Telwin PCP 28 LCD Instruction Manual

Telwin PCP 28 LCD Instruction Manual

Spot welders
Hide thumbs Also See for PCP 28 LCD:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bedienfeld (Abb. D1)
    • Einführung und Allgemeine Beschreibung
    • Hauptmerkmale
    • Sonstige Technische Daten (Abb. B)
    • Steuerungs- und Regeleinrichtungen
    • Technische Daten
    • Anschluss Kühlkreislauf (Abb. H)
    • Hinweise
    • Installation
    • Lage
    • Rüsten
    • Sicherheits- und Verriegelungsfunktionen
    • START-Knopf
    • Einstellung der Parameter
    • Löschen eines Programms
    • Vorbereitende Tätigkeiten
  • Português

    • Características Principais
    • Conjunto E Dimensões Do Aparelho para Soldar por Pontos (Fig. C)
    • Dados Técnicos
    • Outros Dados Técnicos (Fig. B)
    • Painel de Controlo (FIG. D1)
    • Placa de Dados (Fig. A)
    • Aprontamento
    • Avisos
    • Ficha E Tomada
    • Funções de Segurança E Travamento
    • Modalidades de Levantamento (Fig.e)
    • Montagem
    • Operações Preliminares
    • Procedimento
  • Dutch

    • Accessoires Op Aanvraag
    • Andere Technische Gegevens (Fig. B)
    • Bedieningspaneel (AFB. D1)
    • Belangrijkste Kenmerken
    • Beschrijving Van de Puntlasmachine
    • Besturings- en Regelorganen
    • Geheel en Plaatsinname Van de Puntlasmachine (Fig. C)
    • Inleiding en Algemene Beschrijving
    • Kentekenplaat (Fig. A)
    • Technische Gegevens
    • Aansluiting Van Het Koelcircuit (Afb. H)
    • Beveiliging Over- en Onderspanning (AL3 en AL4)
    • Beveiligings- en Interlockfuncties
    • Installatie
    • PERSLUCHTAANSLUITING (AFB. G) (Alleen Mod. PCP)
    • Plaatsing
    • Preliminaire Operaties
    • Thermische Beveiliging (AL1)
    • Uitrusting
    • Verbinding Met Het Net
    • Een Programma Oproepen
    • Een Programma Wissen
    • Procedure
    • Regeling Van de Parameters
  • Svenska

    • Accesorii la Cerere
    • Alte Date Tehnice (Fig. B)
    • Date Tehnice
    • Descrierea Pictogramelor (FIG. D2)
    • Principalele Caracteristici
    • Amplasare
    • Instalare
    • SUDURA (Punctare)
    • Procedura
    • Reglarea Parametrilor
  • Dansk

    • Almen Sikkerhed I Forbindelse Med Modstandssvejsning
    • Andre Tekniske Data (Fig. B)
    • Beskrivelse Af Punktsvejsemaskinen
    • Ekstra Tilbehør
    • Hovedegenskaber
    • Indledning Og Almen Beskrivelse
    • Kontrol- Og Reguleringsanordninger
    • Sikkerheds- Og Spærrefunktioner
    • Specifikationsmærkat (Fig. A)
    • Tekniske Data
    • Advarsler
    • Forbindelse Af Kølekredsløbet (Fig. H)
    • Forbindelse Til Netforsyningen
    • Indledende Indgreb
    • Indretning
    • Installation
    • Løftemetoder (Fig. E)
    • Placering
    • Svejsning (Punktsvejsning)
    • Ekstraordinær Vedligeholdelse
    • Hvordan Et Program Hentes
    • Hvordan Et Program Slettes
    • Ordinær Vedligeholdelse
    • Procedure
    • Regulering Af Parametrene
  • Norsk

    • Generell Sikkerhet for Motstandssveising
    • Andre Tekniska Data (Fig. B)
    • Anlegg for Kontroll Og Regulering
    • Beskrivelse Av Punktesveiseren
    • Dataskilt (Fig. A)
    • Hovedkarakteristikker
    • Introduksjon Og Generell Beskrivelse
    • Kontrollpanel (FIG. D1)
    • Tekniske Data
    • Advarslinger
    • Installasjon
    • Kopling Til Nettet
    • Koplinger
    • Løftemodus (Fig.e)
    • Plassering
    • Preliminære Operasjoner
    • Regulering Av Parametrene
    • Sveising (Punktesveising)
    • Tilkobling Av Kjøleskretsen (Fig. H)
    • Ordinarie Vedlikehold
    • Prosedyre
    • Sletting Av Et Program
    • Spesialvedlikehold
    • Styring Av Programmene I "Expert" Modalitet
  • Slovenščina

