Alpinestars HT Series User Manual

Alpinestars HT Series User Manual

Heat tech drystar gloves
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HT-3 / HT-5 / HT-7 HEAT TECH
IMPORTANT USER
I N F O R M A T I O N
NOT TO BE REMOVED EXCEPT BY CONSUMER
DRYSTAR
USER GUIDE
v 1.0 - Printed 2021
GLOVES
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HT Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Alpinestars HT Series

  • Page 1 HT-3 / HT-5 / HT-7 HEAT TECH DRYSTAR GLOVES ® USER GUIDE IMPORTANT USER I N F O R M A T I O N NOT TO BE REMOVED EXCEPT BY CONSUMER v 1.0 - Printed 2021...
  • Page 3 Riders should ensure that safety products are correctly fitted and used. DO NOT use any product that is worn out, modified or damaged. Alpinestars makes no guarantees or representations, express or implied, regarding the fitness of its products for any particular purpose.
  • Page 4: Protection Level

    IMPORTANT! Damaged heating elements may cause the Gloves to heat intermittently or completely fail to heat. If the heating elements do not operate properly contact Alpinestars. 2. EN13594:2015 – IMPORTANT USER INFORMATION These Gloves are certified to EN13594:2015 and as such are considered PPE (Personal Protective Equipment) under European Regulation (EU) 2016/425.
  • Page 5: Eu Declaration Of Conformity

    EU DECLARATION OF CONFORMITY The EU Declaration of Conformity of this PPE can be downloaded at the following internet website: eudeclaration.alpinestars.com typing the model of the Gloves. 3. LIMITATIONS ON USE Despite the protection levels indicated above, Gloves will ONLY PROVIDE LIMITED PROTECTION against abrasion or lacerations by blunt objects or road surfaces and (if ‘KP’...
  • Page 6 ® 6. GLOVES OVERVIEW The Gloves are packaged with an Alpinestars USB Charging Cable and two 7.4V Lithium Polymer batteries. These items are also provided as Alpinestars spare parts. Standard compatible USB cables and 7.4V batteries – provided that they fit into the pocket (4) - may be used, however the performance of such standard parts are not guaranteed and Alpinestars cannot confirm the suitability of the performances of such alternative spare parts.
  • Page 7 FIGURE 2: HT-7 HEAT TECH DRYSTAR GLOVE FIGURE 3: HT-5 HEAT TECH DRYSTAR GLOVE ® ® 1. LED Control Button 2. Closure Flap 3. Battery pocket closure 4. Battery Pocket 5. 7.4V Lithium Polymer Battery 6. Battery DC Port 7. Battery USB-C Port 8.
  • Page 8: Battery Charging Instructions

    IMPORTANT! A fully charged battery is recommended before the first use of the Gloves. For the best performance Alpinestars recommends to fully charge the battery before each use of the Gloves. IMPORTANT! Alpinestars recommends to always use the original Alpinestars USB Charging Cable (8) and battery (5) parts.
  • Page 9 8. OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE GLOVE MODEL: HT-3 HEAT TECH DRYSTAR ® 8.1 Introduction The HT-3 HEAT TECH Drystar Gloves are CE certified motorcycling gloves according to EN 13594:2015 ® standard and are equipped with protectors on the knuckles and are manufactured with premium high resistant materials.
  • Page 10 RED LIGHT ORANGE LIGHT YELLOW LIGHT FIGURE 6 IMPORTANT! Alpinestars reserves all rights to, at any time, update the software and or the electronic components of the Gloves. 9. OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE GLOVE MODEL: HT-5 HEAT TECH DRYSTAR ®...
  • Page 11 RED LIGHT ORANGE LIGHT YELLOW LIGHT FIGURE 6 IMPORTANT! Alpinestars reserves all rights to, at any time, update the software and or the electronic components of the Gloves. 10. OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE GLOVE MODEL: HT-7 HEAT TECH DRYSTAR ®...
  • Page 12 (3) located on the glove edge cuff, connect the battery (5) to the Glove DC plug (9) inside the pocket (4), and close the closure (3). FIGURE 5 b. Download the Alpinestars Heat Tech App from the Apple App Store or the Google Play Store onto your Smartphone. c. Turn on the Bluetooth connection on your Smartphone and run the Alpinestars Heat Tech App.
  • Page 13 Once connected, click on the tool icon to allow the access to the Alpinestars Heat Tech App’s system management screen. Clicking on the bin icon, you can delete and disconnect your item from the App (ref. App picture 3).
  • Page 14 Gloves autonomously according to the pre-set Alpinestars Heat Tech App values. c. A rider can regulate the heat temperature either through the Alpinestars Heat Tech App or by using the LED control button (1) on the HT-7 HEAT TECH Drystar Gloves.
  • Page 15: Cleaning And Maintenance

    IMPORTANT! Alpinestars reserves all rights to, at any time, update the software and or the electronic components of the Gloves. 10. HEALTH & ALLERGY ADVICE Persons who experience any discomfort while wearing the Gloves must remove the Gloves immediately and seek medical advice before resuming the use of the Gloves.
  • Page 16: Maintenance

    As such Gloves have a defined lifespan and it is recommended that the Gloves be inspected every five years from the date of first use, by an Alpinestars’ authorized dealer. The Lithium Polymer battery is rated for 300+ recharge cycles before you will need to replace it. Like other rechargeable batteries, these batteries may eventually require replacement.
  • Page 17: Storage And Transport

    The materials used by Alpinestars in its products are selected to maximize durability. Properly caring for your Alpinestars products will also help ensure the longest possible lifespan. Notwithstanding all products have a limited lifespan and are subject to degradation and natural breakdown...
  • Page 18 Gloves to an Alpinestars Authorized Dealer for disposal in accordance with the local waste requirements. The unauthorized disposal of the Gloves on behalf of the rider, entails the application of fines pursuant to the current European laws.
  • Page 19: Technical Parameters

    15. TECHNICAL PARAMETERS HT-3 /HT-5 HEAT TECH GLOVE Controller Operation voltage 5.8 – 8.4 V Operation current 0 – 1.7 A Working efficiency ≥ 99% Standby current ≤ 300 μA Connector DC plug 3.5 male Modes 3 modes (high=red / mid=orange / low=yellow) Cover Black rubber HT-7 HEAT TECH GLOVE Controller...
  • Page 20: Certification Information

    Frequency Band (Mhz) 2400-2500 Mhz Rated Output Power (Watts) ~10W Alpinestars SpA hereby declares that this wireless device is in compliance with the Directive 2014/53/EU. A copy of the EU Declaration of Conformity is available at eudeclaration.alpinestars.com 20 EN...
  • Page 21: Pour L'utilisateur

    GANTS CHAUFFANTS HT-3 / HT-5 / HT-7 HEAT TECH DRYSTAR ® GUIDE DE L’UTILISATEUR I N F O R M A T I O N S I M P O R T A N T E S POUR L’UTILISATEUR À RETIRER PAR L’UTILISATEUR UNIQUEMENT v 1.0 - Impression 2021...
  • Page 22 22 EN...
  • Page 23 équipements de sécurité sont installés et utilisés correctement. NE PAS UTILISER un produit usé, modifié ou endommagé. Alpinestars ne peut pas donner de garantie ou de représentation expresse ou implicite sur l’adéquation de ses produits à un usage particulier.
  • Page 24: Niveau De Protection

    Si vous avez des questions, veuillez contacter Alpinestars. 1. INTRODUCTION Les modèles de gants chauffants Alpinestars HT-3, HT-5 et HT-7 HEAT TECH Drystar destinés aux ®...
  • Page 25: Limites D'utilisation

    DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ La Déclaration UE de Conformité de cet EPI peut être téléchargée sur le site web Internet suivant : eudeclaration.alpinestars.com en saisissant le modèle des gants. 3. LIMITES D’UTILISATION Malgré les niveaux de protection indiqués ci-dessus, les gants NE FOURNISSENT QU’UNE PROTECTION LIMITÉE contre l’abrasion ou les lacérations d’objets contondants ou les surfaces des chaussées (si KP...
  • Page 26 ® 6. VUE GÉNÉRALE DES GANTS Les gants sont livrés avec un câble chargeur USB Alpinestars et deux batteries au lithium-polymère de 7,4 V. Ces articles sont également fournis en tant que pièces détachées Alpinestars. Les câbles USB et les batteries 7,4 V standards compatibles peuvent être utilisés, à...
  • Page 27 FIGURE 2: GANTS CHAUFFANTS HT-7 HEAT TECH DRYSTAR FIGURE 3: GANTS CHAUFFANTS HT-5 HEAT TECH DRYSTAR ® ® 1. Bouton de contrôle par LED 2. Fermeture à rabat 3. Fermeture de la poche de la batterie 4. Poche pour la batterie 5.
  • Page 28 IMPORTANT! La première fois que vous utilisez les gants, il est nécessaire de charger complètement la batterie. Pour de meilleures résultats, Alpinestars vous recommande de charger complètement la batterie avant chaque utilisation des gants. IMPORTANT! Alpinestars vous recommande de toujours utiliser le câble chargeur original USB (8) et des pièces détachées (5) pour batterie Alpinestars.
  • Page 29 8. MODE D’EMPLOI DES GANTS MODÈLE : HT-3 HEAT TECH DRYSTAR ® 8.1 Introduction Les HT-3 HEAT TECH Drystar sont des gants de motocyclisme certifiés CE conformes à la norme EN ® 13594:2015 équipés de protections sur les phalanges, et fabriqués dans des matériaux très résistants de très grande qualité.
  • Page 30 VOYANT ORANGE VOYANT JAUNE FIGURE 6 IMPORTANT! Alpinestars se réserve le droit de mettre à jour le logiciel et/ou les composants électron- iques des gants à sa discrétion. 9. MODE D’EMPLOI DES GANTS MODÈLE : HT-5 HEAT TECH DRYSTAR ®...
  • Page 31 VOYANT ORANGE VOYANT JAUNE FIGURE 6 IMPORTANT! Alpinestars se réserve le droit de mettre à jour le logiciel et/ou les composants électron- iques des gants à sa discrétion. 10. MODE D’EMPLOI DES GANTS MODÈLE : HT-7 HEAT TECH DRYSTAR ®...
  • Page 32 à la prise CC du gant (9) dans la poche (4), et refermer le velcro (3). FIGURE 5 b. Télécharger l’application Alpinestars Heat Tech dans Apple App Store ou Google Play Store sur votre Smartphone. c. Activer la connexion Bluetooth sur votre Smartphone et installer l’application Alpinestars Heat Tech.
  • Page 33 L’icône de la batterie au centre indique la capacité de chauffe qu’il reste. Les gants sont prêts à être utilisés. 10.3 Activation Les gants Alpinestars HT-7 HEAT TECH Drystar peuvent être activés et contrôlés de plusieurs façons : ®...
  • Page 34 Alpinestars Heat Tech. c. Un conducteur peut réguler la température de chauffe à travers l’application Alpinestars Heat Tech ou en utilisant le bouton de contrôle à LED (1) sur les gants HT-7 HEAT TECH Drystar ®...
  • Page 35: Nettoyage Et Entretien

    IMPORTANT! Alpinestars se réserve le droit de mettre à jour le logiciel et/ou les composants électron- iques des gants à sa discrétion. 10.INFORMATIONS DE SANTÉ RELATIVES AUX ALLERGIES Si les gants vous gênent ou ne sont pas confortables quand vous les mettez, les retirer immédiatement et demander un avis médical avant de les remettre.
  • Page 36 Alpinestars. La batterie au lithium-polymère ne sera remplacée qu’après plus de 300 cycles de rechargement. Comme toutes les batteries rechargeables, elle pourrait nécessiter d’être remplacée. Veuillez contacter Alpinestars ou un revendeur agréé Alpinestars pour commander d’autre batteries.
  • Page 37: Stockage Et Transport

    Les matériaux utilisés par Alpinestars dans ses produits sont sélectionnés pour maximiser la durabilité. Un entretien soigné de vos produits Alpinestars contribuera à augmenter leur durée de vie. Tous les produits ont une durée de vie limitée et vont se dégrader et tomber en panne à long terme, en raison de l’utilisation que vous en faites, de l’usure et des déchirures provenant du style de conduite.
  • Page 38 électroniques marqués d’un conteneur barré dans les sites de traitement des déchets électriques et électroniques ou retourner les gants à un revendeur agréé par Alpinestars pour leur élimination conformément à la règlementation locale sur les déchets. Le conducteur sera tenu responsable de l’élimination non autorisée des gants et pourra encourir des amendes conformément à...
  • Page 39: Paramètres Techniques

    15.PARAMÈTRES TECHNIQUES Régulateur gants HT-3 /HT-5 HEAT TECH Tension de fonctionnement 5.8 – 8.4 V Courant de fonctionnement 0 – 1.7 A Rendement ≥ 99% Courant de veille ≤ 300 μA Connecteur Prise mâle 3,5 CC Modes 3 modes (très chaud=rouge / moyennement chaud=orange / peu chaud=jaune) Protection Caoutchouc noir Régulateur gants HT-7 HEAT TECH...
  • Page 40 : Bande de fréquences (Mhz) 2400-2500 Mhz Puissance nominale de sortie (Watts) ~10 W La société Alpinestars SpA déclare par la présente que ce dispositif sans fil est conforme à la directive 2014/53/UE. Une copie de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse eudeclaration.alpinestars.com...
  • Page 41 HT-3 / HT-5 / HT-7 HEAT TECH DRYSTAR GLOVES ® MANUALE UTENTE I N F O R M A Z I O N I I M P O R T A N T I P E R L ’ U T E N T E NON PUO’...
  • Page 43 NON utilizzare mai il prodotto se usurato, modificato o danneggiato. Alpinestars non fornisce alcuna garanzia o dichiarazione, esplicita o implicita, in merito all’idoneità dei suoi prodotti per qualsiasi scopo particolare.
  • Page 44 AVVERTENZE. In caso di domande, contattare Alpinestars. 1. INTRODUZIONE I guanti riscaldati Alpinestars modelli HT-3, HT-5 e HT-7 HEAT TECH Drystar sono guanti da motociclismo ® (di seguito “Guanti” se non diversamente specificato), ideati per offrire un migliore comfort termico al motociclista in condizioni di freddo e/o bagnato, grazie all’innovativa tecnologia di riscaldamento...
  • Page 45: Dichiarazione Di Conformità Ue

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE La dichiarazione di conformità UE di questo DPI può essere scaricata dal seguente sito internet: eudeclaration.alpinestars.com digitando il modello dei Guanti. 3. LIMITAZIONI DI UTILIZZO Nonostante i livelli di protezione indicati sopra, i Guanti forniranno SOLO UNA PROTEZIONE LIMITATA contro l’abrasione o le lacerazioni da oggetti contundenti o superfici stradali e (se ‘KP’...
  • Page 46 6. PANORAMICA DEI GUANTI I Guanti sono confezionati con un cavo di ricarica USB Alpinestars e due batterie ai polimeri di litio da 7,4V. Questi articoli sono anche forniti come pezzi di ricambio Alpinestars. È possibile utilizzare cavi USB standard compatibili e batterie da 7,4V - a condizione che entrino nella tasca (4).
  • Page 47 FIGURA 2: GUANTO HT-7 HEAT TECH DRYSTAR FIGURA 3: GUANTO HT-5 HEAT TECH DRYSTAR ® ® 1. Pulsante di controllo a LED 2. Linguetta di chiusura 3. Chiusura tasca della batteria 4. Tasca della batteria 5. Batteria ai polimeri di litio da 7,4V 6.
  • Page 48 16 settimane per evitare la riduzione della capacità. IMPORTANTE! Si raccomanda di caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo dei Guanti. Per le migliori prestazioni Alpinestars raccomanda di caricare completamente la batteria prima di ogni utilizzo dei Guanti. IMPORTANTE! Alpinestars raccomanda di utilizzare sempre le parti originali del cavo di ricarica USB Alpinestars (8) e della batteria (5).
  • Page 49 8. ISTRUZIONI PER L’USO DEL MODELLO DI GUANTO: HT-3 HEAT TECH DRYSTAR ® 8.1 Introduzione I Guanti HT-3 HEAT TECH Drystar sono Guanti da motociclismo certificati CE secondo la norma EN ® 13594:2015, dotati di protezioni sulle nocche e fabbricati con materiali premium ad alta resistenza. La membrana impermeabile e traspirante Drystar mantiene la mano del pilota asciutta in ogni condizione ®...
  • Page 50 LUCE ROSSA LUCE ARANCIONE LUCE GIALLA FIGURA 6 IMPORTANTE! Alpinestars si riserva tutti i diritti di aggiornare in qualsiasi momento il software e/o i componenti elettronici dei Guanti. 9. ISTRUZIONI PER L’USO DEL MODELLO DI GUANTO: HT-5 HEAT TECH DRYSTAR ®...
  • Page 51 LUCE ROSSA LUCE ARANCIONE LUCE GIALLA FIGURA 6 IMPORTANTE! Alpinestars si riserva tutti i diritti di aggiornare in qualsiasi momento il software e/o i componenti elettronici dei Guanti. 10. ISTRUZIONI PER L’USO DEL GUANTO MODELLO: HT-7 HEAT TECH DRYSTAR ®...
  • Page 52 DC del Guanto (9) all’interno della tasca (4), e chiudere la chiusura (3). FIGURA 5 b. Scaricare l’app Alpinestars Heat Tech dall’App Store di Apple o dal Google Play Store sul proprio smartphone. c. Attivare la connessione Bluetooth sul proprio smartphone ed attivare l’app Alpinestars Heat Tech.
  • Page 53 “+” e “-” j. L’icona della batteria al centro indica la capacità riscaldante rimanente. I Guanti sono pronti per l’uso. 10.3 Attivazione I Guanti Alpinestars HT-7 HEAT TECH Drystar possono essere attivati e controllati in diversi modi: ® 1. Controllo manuale a.
  • Page 54 Guanti in modo autonomo in base ai valori preimpostati dell’app Alpinestars Heat Tech. c. Un motociclista può regolare la temperatura del calore tramite l’app Alpinestars Heat Tech o utilizzando il pulsante di controllo a LED (1) sui Guanti HT-7 HEAT TECH Drystar ®...
  • Page 55: Pulizia E Manutenzione

