING
ELECTRIC
SHOCK HAZARD
• Do not expose this unit to rain or moisture.
Contact with live circuits can result in severe injury
or death.
• Use this unit for the manufacturer's intended
purpose only, as described in this manual. Any
other use can impair the protection provided by
the unit.
• Use accessories that are appropriate for the
application. See the category and voltage rating
of the accessory.
Failure to observe these warnings can result in
severe injury or death.
CAUTION
• Do not attempt to repair this unit. It contains no
user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extreme temperatures
or high humidity. See Specifications.
Failure to observe these precautions can result in
injury and can damage the instrument.
AVERTISSEMENT
RISQUE
D'ÉLECTROCUTION
• N'exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l'humidité.Tout contact avec des circuits sous
tension peut causer des blessures graves ou
la mort.
• Employez cet outil uniquement selon l'usage
prévu par le fabricant tel que décrit dans ce
manuel. Toute autre utilisation peut affaiblir la
protection assurée par l'appareil.
• Utilisez des accessoires appropriés à
l'application. Voir la catégorie et la tension
nominale des accessoires.
Le non-respect de ces avertissements peut causer
des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE
• N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne contient
pas de pièces réparables par l'utilisateur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir les
Caractéristiques techniques.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner
des blessures ou endommager l'instrument.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
• No exponga esta unidad a la lluvia o a la
humedad. El contacto con circuitos vivos puede
resultar en lesiones graves o muerte.
• Utilice esta unidad sólo para los fines que ha
destinado el fabricante, como se indica en este
manual. Cualquier otro uso puede afectar la
protección proporcionada por la unidad.
• Utilice accesorios que sean apropiados para la
aplicación. Consulte la categoría y el voltaje
nominal del accesorio.
No cumplir con estas advertencias puede resultar
en lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN
• No intente reparar esta unidad. No contiene
piezas a las que pueda prestar servicio el usuario.
• No exponga esta unidad a temperaturas extremas
o alta humedad. Consulte las especificaciones.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones y puede dañar el instrumento.
ACHTUNG
BERÜHRUNGS-
GEFAHR
• Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller be-
stimmten Zweck wie in dieser Anleitung
beschrieben verwenden. Andere Verwendungen
beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
Schutz.
• Für den jeweiligen Einsatz geeignete Zubehörteile
verwenden. Kategorie und Nennspannung von
Zubehörteilen beachten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
VORSICHT
• An diesem Gerät keine Reparaturversuche
unternehmen. Es enthält keine vom Benutzer
reparierbare Teile.
• Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder
hoher Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe Technische
Daten)
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann
zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Introduction
This manual is intended to familiarize personnel with the
safe operation and maintenance procedures for the
Tempo 200XP Multi-filter Tone Probe. Please read this
entire manual before operating the tool, and keep this
manual available to all personnel. Replacement manuals
are available upon request at no extra charge.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Tempo
tools and equipment. This instruction manual and any
markings on the tool provide information for avoiding
hazards and unsafe practices related to the use of this
tool. Observe all of the safety information provided.
Description
The 200XP Multi-filter Tone Probe is designed to identify
and trace wires or cables within a group without need of
removing insulation. In addition, the 200XP has been
specifically designed to filter out either "Power Line Hum"
(Filter 1) or all signals except for a specific tracing tone
(Filter 2). The unit is constructed of durable ABS plastic,
and an optional leather carrying case, 200C, is available.
When the 200XP is ON but not detecting a signal, the
signal LED will flash momentarily (every 4 seconds) as a
visible ON indicator and reminder. When a tracing tone
signal is detected by the probe, the signal LED will serve
as a signal strength indicator. The brighter the LED, the
stronger the tone signal detected.
Controls
(See Figure 1)
A long press of the main control button turns the unit OFF
or ON, and the unit beeps to indicate the change. A lower
pitch beep indicates that the unit is going OFF. An Auto-
Off feature has been incorporated to turn the 200XP OFF
after 5 minutes to help preserve battery life. When Auto-
Off activates, a bee-bee-bee-beep sounds from the
speaker to alert the user that the 200XP is now OFF.
When the battery voltage is low, the unit sounds three
descending tones when it is turned ON.
Short presses of the main control button engage and
disengage the two signal filter modes (Filter 1 and Filter 2)
of the 200XP. The unit beeps to indicate the change – a
single beep means it is entering the normal unfiltered
Introduction
Ce manuel d'instructions est conçu pour que le
personnel puisse se familiariser avec le fonctionnement
et les procédures d'entretien sûres de l'amplificateur
inductif à filtres multiples Tempo 200XP. Veuillez le lire
entièrement avant d'utiliser l'appareil et le garder à la
disposition de tous les employés. On peut obtenir des
exemplaires gratuits sur simple demande.
Sécurité
La sécurité est essentielle à l'utilisation et à l'entretien
des outils et équipements Tempo. Ce manuel
d'instructions et toute étiquette sur l'outil fournit des
informations permettant d'éviter des dangers ou des
manipulations dangereuses liées à l'utilisation de cet
outil. Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées.
Description
L'amplificateur inductif à filtres multiples 200XP est
conçu pour identifier et dépister les fils ou les câbles au
sein d'un groupe sans nécessiter l'enlèvement de la
gaine isolante. En outre, l'amplificateur 200XP a été
conçu spécifiquement pour filtrer le « ronflement de
secteur » (filtre 1) ou tous les signaux à l'exception d'une
tonalité de dépistage spécifique (filtre 2). L'appareil est
fabriqué en plastique ABS durable. Un étui en cuir, no de
réf. 200C, est disponible en option.
