Download Print this page
ULTIMATE SPEED RS-RACING Assembly And Safety Advice

ULTIMATE SPEED RS-RACING Assembly And Safety Advice

Car seat cover set

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Julius Hüpeden GmbH
Ausschläger Weg 41
20537 Hamburg
Germany
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 11 / 2014 · Ident.-No.: 112014-4
IAN 108647

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RS-RACING and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED RS-RACING

  • Page 1 Julius Hüpeden GmbH Ausschläger Weg 41 20537 Hamburg Germany Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 11 / 2014 · Ident.-No.: 112014-4 IAN 108647...
  • Page 2 “RS-RACING“ CAR SEAT COVER SET “RS-RACING“ CAR SEAT COVER SET ZESTAW POKROWCÓW Assembly and safety advice SAMOCHODOWYCH „RS-RACING“ Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa AUTÓS ÜLÉSHUZAT “RS-RACING“ KOMPLET PREVLEK ZA AVTOMOBILSKE Szerelési- és biztonsági utasítások SEDEŽE „RS-RACING“ Navodila za montažo in varnost AUTOPOTAHY AUTOPOŤAHY „RS-RACING“...
  • Page 3 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the product. Przed przeczytaniem należy rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie zapoznać się z wszystkimi funkcjami produktu. Az elolvasás előtt nyissa fel az ábrákat tartalmazó mindkét oldalt és végezetül ismerje meg a termék mindegyik funkcióját.
  • Page 6: Installation

    “RS-racing” car seat cover set DANGER OF SUFFOCATION! Keep the packaging out of reach of small children. Introduction Installation is permissible only in cars that are indicated in the list of types on the packaging or in the enclosed, detailed list of types.
  • Page 7 Instructions for care and disposal If your seat is equipped with armrests, proceed as described under fig. 11. Otherwise go to fig. 15. Wash the covers by hand Fig. 11: Pull the cover down as far as the armrest. The cover must be tightly fitting on top.
  • Page 8 Zestaw pokrowców samochodowych „RS-racing“ NIEBEZPIECZEŃSTWO UDU- SZENIA! Dopilnować, aby dzieci nie miały dostępu do opakowania! Wprowadzenie Montaż dozwolony jest wyłącznie w modelach samochodów osobowych, które wymienione zostały w wykazie modeli znajdującym się na opako- Gratulujemy Państwu zakupu. Zdecydowali się Państwo na zakup waniu lub w szczegółowym wykazie dołączonym do zestawu.
  • Page 9 UWAGA! Jeżeli siedzenie tylne posiada podłokietnik, kontynuować montaż od rys. 38. W przeciwnym wypadku kontynuować Konieczne jest wycięcie otworów na uchwyty odblokowania oparcia, dźwignie regulacji, dźwignie boczne itd. (zobacz opis rysunków 11–21). montaż od rys. 40. Rys. 38: Odpiąć zamki błyskawiczne. Opuścić podłokietnik. Zapiąć Jeżeli fotel posiada podłokietniki, kontynuować...
  • Page 10 Autós üléshuzat „RS-racing” A felhelyezés kizárólag a csomagoláson található típuslistában, vagy a mellékelt, részletes típuslistában szerepelő személygépkocsikra engedé- lyezett. Bevezető Az ülések helyes hozzárendelése (vezető- és utasoldali ülés). A helyes hozzárendelés az üléshuzaton elhelyezett „Airbag“ felirat segítségével Gratulálunk új vásárlásához. Ezzel egy kiváló minőségű termék történik.
  • Page 11 Amennyiben a járművének ülése kartámasszal van felszerelve, 42. kép: Húzza át a hátsó fejtámlákat. haladjon tovább a 11. képpel. Egyéb esetben folytassa a 43. kép: A hátsó üléstámla huzatát vágja be a fejtámla helyén 15. képpel. X-alakban. 44+45. kép: A huzatot tolja a műanyag alá. 11.
  • Page 12 Komplet prevlek za avtomobilske NEVARNOST ZADUŠITVE! Embalažo sedeže „RS-racing“ hranite izven dosega otrok. Namestitev je dovoljena izključno v osebna vozila v skladu s seznamom Uvod tipov na embalaži ali na priloženem, podrobnejšem seznamu tipov. Pravilna dodelitev sedežev (sedež za voznika in sovoznika). Dodelitev Čestitamo vam za vaš...
  • Page 13 Če je vaš sedež opremljen z naslonjali za roke, nadaljujte s Slika 43: Zarežite v prevleko naslonjala zadnjih sedežev na mestu za sliko 11. Drugače pa nadaljujte s sliko 15. naslonjalo za glavo v obliki črke X. Slika 44+45: Prevleko potisnite pod plastični del. Slika 11: Prevleko potegnite dol do naslonjala za roke.
  • Page 14 Autopotahy NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Uchovávejte obalový materiál mimo dosah malých dětí. Úvod Nasazení potahů je povoleno výhradně v osobních vozidlech uvedených na seznamu typů na obalu nebo na přiloženém podrobném seznamu typů. Blahopřejeme vám k vašemu nákupu. Rozhodli jste se pro kvalitní Správné přiřazení sedadel (sedadlo řidiče a sedadlo spolujezdce). Přiřa- výrobek.
  • Page 15 Pokud je vaše sedačka vybavena područkami, pokračujte Obrázek 43: Potah opěradla zadní sedačky nastřihněte na místě podle obrázku 11. Jinak přejděte k obrázku 15. hlavové opěrky ve tvaru X. Obrázek 44+45: Zasuňte potah pod plast. Obrázek 11: Stáhněte potah až k područce. Nahoře musí potah dobře sedět. Pokyny pro ošetřování...
  • Page 16 Autopoťahy „RS-racing“ NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA! Obal udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od malých detí. Úvod Montáž povolená výhradne do osobných automobilov podľa zoznamu typov uvedeného na obale alebo priloženého, detailného zoznamu typov. Blahoželáme vám k vášmu nákupu. Rozhodli ste sa pre veľmi kva- Správne priradenie sedadiel (sedadlo vodiča a spolujazdca).
  • Page 17 Ak je vaše sedadlo vybavené lakťovými opierkami, pokračujte Obrázok 43: Poťah zadného operadla prestrihnite na mieste obrázkom 11. Inak pokračujte obrázkom 15. opierky hlavy v tvare X. Obrázok 44+45: Poťah zasuňte pod plastový diel. Obrázok 11: Poťah stiahnite až pod lakťovú opierku. Poťah musí hore dobre sedieť.
  • Page 18: Einbau

    Autositzbezug-Set „RS-Racing“ Einbau ausschließlich in Personenkraftwagen laut Typenliste auf Verpackung oder beiliegender, detaillierter Typenliste gestattet. Richtige Zuordnung der Sitze (Fahrer- und Beifahrersitz). Die Zuordnung Einleitung erfolgt durch die am Sitzbezug angebrachte Kennzeichnung „Airbag“. Diese Kennzeichnung muss an der außenliegenden Lehnenseite angebracht Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
  • Page 19 Pflege- und Entsorgungshinweise Bild 11: Bezug bis zur Armlehne hinunter ziehen. Bezug muss oben gut sitzen. Bild 12: Bezug an der Stelle der Armlehnen einschneiden. Schnitt Handwäsche darf nicht zu groß werden. Bild 13: Armlehne hochstellen und durch die eingeschnittene Öffnung des Bezuges durchziehen.

This manual is also suitable for:

108647