    IMPORTANTE! Alpinestars si riserva tutti i diritti di aggiornare in qualsiasi momento il software e/o i componenti elettronici dei Guanti. 10. CONSIGLI PER LA SALUTE E LE ALLERGIE Le persone che provano un qualsiasi fastidio mentre indossano i Guanti devono toglierli immediatamente e consultare un medico prima di riprendere a utilizzare i Guanti.
  • Page 56: Manutenzione

    In quanto tali Guanti hanno una durata definita e si consiglia di farli verificare ogni cinque anni dalla data del primo utilizzo da un rivenditore autorizzato Alpinestars. La batteria ai polimeri di litio è valutata per oltre 300 cicli di ricarica prima che sia necessario sostituirla.
  • Page 57: Conservazione E Trasporto

    Per questioni di sicurezza e per garantire che i fattori di cui sopra non abbiano ridotto l’integrità o i livelli di prestazione del prodotto, Alpinestars consiglia vivamente di sostituire i Guanti dopo 5 anni dalla data di primo utilizzo.
  • Page 58 Guanti ad un rivenditore autorizzato Alpinestars per lo smaltimento in conformità con i requisiti locali per i rifiuti. Lo smaltimento non autorizzato dei Guanti per conto del motociclista comporta l’applicazione di sanzioni pecuniarie ai sensi della normativa europea vigente.
  • Page 59: Parametri Tecnici

    15. PARAMETRI TECNICI Controller GUANTO HT-3/HT-5 HEAT TECH Tensione di esercizio 5.8 – 8.4 V Corrente di esercizio 0 – 1.7 A Efficienza operativa ≥ 99% Corrente di standby ≤ 300 μA Connettore Spina CC da 3,5 mm maschio Modalità 3 modalità...
  • Page 60 ® caratteristiche: Banda di frequenza (Mhz) 2400-2500 Mhz Potenza di uscita nominale (Watt) ~ 10W Alpinestars SpA dichiara che questo dispositivo wireless è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Una copia della Dichiarazione di Conformità è disponibile sul sito eudeclaration.alpinestars.com 60 IT...
  • Page 61 HT-3 / HT-5 / HT-7 WÄRMETECHNIK DRYSTAR MOTORRADHANDSCHUHE ® GEBRAUCHSANWEISUNG W I C H T I G E GEBRAUCHSINFORMATION DARF NICHT VOM KUNDEN ENTFERNT WERDEN v 1.0 - 2021...
  • Page 63 Sicherheitsprodukte korrekt genutzt und verwendet werden. VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NICHT, wenn es verschlissen, modifiziert oder beschädigt ist. Alpinestars gibt keine Garantien oder Zusicherungen, weder ausdrücklich noch stillschweigend, bezüglich der Eignung seiner Produkte für einen bestimmten Zweck. Alpinestars gibt keine Garantien oder Zusicherungen, weder ausdrücklich noch stillschweigend, bezüglich...
  • Page 64 Es ist wichtig, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen, ihn vollständig zu verstehen und die in ihm enthaltenen Ratschläge und Warnungen zu befolgen. Wenden Sie sich für Fragen bitte an Alpinestars. 1. EINFÜHRUNG Die beheizten Handschuhmodelle HT-3, HT-5 und HT-7 HEAT TECH Drystar von Alpinestars sind ®...
  • Page 65: Eu-Konformitätserklärung

    EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die EU-Konformitätserklärung dieser PSA kann auf der folgenden Website heruntergeladen werden: eudeclaration.alpinestars.com mit dem Modellnamen der Handschuhe. 3. NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN Trotz der oben angegebenen Schutzstufen bieten die Handschuhe NUR EINEN BEGRENZTEN SCHUTZ gegen Abschürfungen oder Risswunden durch stumpfe Gegenstände oder Fahrbahnoberflächen und (falls als “KP”...
  • Page 66 Diese Artikel werden auch mit den Alpinestars-Ersatzteilen geliefert. Standard-kompatible USB- Kabel und 7,4V-Batterien - vorausgesetzt, sie passen in die Tasche (4) - können verwendet werden, jedoch wird die Leistung solcher Standardteile nicht garantiert und Alpinestars kann die Eignung der Leistungen solcher alternativen Ersatzteile nicht bestätigen.
  • Page 67 Abbildung 2: Abbildung 3: HT-7 WÄRMETECHNIK DRYSTAR MOTORRADHANDSCHUHE HT-5 WÄRMETECHNIK DRYSTAR MOTORRADHANDSCHUHE ® ® 1. LED-Steuertaste 2. Verschluss Kappe 3. Verschluss der Batterietasche 4. Batterietasche 5. 7,4V Lithium-Polymer-Batterie 6. Batterie DC-Anschluss 7. Batterie USB-Anschluss 8. USB-Ladekabel 9. Handschuh DC-Stecker 10. Batterie-LED-Anzeige Abbildung 4: HT-3 WÄRMETECHNIK DRYSTAR MOTORRADHANDSCHUHE...
  • Page 68 Es wird empfohlen, die Batterie vor dem ersten Gebrauch der Handschuhe vollstän- dig aufzuladen. INFORMATIONEN! Für die beste Leistung empfiehlt Alpinestars, die Batterie vor jedem Gebrauch der Handschuhe vollständig aufzuladen. WICHTIGE Alpinestars empfiehlt, immer die Originalteile Alpinestars USB-Ladekabel (8) und INFORMATIONEN! Batterie (5) zu verwenden.
  • Page 69 8. BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS HANDSCHUHMODELL: HT-3 WÄRMETECHNIK DRYSTAR ® 8.1 Einführung Die HT-3 HEAT TECH Drystar Handschuhe sind CE-zertifizierte Motorradhandschuhe gemäß der Norm EN ® 13594:2015 und sind mit Protektoren an den Fingerknöcheln ausgestattet und werden aus hochwertigen, widerstandsfähigen Materialien hergestellt. Die wasserdichte und atmungsaktive Drystar -Membran hält ®...
  • Page 70 DRÜCKEN DRÜCKEN ROTES LICHT ORANGES LICHT GELBES LICHT FIGURE 6 WICHTIGE Alpinestars behält sich das Recht vor, die Software und/oder die elektronischen Komponenten des Handschuhs jederzeit zu aktualisieren. INFORMATIONEN! 9. BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS HANDSCHUHMODELL: HT-5 WÄRMETECHNIK DRYSTAR ® 9.1 Einführung Die HT-5 HEAT TECH Drystar Handschuhe sind CE-zertifizierte Motorradhandschuhe gemäß...
  • Page 71 DRÜCKEN DRÜCKEN ROTES LICHT ORANGES LICHT GELBES LICHT FIGURE 6 WICHTIGE Alpinestars behält sich das Recht vor, die Software und/oder die elektronischen Komponenten des Handschuhs jederzeit zu aktualisieren. INFORMATIONEN! 10. BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS HANDSCHUHMODELL: HT-7 WÄRMETECHNIK DRYSTAR ® 10.1 Einführung Die HT-7 HEAT TECH Drystar Handschuhe sind CE-zertifizierte Motorradhandschuhe gemäß...
  • Page 72 Stecker (9) in der Tasche (4) an und schließen Sie den Verschluss (3). FIGURE 5 b. Laden Sie die Alpinestars Heat Tech App aus dem Apple App Store oder dem Google Play Store auf Ihr Smartphone herunter. c. Schalten Sie die Bluetooth -Verbindung auf Ihrem Smartphone ein und starten Sie die Alpinestars Heat ®...
  • Page 73 Schieben über den Kreisregler oder durch Drücken der “+” und “-” Taste einzustellen. j. Das Batteriesymbol in der Mitte zeigt die verbleibende Heizleistung an. Die Handschuhe sind einsatzbereit. 10.3 Aktivierung Die Alpinestars HT-7 HEAT TECH Drystar Handschuhe können auf unterschiedliche Weise aktiviert und ® gesteuert werden: 1.
  • Page 74 Innentemperatur der Handschuhe selbstständig gemäß den voreingestellten Werten der Alpinestars Heat Tech App an. c. Der Fahrer kann die Wärmetemperatur entweder über die Alpinestars Heat Tech App oder über die LED- Kontrolltaste (1) an den HT-7 HEAT TECH Drystar Gloves regulieren.
  • Page 75 WICHTIGE Alpinestars behält sich das Recht vor, die Software und/oder die elektronischen Komponenten des Handschuhs jederzeit zu aktualisieren. INFORMATIONEN! 10. GESUNDHEITS- UND ALLERGIEINFORMATIONEN Personen, die beim Tragen der Handschuhe Beschwerden verspüren, müssen die Handschuhe sofort ausziehen und einen Arzt aufsuchen, bevor sie die Handschuhe wieder benutzen.
  • Page 76: Wartung