Lorsque l'amplificateur 200XP est sous tension et ne
détecte pas de signal, la DEL du signal clignote toutes
les 4 secondes pour servir d'indication et de rappel que
l'appareil est en fonctionnement. Lorsque la tonalité de
dépistage détecte un signal, la DEL permet d'évaluer
l'intensité de ce signal. Plus la DEL brille, plus l'intensité
du signal détecté est forte.
Commandes
(Voir la figure 1)
On met l'appareil sous tension ou hors tension en
appuyant de manière prolongée sur le bouton de
commande principal. L'appareil émet un signal sonore
pour indiquer le changement d'état. Une tonalité plus
grave est émise lorsque l'appareil est mis HORS
TENSION. L'amplificateur 200XP comprend une mise
hors tension automatique qui l'ETEINT après 5 minutes
d'inactivité afin d'économiser la pile. L'activation de la
Introducción
Este manual tiene como propósito familiarizar al
personal con los procedimientos de operación y
mantenimiento seguros para la Sonda para tonos de
filtración múltiple 200XP de Tempo. Por favor, lea este
manual en su totalidad antes de manejar la herramienta,
y manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita,
previa solicitud.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y
dar mantenimiento a las herramientas y equipo Tempo.
Este manual de instrucciones y todas las marcas que
ostenta la herramienta le ofrecen la información
necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros
relacionados con su uso. Siga toda la información sobre
seguridad que se proporciona.
Descripción
La Sonda para tonos de filtración múltiple 200XP ha sido
diseñada para identificar y rastrear alambres o cables
dentro de un grupo sin la necesidad de remover el
aislamiento. Además, la sonda 200XP ha sido
específicamente diseñada para filtrar ya sea el "Zumbido
de la Línea de Potencia" (Filtro 1) o todas las señales
salvo un tono de rastreo específico (Filtro 2). La unidad
está construida de<None> plástico ABS resistente; se
dispone, además, de un estuche portátil de piel optativo,
modelo 200C.
Cuando la sonda 200XP se encuentra ENCENDIDA pero
no detecta señal, el LED de señalización parpadeará
momentáneamente (cada 4 segundos) como indicador
visible de ENCENDIDO y advertencia. Cuando la sonda
detecta señal de tono de rastreo, el LED de señalización
servirá como indicador de potencia de señal. Mientras
más brillante se muestre el LED, más fuerte será la señal
de tono detectada.
Controles
(Véase la Figura 1)
Oprimir prolongadamente el botón del control principal
APAGA o ENCIENDE la unidad, y la unidad emite un tono
audible para indicar el cambio. Un tono audible más bajo
indica que la unidad se está APAGANDO. La función
Einführung
Diese Anleitung dient dazu, das Personal mit der
sicheren Bedienung und Wartung des Tempo 200XP
Kabelortungsgeräts mit mehreren Filter vertraut zu
machen. Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung, bevor
Sie das Gerät verwenden, und bewahren Sie sie für alle
Mitarbeiter zugänglich auf. Weitere Exemplare dieser
Anleitung sind auf Anfrage kostenlos erhältlich.
Sicherheit
Sicherheit steht an oberster Stelle bei Gebrauch und
Wartung von Tempo-Werkzeugen und -Geräten. Diese
Anleitung sowie spezielle Markierungen auf dem Gerät
bieten Hinweise zur Vermeidung von Gefahren und
unsicheren Praktiken beim Gebrauch dieses Gerätes.
Beachten Sie sämtliche vorhandenen
Sicherheitshinweise.
Beschreibung
Das 200XP Kabelortungsgerät mit mehreren Filtern
erkennt und ortet Adern oder Kabel in einem
Kabelbündel, ohne dass die Isolierung entfernt werden
muss. Zusätzlich verfügt das 200XP über eine
Sonderfunktion, mit der entweder das
Leitungsbrummen (Filter 1) oder alle Signale außer
einem besonderen Ortungston (Filter 2) herausgefiltert
werden. Das Gerät besteht aus widerstandsfähigem
ABS-Kunststoff. Ein Etui aus Leder, Best.-Nr. 200C, ist
wahlweise erhältlich.
Wenn das 200XP EINGESCHALTET ist, jedoch kein
Signal erkennt, blinkt die Signal-LED (alle 4 Sekunden)
kurz auf und zeigt so an, dass das Gerät eingeschaltet
ist. Wenn ein Tonsignal erkannt wird, dient die Signal-
LED als Signalstärke-Anzeige. Je heller die LED, desto
stärker ist das erkannte Tonsignal.
Bedienelemente
(Siehe Abbildung 1)
Das Gerät lässt sich durch langes Drücken des
Hauptbedienknopfes AUS- bzw. EINSCHALTEN und
gibt dabei ein Tonsignal aus. Ein tieferes Tonsignal zeigt
an, dass das Gerät AUSGESCHALTET wird. Das Gerät
verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die
das 200XP nach 5 Minuten ausschaltet, um die
Lebensdauer der Batterie zu verlängern. Wenn die
Need help?
Do you have a question about the 200XP and is the answer not in the manual?
Questions and answers