    Die Lithium-Polymer-Batterie ist für mehr als 300 Ladezyklen ausgelegt, bevor Sie ihn ersetzen müssen. Wie andere wiederaufladbare Batterien müssen auch diese Batterien möglicherweise irgendwann ersetzt werden. Wenden Sie sich an Alpinestars oder einen autorisierten Alpinestars-Händler, um zusätzliche Batterien zu bestellen.
  • Page 77: Lagerung Und Transport

    Gegenstände auf die Handschuhe zu legen, die die Handschuhform verbiegen oder knicken können. 13. LEBENSDAUER Die von Alpinestars in seinen Produkten verwendeten Materialien werden so ausgewählt, dass sie eine maximale Lebensdauer aufweisen. Die richtige Pflege Ihrer Alpinestars-Produkte trägt ebenfalls dazu bei, eine möglichst lange Lebensdauer zu gewährleisten.
  • Page 78 Batter(5), das USB-Ladekabel(8) und alle anderen elektronischen Teile, die mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, zu den Sammelstellen bringen, die für die Entsorgung von elektrischem und elektronischem Abfall bestimmt sind, oder die Handschuhe an einen Alpinestars’ Tech-Air Händler zur ®...
  • Page 79: Technische Daten

    15. TECHNISCHE DATEN HT-3 /HT-5 HEAT TECH HANDSCHUH Betriebsspannung 5.8 – 8.4 V Betriebsstrom 0 – 1.7 A Wirkungsgrad ≥ 99% Standby-Strom ≤ 300 μA Anschluss DC-Stecker 3,5 male Modi 3 modi (hoch = rot/mittel = orange / gering = gelb) Abdeckung Schwarzer Gummi HT-7 HEAT TECH HANDSCHUH...
  • Page 80 Handschuh- System enthält ein Bluetooth Funkmodul mit niedrigem ® Energieverbrauch mit den folgenden Eigenschaften: Frequenzband (Mhz) 2400-2500 Mhz Nennausgangsleistung (Watt) ~10W Alpinestars SpA erklärt hiermit, dass dieses drahtlose Gerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Eine Kopie der EU-Konformitätserklärung ist verfügbar unter: ateudeclaration.alpinestars.com 80 DE...
  • Page 81 GUANTES HEAT TECH DRYSTAR ® HT-3 / HT-5 / HT-7 GUÍA DEL USUARIO I N F O R M A C I Ó N I M P O R T A N T E PARA EL USUARIO SOLO EL CONSUMIDOR PUEDE RETIRARLO v 1.0 - Impresa en 2021...
  • Page 83 NO utilice productos que estén desgastados, modificados o dañados. Alpinestars no formula declaración o garantía alguna, ni explícita o implícita, sobre la aptitud de sus productos para ningún propósito en particular.
  • Page 84 ADVERTENCIAS en su totalidad. Si tiene algu- na pregunta, contacte con Alpinestars. 1. INTRODUCCIÓN Los modelos de guantes térmicos de Alpinestars HEAT TECH Drystar HT-3, HT-5 y HT-7 son guantes de ® motociclista (en adelante, “Guantes”, a menos que se especifique lo contrario) diseñados para ofrecer un mejor confort térmico al motociclista en climas fríos y / o húmedos debido a la innovadora tecnología de...
  • Page 85: Limitaciones De Uso

    La declaración UE de conformidad de este EPI puede descargarse en el siguiente sitio web: eudeclaration.alpinestars.com escribiendo el modelo de los Guantes. 3. LIMITACIONES DE USO A pesar de los niveles de protección indicados anteriormente, los guantes SOLO PROPORCIONARÁN PROTECCIÓN LIMITADA contra la abrasión o laceraciones por objetos contundentes o superficies de...
  • Page 86 ® 6. DESCRIPCIÓN DE LOS GUANTES Los guantes vienen empaquetados con un cable de carga USB Alpinestars y dos baterías de polímero de litio de 7.4V. Estos artículos también se proporcionan como repuestos de Alpinestars. Se pueden utilizar cables USB estándar compatibles y baterías de 7,4 V, siempre que quepen en el bolsillo (4), sin embargo, el rendimiento de tales piezas estándar no está...
  • Page 87 FIGURA 2: GUANTE HEAT TECH DRYSTAR HT-7 FIGURA 3: GUANTE HEAT TECH DRYSTAR HT-5 ® ® 1. Botón de control LED 2. Solapa de cierre 3. Cierre del bolsillo de la batería 4. Bolsillo de la batería 5. Batería de polímero de litio de 7,4 V 6.
  • Page 88 Para obtener el mejor rendimiento, Alpinestars recomienda cargar completamente la batería antes de cada uso de los guantes. ¡IMPORTANTE! Alpinestars recomienda utilizar siempre el cable de carga USB (8) y las piezas de la batería (5) originales de Alpinestars. 88 ES...
  • Page 89 8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA EL MODELO DE GUANTES: HEAT TECH DRYSTAR HT-3 ® 8.1 Introducción Los guantes HEAT TECH Drystar HT-3 son guantes de motociclismo con certificación CE según la norma EN ® 13594:2015; están equipados con protectores en los nudillos y están fabricados con materiales premium de alta resistencia.
  • Page 90 LUZ NARANJA LUZ AMARILLA FIGURE 6 ¡IMPORTANTE! Alpinestars se reserva todos los derechos para, en cualquier momento, actualizar el software y / o los componentes electrónicos de los Guantes. 9. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA EL MODELO DE GUANTES: HEAT TECH DRYSTAR HT-5 ®...
  • Page 91 LUZ NARANJA LUZ AMARILLA FIGURE 6 ¡IMPORTANTE! Alpinestars se reserva todos los derechos para, en cualquier momento, actualizar el software y / o los componentes electrónicos de los Guantes. 10. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA EL MODELO DE GUANTES: HEAT TECH DRYSTAR HT-7 ®...
  • Page 92 (5) al enchufe DC del Guante (9) dentro del bolsillo (4) y cierre el cierre (3). FIGURE 5 b. Descargue la aplicación Alpinestars Heat Tech de Apple App Store o Google Play Store en su teléfono inteligente. c. Encienda la conexión Bluetooth en su teléfono inteligente y ejecute la aplicación Alpinestars Heat Tech.
  • Page 93 Una vez conectados, haga clic en el icono de la herramienta para permitir el acceso a la pantalla de administración del sistema de la App Alpinestars Heat Tech. Al hacer clic en el icono de la papelera, puede eliminar y desconectar su artículo de la App (ref.
  • Page 94 App Alpinestars Heat Tech. c. El motociclista puede regular la temperatura de calor a través de la App Alpinestars Heat Tech o utilizando el botón de control LED (1) en los guantes HEAT TECH Drystar HT-7.
  • Page 95 Alpinestars se reserva todos los derechos para, en cualquier momento, actualizar el ¡IMPORTANTE! software y / o los componentes electrónicos de los Guantes. 10. CONSEJOS DE SALDU Y RECOMENDACIONES CON RESPECTO A LAS ALERGIAS Las personas que experimenten alguna molestia mientras utilizan los Guantes deben quitárselos inmediatamente y buscar consejo médico antes de reanudar el uso de los Guantes.
  • Page 96: Mantenimiento

    útil de dichos elementos. Como tales, los guantes tienen una vida útil establecida por el fabricante y se recomienda que un distribuidor autorizado de Alpinestars los inspeccione cada cinco años a partir de la fecha del primer uso.
  • Page 97: Almacenamiento Y Transporte

    Los materiales utilizados por Alpinestars en sus productos se seleccionan para maximizar la durabilidad. El cuidado adecuado de sus productos Alpinestars también ayudará a garantizar la vida útil más larga posible. No obstante, todos los productos tienen una vida útil limitada y están sujetos a la degradación y descomposición natural de los materiales a largo plazo, a través de factores como el uso, el desgaste...
  • Page 98 Alpinestars para su eliminación de acuerdo con los requisitos de residuos locales. La eliminación no autorizada de los Guantes por parte del motociclista, conlleva la aplicación de multas de conformidad con las leyes europeas vigentes.
  • Page 99: Parámetros Técnicos

    15. PARÁMETROS TÉCNICOS Controlador de GUANTES HT-3 / HT-5 HEAT TECH Voltaje de operación 5.8 – 8.4 V Corriente de operación 0 – 1.7 A Eficiencia de trabajo ≥ 99% Corriente de espera ≤ 300 μA Conector Enchufe DC 3.5 macho Modes 3 modos (alto = rojo / medio = naranja / bajo = amarillo) Tapa...
  • Page 100 Banda de frecuencia (Mhz) 2400-2500 Mhz Potencia de salida nominal (Vatios) ~ 10W Por la presente, Alpinestars S.p.A declara que este dispositivo inalámbrico cumple con la Directiva 2014/53/ EU. Una copia de la Declaración de Conformidad de la EU se encuentra disponible en: ateudeclaration.
  • Page 101 HT-3 / HT-5 / HT-7 HEAT TECH DRYSTAR ® グローブ- ユーザガイド  ユーザガイド ユ ー ザ の た め の 重 要 情 報 使用者以外が本文書を取り除くことは禁止 バージョン 1.0 - 印刷 2021年...
  • Page 103 HT-3 / HT-5 / HT-7 HEAT TECH DRYSTAR ® グローブ- ユーザガイド 以下の重要な警告および使用制限の注意事項を注意深くお読み ください。 オートバイに乗ることは本質的に危険な行動であり、極度に危 険なスポーツです。死亡事故または重傷を負う可能性がありま す。 オートバイのライダーは、一人ひとりがオートバイに精通 し、予測可能なさまざまな危険を認識し、オートバイに乗るとい う行動に内在するリスクを危険性に関連する知識を持って想定 し、怪我や死のあらゆるリスクを受け入れるれるかどうかを決断 する必要があります。 すべてのオートバイのライダーは適切な 保護具を使用しなければならないものの、一人ひとりのライダー が乗車中の安全に細心の注意を払う必要があり、落下、衝突、衝 撃、紛失、制御不能、その他の場合に、個人のけが、死亡事故、 または財産の損傷から完全に保護できる製品は存在しないことを 理解する必要があります。 ライダーは、安全製品が正しく取り付 けられ、使用されていることを徹底する必要があります。 磨耗、 破損、改造された製品は一切使用しないでください。 アルパインスターズは、 特定の目的に対する製品の互換性に関して、 明示 または黙示を問わず、 いかなる保証または表明も行いません。 アルパインスターズは、 その製品が個人のけが、 死亡事故、 または財産の 損傷から保護する程度に関して、...
  • Page 104 警告! 本ユーザガイドを注意深く読み、完全に理解し、アドバイスと警告に従うこ とが不可欠です。 質問のある場合は、アルパインスターズにお問い合わせく ださい。 1. 製品紹介 アルパインスターズの発熱グローブのモデルであるHT-3、HT-5、HT-7 HEAT TECH Drystar は、グローブ内に装備された革新的な発熱機能により、寒さや悪天候の下で ® もオートバイ・ライダーに快適な温度を保てるように設計されたオートバイ用グロー ブ(以下、特に指定のない限り「グローブ」という)です。 これらの製品は、超極細 のエナメル火口の発熱糸から作られており、抵抗値、発熱効率、安全性における性能 が高く、素材の過剰な重ね合わせによるかさばりなどがなく、他に類を見ない暖かさ と快適さを実現しています。 グローブのバッテリー(5)以外の電子部品には防水加工がされており、過熱や過充 電のような異常を防ぎ、均一な発熱を実現するための安全システムが搭載されていま す。 グローブは、厳選された素材、優れた構造、革新的な発熱機能の組み合わせによ り、様々な天候下で安全に使用することができます。 グローブには、軽量・強力で充電可能なリチウムポリマーバッテリーが搭載されてい ます。 警告! グローブは16歳未満のお子様には適しません。 お子様がグローブやその付属 品で遊ばないようにしてください。 警告! 他の電気機器と同様に、グローブを誤っ方法で使用したり、指示に従わなか った場合は、過熱、火災、またはユーザやユーザの所有物に危害が及ぶ恐れ があります。 警告! グ ロ ー ブ の 電 気 シ ス テ ム や 電 子 部 品 の 修 理 を ご 自 分 で 行 わ な い で く だ さ い。...
  • Page 105 HT-7 HEAT TECH DRYSTAR GLOVES = 製品名と唯一の参照コ ® 合、 指関節の保護が 製品に関して (表1を参照) 3523921Y= 製品コード 保証されていること 保護レベル を示します。空白に = 使用前に指示書をお読みください なっている場合は保 証されていません。 EU適合宣言 このPPEのEU適合宣言をダウンロードするには、次のインターネットウェブサイ ト eudeclaration.alpinestars.com 上で、グローブのモデル名を入力してください。 3. 使用制限 上記の保護レベルにもかかわらず、グローブは、鈍器や路面が原因の擦り傷や裂傷、 および小さな衝撃(「指関節の保護」が保証されている場合)に対して提供できる保 護は限定されています。 ユーザは、転倒、衝突、衝撃、オートバイの制御不能、またはその他の事象が発生し た場合、あらゆる種類の怪我に対して、完全な保護を提供できるグローブはないこと に留意する必要があります。特に事故の際には、手や指がオートバイの下に挟まった り、他の障害物に衝突したりする可能性があるためです。 明示または黙示を問わず、グローブがライディング中の怪我のリスクを回避すること を保証するものではありません。 このグローブはオートバイ使用に特化して設計されたものであり、その他のスポーツ や、スポーツ以外または工業的な活動のために使用されるものではありません。 グローブの着用中にグローブが水に浸かることなどないようにしてください。 ユーザは、高温や低温などのさまざまな環境条件によってグローブの特性が変化し、性...
  • Page 106 5. 正しい着け方 購入前にグローブが正しくフィットするかを確認することを強くお勧めします。でき れば、同時に着用することになるジャケットと一緒にご購入ください。 表1を参照に 自分に近いサイズを選び、そのグローブを着けて、留め具を調整してください。 グローブの留め具は、袖口および/または手首部にあります。 手首部の留め具は、快 適なように引っ張り、マジックテープ ストラップで固定する必要があります。 袖口 とストラップが重なり合って皮膚が露出していない場合、グローブの手首部の留め具 は正しく固定されています。 袖口の留め具は、ジャケットの袖(ジャケットの外側に 着用する場合)または腕(ジャケットの内側に着用する場合)に沿うようにしっかり と閉める必要があります。 もう片方の手でグローブを引っ張り、簡単には外れないこ とを確認してください。 グローブは、手首が肘よりも低い位置にあるときはジャケッ トの「内側」に、手首が肘よりも高い位置にあるときはジャケットの「外側」に着け ることをお勧めします。 手のひらが平らになるように手を開きます。 指先に素材が触れないことが望ましいで す。 グローブは、必要な手の動きを妨げない程度に、ぴったりとフィットしているこ とが大切です。 第2段階としては、拳を握ったり、バイクのハンドルを握ったりしてく ださい。 指先への接触がない、またはわずかに接触しているだけであること、そして 手のひらの部分にひだができないことを確認してください。 オートバイのコントロー ルを正しく行えるだけの十分な指の動きが確保されていることを確認してください。 グローブの一部は革製ですので、サイズを選ぶ際には、通常の使用/着用ではグロー ブが自然に伸びて手にフィットすることを考慮してお選びください。 このグローブは 冬用ですので、空気が手袋の中を循環するように、やや緩めのフィットすることが望 ましいです。 走行を始める前に、グローブが上記の指示のように着用され、固定される必要があり ます。 走行中は常に、グローブが正しくしっかりと固定されていることを確認してく ださい。...
  • Page 107 図 2: HT-7 HEAT TECH DRYSTAR グローブ 図 3: HT-5 HEAT TECH DRYSTAR グローブ ® ® 1. LEDコントロールボタン 2. クロージャーフラップ 3. バッテリーポケットクロージャー 4. バッテリーポケット 5. 7.4V リチウムポリマーバッテリー 6. バッテリーDCポート 7. バッテリーUSB-Cポート 8. USB充電ケーブル 9. グローブDCプラグ 10.バッテリーLEDインジケーター 図 4: HT-3 HEAT TECH DRYSTAR グローブ...
  • Page 108 警告! 雨天時にグローブを使用する際には、バッテリーをポケット(4)に入れて防 水ジッパーを閉じておくと、動作の信頼性が確保されます。 警告! このグローブは、暖かい気候での使用を意図したものではありません。 過熱 のリスクを避けるためには、グローブは気温が30°C/86°F以上となるような 天候または環境では使用しないでください。 重要! グローブが寒冷地でも適切に機能し、外部の天候や環境、走行速度などの条 件に応じられるように、赤(高)の発熱レベルはグローブの発熱温度を最大 70℃/ 158°Fまで上げることができます。 したがって、グローブはあらかじ め特定された条件でのみ使用し、走行中に不快感を感じたり、集中力を失っ たりすることのないように、発熱レベルは自分に合ったものに調整してくだ さい。 走行中に発熱効果に違和感を感じたら、走行を中断して発熱レベルを 調整してください。 7. バッテリーの充電方法 初めての使用の前、および/または 再充電のための充電の仕方: USB充電ケーブル(8)を適切なアダプター付きの標準的なACアダプターに接 続し、USB充電ケーブル(8)をバッテリー(5)のUSB-Cポート(7)に接続しま す。 USB充電ケーブル(8)は、ノートパソコンやパワーバンクなどの他のUSBソケ ットにも接続できますが、これらの場合は充電の完了までに時間がかかることがあり ます。 重要! USB充電ケーブル(8)をACアダプターに接続した後、電源に接続します。 屋 外や湿気の高い場所では使用しないでください。 USB充電ケーブル(8)を改造 したり、損傷や圧力を与えたりしないでください。 部品の改造は絶対にしな いでください。 重要! 充電中にグローブの電源を入れたり、着用をしないでください 充電を始める 前にグローブのスイッチを着ることが非常に重要です。...
  • Page 109 8. HT-3 HEAT TECH DRYSTAR ® モデルの 操作説明 8.1 製品紹介 HT-3 HEAT TECH Drystar ® グローブは、EN 13594:2015規格に準拠したCE認証のオート バイ用グローブで、指関節の保護が保証された保護具が装備され、優れた高耐性素材 から製造されています。 防水性と通気性を備えたDrystar ® メンブレンは、あらゆる天 候に対応し、ライダーの手を心地良くドライに保ちます。 8.2 初めての使用の際には a. 組み立て: バッテリーが完全に充電されたら(バッテリーの充電方法は上記のセク ションを参照)、USB充電ケーブル(8) をバッテリー(5).のバッテリーUSB-Cポート(7) から抜きます。 次に、グローブの袖口の端にあるフックアンドループクロージャー (3)を開き、バッテリー(5)をポケット(4)の中のグローブDCプラグ (9) に接続し、ク ロージャー(3)を閉めます。 図 5 b. 起動:LED コントロールボタンを3秒間長押しして電源を入れます。 LEDライトが 赤く(高温発熱)点灯します。...
  • Page 110 電源を切る:電源を切るには、ED コントロールボタン(1) を3秒間長押ししま す。 LEDライトが消灯します。 オフ 高温発熱 中温発熱 低温発熱 オフ 長 押す 押す 押す 押す 赤ライト オレンジライト 黄色ライト 図 6 重要! アルパインスターズは、あらゆる場合において、ソフトウェアやグローブの電 子部品のアップデートに関するすべての権利を有します。 9. HT-5 HEAT TECH DRYSTAR ® モデルの 操作説明 9.1 製品紹介 HT-5 HEAT TECH Drystar ® グローブは、EN 13594:2015規格に準拠したCE認証のオー トバイ用グローブで、指関節の保護具とパームスライダーが装備され、優れた高耐...
  • Page 111 c. 温度設定:グローブの希望の発熱レベルを設定または変更するには、腕回りにある LED コントロールボタン (1) を希望の温度に対応する色が点灯するまで長押ししてく ださい。 LEDライトの色は次のことを意味します。 赤 = 高温発熱 オレンジ = 中温発熱 黄色 = 低温発熱 重要! グローブが寒冷地でも適切に機能し、外部の天候や環境、走行速度などの条 件に応じられるように、赤(高)の発熱レベルはグローブの発熱温度を最大 70℃/ 158°Fまで上げることができます。したがって、グローブはあらかじ め特定された条件でのみ使用し、走行中に不快感を感じたり、集中力を失っ たりすることのないように、発熱レベルは自分に合ったものに調整してくだ さい。 走行中に発熱効果に違和感を感じたら、走行を中断して発熱レベルを 調整してください。 電源を切る:電源を切るには、ED コントロールボタン(1) を3秒間長押ししま す。 LEDライトが消灯します。 オフ 高温発熱 中温発熱 低温発熱 オフ 長 押す 押す 押す...
  • Page 112 10.2 初めての使用の際には a.組み立て:バッテリーが完全に充電されたら(バッテリーの充電方法はセクション 7を参照)、USB充電ケーブル(8) をバッテリー(5).のバッテリーUSB-Cポート(7) か ら抜きます。 次に、グローブの袖口の端にあるフックアンドループクロージャー(3) を開き、バッテリー(5)をポケット(4)の中のグローブDCプラグ (9) に接続し、クロー ジャー(3)を閉めます。 図 5 b. スマートフォンを使い、Apple App StoreまたはGoogle Play Storeからアルパイン スターズHeat Tech アプリをダウンロードします。 c. スマートフォンのBluetooth 接続をオンにし、アルパインスターズHeat Tech アプ ® リを起動します。 アルパインスターズのHeat Tech製品の中からHT-7 HEAT TECH Drystar グローブを選択 ® し、「ペアリングする」ボタン をクリックします (アプリの図 1を参照)。...
  • Page 113 接続が完了したら、ツール のアイコンをクリックすると、 アルパインスターズ Heat Tech アプリのシステム管理画面にア ク セ ス で き る よ う に な り ま す。 ゴミ箱のアイコンをクリ ックすると、アプリと製品のペ アリングを解除することができ ます(アプリの図3を参照)。 グローブの自動コントロー ル を 有 効 ま た は 無 効 に す る に は、スライダーを 「オン」ま たは 「オフ」の方向に動かし...
  • Page 114 電源を切る:電源を切るには、ED コントロールボタン(1) を3秒間長押ししま す。 LEDライトが消灯します。 d. バッテリーの状態:アルパインスターズ Heat Tec アプリのコントロール画面から 監視することができます。 オフ 高温発熱 中温発熱 低温発熱 オフ 長 押す 押す 押す 押す 赤ライト オレンジライト 黄色ライト 図 6 2. アルパインスターズ Heat Tech アプリ の使い方 a. スマートフォンにあらかじめインストールしておいたア ルパインスターズ Heat Tech アプリを開きます。 アルパ インスターズ Heat Tech アプリの操作メニューでは、ステ アリングホイールを使うか、「+」「-」のマークを押す...
  • Page 115 重要! アルパインスターズは、あらゆる場合において、ソフトウェアやグローブの 電子部品のアップデートに関するすべての権利を有します。 10. 健康とアレルギーに関するア ドバイス グローブの着用中に不快感を感じた方は、直ちにグローブを外し、医師の診断を受け てからグローブの使用を再開してください。 手袋に含まれる合成素材、ゴム、またはプラスチック素材に対して皮膚アレルギーが ある方は、グローブを着用するたびに綿密に皮膚を観察する必要があります。 皮膚に 刺激が生じた場合は、直ちにグローブの着用をやめ、医師の診察を受けてください。 警告! 熱に弱い方や、糖尿病、心臓病、病気による皮膚の変化など医療上の問題のあ る方、手の甲に傷のある方などはグローブを使用しないでください。 あらゆ る鎮痛薬や薬物、アルコールを接種した場合は、グローブを使用しないでくだ さい。 重要! 上記のいずれかの症状をお持ちの場合は、グローブを使用する前に医師の診 断を受けてください。 警告! このグローブは、暖かい気候での使用を意図したものではありません。 過熱 のリスクを避けるためには、グローブは気温が30°C/86°F以上となるような 天候または環境では使用しないでください。 重要! グローブが寒冷地でも適切に機能し、外部の天候や環境、走行速度などの条 件に応じられるように、赤(高)の発熱レベルはグローブの発熱温度を最大 70℃/ 158°Fまで上げることができます。したがって、グローブはあらかじ め特定された条件でのみ使用し、走行中に不快感を感じたり、集中力を失っ たりすることのないように、発熱レベルは自分に合ったものに調整してくだ さい。 走行中に発熱効果に違和感を感じたら、走行を中断して発熱レベルを 調整してください。 11. 洗浄とメンテナンス 警告! ! グローブは、その部品を含めて、オートバイ用の高質な装具であり、通常...
  • Page 116 バッテリー、ケーブル、アダプターは水に近づけないようにしてください。 グローブは湿った布を使って定期的に汚れを落としてください。 グローブは毎回の使 用後に手入れをすることが望ましく、このように速やかにクリーニングすることで、 時間の経過とともに汚れ、虫跡、および/またはグリース跡が蓄積するのを防ぎ、ク リーニングを容易にします。 こうした汚れがグローブに残る時間が長くなればなるほ ど、汚れを取り除くことが難しくなります。 流水の下で洗浄しないでください。 グ ローブ上に表示された洗濯の指示に従ってください。 ディープクリーニングが必要な 場合は、常に中性洗剤で、研磨剤を含まない柔らかく湿った布を使用し、円を描くよ うにやさしく手袋の汚れを取り除くか、汚れを減らします。 汚れた部分を激しく擦っ たり、中性洗剤以外の洗剤、化学薬品、溶剤を使用しないでください。 クリーニングの後、グローブは風通しの良い暖かい場所で自然乾燥させてください。 乾燥させる際は、グローブやその部品を火やヒーターなどの熱源に接触させないでく ださい。グローブの品質を損なうことになります。 グローブを絞らないでください。グローブの品質を損なうことになります。 グローブやその部品を溶剤(ガソリンを含む)に接触させないでください。グローブ の素材を劣化させたり、変色させる恐れがあります。 グローブを突き刺したり、切ったり、裂いたりするような鋭利なものを扱う場合は、 グローブが損傷して以下のような事態に繋がる可能性があるため、注意してくださ い。 - グローブの電子部品や発熱システムに触れて、グローブの故障の原因となる。 - 防水加工された裏地が損傷する。 再度グローブを着用して使用する際には、完全に 乾いていることを確認してください。 グローブDCプラグ(9)は、グローブDCプラグ(9)が完全に乾くまではバッテリー(5) に 接続しないでください。 バッテリーは常に乾燥した状態に保ってください。 バッテリーが濡れているときは、 電源を入れないでください。 涼しく乾燥した場所で完全に乾かし、試しに電源を入れ て確認をしてからグローブ内に再挿入してください。 他の電気製品と同様に、バッテ リーは水に浸すと破損します。...
  • Page 117 警告! グ ロ ー ブ の 電 気 シ ス テ ム や 電 子 部 品 の 修 理 を ご 自 分 で 行 わ な い で く だ さ い。 このようなことをすると、保証が無効となり、高温での故障の原因とな ったり、軽度の火傷や重度の火傷を引き起こす可能性があります。 12. 保管と持ち運び 使用しないときは、洗浄したグローブを清潔で埃のない環境で、室温(15~25℃/ 15~77 °F )で保管してください。 保管する前にグローブが完全に乾いていること を確認してください。...
  • Page 118 14. 寿命末期に達したグローブの廃棄について グローブの製品寿命は、その使用、クリーニング、およびその結果としての素材の劣 化と密接に関係しています。グローブが寿命末期に達した際には、必ず地域や国の廃 棄物要件に従って、適切な方法で廃棄してください。 グローブが寿命末期に達した際に適切な方法で廃棄するには、地域や国の廃棄物要件 に従ってください。 さらに、これらのグローブには電子部品が含まれているため、お住まいの地域で運営 されている公共の廃棄物処理サービスが電子部品に対して採用している適切な法律ま たは環境対策に従って廃棄してください。 グローブを正しく廃棄することで、グロー ブや電子部品を構成する素材の再利用、リサイクル、破棄の処理が可能になりま す。 その結果、可能な限り環境に優しいリサイクルや、適切な廃棄物処理、環境への 悪影響や人体へのリスクを抑えること、などにつながります。 欧州では、欧州指令2012/19/EUの要求事項が適用されます。 バッテリー(5)および USB充電ケーブル(8)に表示されるバツ印のついたゴミ箱のシンボルは、適切な廃棄 物処理とリサイクルのために、寿命末期に他の廃棄物とは別に廃棄する必要があるグ ローブの電子部品を示します。 したがって、ライダーはバッテリー(5)、USB充電ケ ーブル(8)、およびバツ印のついたゴミ箱が印された他のすべての電子部品を、現 地の廃棄物要件に従って廃棄するために、電気および電子廃棄物の処分に割り当てら れた廃棄物処理地に持ち込むか、グローブをアルパインスターズ正規販売店に返却す る必要があります。 ライダーに代わってグローブを無許可で廃棄した場合、欧州の現 行法に従って罰金が科せられます。 118 JP...
  • Page 119 15. 技術的特徴 HT-3 /HT-5 HEAT TECH グローブ コントローラー 動作電圧 5.8 – 8.4 V 動作電流 0 – 1.7 A 機能効率 ≥ 99% 待機電流 ≤ 300 μA コネクター DC プラグ 3.5 オス モード 3 段階(高 = 赤/ 中 = オレンジ/ 低 = 黄色) カバー...
  • Page 120 コ ン プ ラ イ ア ン ス の 責 任 者 に よ っ て 明 示 的 に 承 認 さ れ て い な い 変 更 ま た は改造を行うと、機器を操作するユーザの権限が無効になる場合がありま す。 (RSS-210) IC: 裏表紙の表をご参照ください EU準拠声明: HT-7 HEAT TECH Drystar グローブシステムには、以下の特性を持つBluetooth Low ® Energy無線モジュールが含まれています。 周波数帯域(Mhz) 2400-2500 Mhz 定格出力(W) ~10W アルパインスターズ SpAは、このワイヤレスデバイスが指令2014/53 / EUに準拠して いることを宣言します。 Eu適合宣言のコピーはeudeclaration.Webサイト alpinestars.com のeudeclarationで入手可能です。 120 JP...
  • Page 121 HT-3 / HT-5 / HT-7 HEAT TECH DRYSTAR HANDSCHOENEN ® GEBRUIKERSHANDLEIDING B E L A N G R I J K E G E B R U I K E R S I N F O R M A T I E MAG ALLEEN DOOR DE CONSUMENT WORDEN VERWIJDERD v 1.0 - Geprint 2021...
  • Page 123 Zorg ervoor dat het veiligheidsproduct goed past en correct wordt gebruikt. Gebruik GEEN versleten, aangepaste of beschadigde producten. Alpinestars sluit elke garantie of verklaring, expliciet of impliciet, met betrekking tot de conditie van haar producten voor specifieke doelen, uit.
  • Page 124 Beschadigde verwarmingselementen kunnen ertoe leiden dat de handschoenen met tussenpozen of helemaal niet worden verwarmd. Als de verwarmingselementen niet goed werken, neem dan contact op met Alpinestars. 2. EN13594:2015 - BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER Deze handschoenen zijn gecertificeerd volgens EN13594: 2015 en worden als zodanig beschouwd als PMI (persoonlijke beschermingsmiddelen) onder de EU-Verordening 2016/425.
  • Page 125: Eu Conformiteits Verklaring

    EU-CONFORMITEITSVERKLARING De EU-conformiteitsverklaring voor deze PBM kan op de volgende website op internet worden gedownload: eudeclaration.alpinestars.com typ het model van de Handschoenen. 3. GEBRUIKSBEPERKINGEN Ondanks de hierboven vermelde beschermingsniveaus zullen de handschoenen ALLEEN BEPERKTE BESCHERMING BEREIKEN tegen schuren of scheuren door stompe voorwerpen of het wegdek en (indien “KP”...
  • Page 126 ® 6. OVERZICHT HANDSCHOENEN De handschoenen worden geleverd met een Alpinestars USB-oplaadkabel en twee 7,4 V Lithium Polymeer-batterijen. Deze artikelen worden ook geleverd als Alpinestars reserveonderdelen. Standaard compatibele USB-kabels en 7,4V batterijen - op voorwaarde dat ze in de zak passen (4) - kunnen...
  • Page 127 FIGURE 2: HT-7 HEAT TECH DRYSTAR HANDSCHOENEN FIGURE 3: HT-5 HEAT TECH DRYSTAR HANDSCHOENEN ® ® 1. LED Bedieningsknop 2. Insteekklep 3. Batterij zaksluiting 4. Batterij zak 5. 7,4 V Lithium Polymeerbatterij 6. DC-poort voor batterij 7. USB-C-poort voor batterij 8.
  • Page 128 BELANGRIJK! Een volledig opgeladen batterij wordt aanbevolen voor het eerste gebruik van de handschoenen. Voor de beste prestaties raadt Alpinestars aan om de batterij volledig op te laden voor elk gebruik van de handschoenen. BELANGRIJK! Alpinestars raadt aan om altijd de originele Alpinestars USB-oplaadkabel (8) en batterij (5) onderdelen te gebruiken.
  • Page 129 8. GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET HANDSCHOENMODEL: HT-3 HEAT TECH DRYSTAR ® 8.1 Introductie De HT-3 HEAT TECH Drystar Handschoenen zijn CE-gecertificeerde motorhandschoenen volgens ® de EN 13594:2015-norm en zijn voorzien van beschermers op de knokkels en zijn vervaardigd van hoogwaardige, zeer bestendige materialen. The Drystar waterdichte en ademende membraan ®...
  • Page 130 ROOD LICHT ORANJE LICHT GEEL LICHT FIGURE 6 BELANGRIJK! Alpinestars behoudt zich alle rechten voor om te allen tijde de software en/of de elektronische onderdelen van de handschoenen bij te werken. 9. GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET HANDSCHOENMODEL: HT-5 HEAT TECH DRYSTAR ®...
  • Page 131 ROOD LICHT ORANJE LICHT GEEL LICHT FIGURE 6 BELANGRIJK! Alpinestars behoudt zich alle rechten voor om te allen tijde de software en/of de elektronische onderdelen van de handschoenen bij te werken. 10. GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET HANDSCHOENMODEL: HT-7 HEAT TECH DRYSTAR ®...
  • Page 132 (9) in de zak (4), en sluit de sluiting (3). FIGURE 5 b. Download de Alpinestars Heat Tech App van de Apple App Store of de Google Play Store op je smartphone. c. Download de Alpinestars Heat Tech App van de Apple App Store of de Google Play Store op je smartphone.
  • Page 133 “+” en “-” toets te drukken j. Het batterij-icoon in het midden geeft de resterende verwarmingscapaciteit aan. De handschoenen zijn klaar voor gebruik. 10.3 Activering Alpinestars HT-7 HEAT TECH Drystar Handschoenen kunnen op verschillende manieren ® geactiveerd en gecontroleerd worden: 1.
  • Page 134 Alpinestars Heat Tech App-waarden. c. Een bestuurder kan de warmtetemperatuur regelen via de Alpinestars Heat Tech App of door gebruik te maken van de LED-regelknop (1) op de HT-7 HEAT TECH Drystar Handschoenen.
  • Page 135: Reiniging En Onderhoud

    BELANGRIJK! Alpinestars behoudt zich alle rechten voor om te allen tijde de software en/of de elektronische onderdelen van de handschoenen bij te werken. 10. ADVIES OVER GEZONDHEID & ALLERGIE Personen die tijdens het dragen van de handschoenen enig ongemak ondervinden, moeten de handschoenen onmiddellijk uittrekken en een arts raadplegen alvorens het gebruik van de hand- schoenen te hervatten.
  • Page 136 De Lithium Polymeer batterij kan meer dan 300 keer worden opgeladen voordat u hem moet vervangen. Net als andere oplaadbare batterijen kunnen deze batterijen op den duur aan vervanging toe zijn. Neem contact op met Alpinestars of een erkende Alpinestars-dealer om extra batterijen te bestellen.
  • Page 137 De materialen die Alpinestars gebruikt in zijn producten zijn geselecteerd om duurzaamheid te maximaliseren. Een goede verzorging van uw Alpinestars producten zal ook bijdragen aan een zo lang mogelijke levensduur. Niettegenstaande hebben alle producten een beperkte levensduur en zijn ze onderhevig...
  • Page 138 Alpinestars erkende dealer voor verwijdering in overeenstemming met de plaatselijke afvalvereisten. Ongeoorloofde verwijdering van de handschoenen namens de bestuurder brengt boetes met zich mee volgens de huidige Europese wet.
  • Page 139: Technische Parameters

    15. TECHNISCHE PARAMETERS HT-3 /HT-5 HEAT TECH HANDSCHOEN Regelaar Bedrijfsspanning 5.8 – 8.4 V Bedrijfsstroom 0 – 1.7 A Efficiënt werken ≥ 99% Stand-by stroom ≤ 300 μA Aansluiting DC stekker 3.5 mannetje Modi 3 modi (hoog=rood / midden=oranje / laag=geel) Hoes Zwarte rubber HT 7 VHEAT TECH HANDSCHOEN Regelaar...
  • Page 140 Handschoen-System bevat een Bluetooth Low Energy-radiomodule, ® met de volgende kenmerken: Frequentieband (Mhz) 2400-2500 Mhz Nominaal uitgangsvermogen (Watt) ~10W Alpinestars SpA verklaart hierbij dat dit draadloze apparaat voldoet aan de richtlijn 2014/53/ EU. Een kopie van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op ateudeclaration.alpinestars.com 140 NL...
  • Page 141 NAME NOMBRE SIZE RANGE RANGO DE TAMAÑO PERFORMANCE LEVEL NIVEL DE RENDIMIENTO RESULTADO KP se refiere a los valores registrados KP RESULT refers to values recorded from impact de las pruebas de impacto en la protección de los tests on the knuckle protection. ‘-‘ means the knuckle nudillos.
  • Page 142 142 NL...
  • Page 143 143 NL...
  • Page 144 ALPINESTARS EUROPE 5 Viale Fermi - Asolo (TV) 31011 Italy phone (+39) 0423 5286 fax (+39) 0423 529 571 email: alpinestars@alpinestars.com...

This manual is also suitable for:

Ht-3Ht-5Ht-7

Table of Contents

Save PDF