    • Poglavitne Lastnosti
    • Varnostna Funkcija in Vmesna Blokada
    • Sestavljanje
    • Umestitev
    • Uravnavanje Parametrov
    • Postopek
  • Eesti

    • Kontaktkeevituse Üldine Ohutus
    • Andmeplaat (Joon. A)
    • Kontrolli Ja Regulatsiooniseadmed
    • Lisavarustus
    • Muud Tehnilised Andmed (Joon. B)
    • Ohutusfunktsioonid Ja Blokeering
    • Peamised Omadused
    • Punktkeevitusmasina Kirjeldus
    • Punktkeevitusmasina Üldvaade Ja Gabariidid (Joon. C)
    • Sissejuhatus Ja Üldine Kirjeldus
    • Tehnilised Andmed
    • Asukoht
    • Jahutusahela Ühendamine (Joon. H)
    • KEEVITAMINE (Punktimine)
    • Kokkupanek
    • Paigaldamine
    • Parameetrite Seadistamine
    • Seadme Teisaldamine (Joon.e)
    • Ühendamine Vooluvõrku
    • Programmi Taastamine
    • Toiming

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(HR-SR)
(ET)
KASUTUSJUHEND
(AR)
(EN)
Spot welders
(IT)
Puntatrici
(FR)
Postes de soudage par points
(ES)
Soldadoras por puntos
(DE)
Punktschweißmaschinen
(PT)
Aparelhos para soldar por pontos
(NL)
Puntlasmachines
(SV)
Häftsvetsar
(DA)
Punktsvejsemaskinens
(NO)
Punktsveisemaskiner
(FI)
Pistehitsauskoneet
(LT)
Taškinio suvirinimo aparatas
(ET)
Punktkeevitusmasin
(PL)
Spawarka punktowa
(AR)
- 1 -
Cod.954435

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PCP 28 LCD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Telwin PCP 28 LCD

  • Page 1 Cod.954435 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR (HR-SR)
  • Page 2 (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
  • Page 3 (EN) DANGER OF CRUSHING UPPER LIMBS - (IT) PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI SUPERIORI - (FR) RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS - (ES) PELIGRO (EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 13 s. 23 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 43 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁS pag. 53 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ..........sd. 61 INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ............s.
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX ENGLISH page page ..........5 5.1 PRELIMINARY OPERATIONS ..................7 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..............6 5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER (FIG. E) .................7 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ....................6 5.3 POSITION ........................7 2.2 OPTIONAL ACCESSORIES ...................6 5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY ............7 3.
  • Page 6: Introduction And General Description

    Only use electrodes that are recommended for the machine (see spare parts list) without altering their shape. 4.2 CONTROL AND ADJUSTMENT DEVICES 4.2.1 Control panel (FIG. D1). RISK OF BURNING worn. RISK OF TOPPLING AND FALLS - Place the spot welder on a horizontal surface that can suitably support the mass;...
  • Page 7: Thermal Protection Switch (Al1)

    5.4.2 Connecting the power supply cable to the spot-welder (FIG. F) (FIG. F1, F2). 5.4.3 Plug and socket are given in the paragraph “OTHER TECHNICAL DATA” and/or in TAB. 1. safety chapter). welding operations. 4.3.4 Thermal protection switch (AL1) thermal threshold. (class I) safety system provided by the manufacturer causing serious risks to 5.5 PNEUMATIC CONNECTION (FIG.
  • Page 8: Procedure

    with moving parts. length of arms (see technical data). At the same time: 6.3 PROCEDURE connections. / wires are tight and that there are no signs of oxidation or overheating. mode (all the welding parameters are enabled). are no signs of oxidation or overheating. Set the welding parameters.
  • Page 9 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA A RESISTENZA ........9 5.1 ALLESTIMENTO ......................11 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ............... 5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO (FIG. E) ..............11 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ........................................11 2.2 ACCESSORI A RICHIESTA ..................5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ..................11 3.
  • Page 10 puntatrice. La zona di lavoro dev’essere interdetta alle persone estranee. scollegarla dalla rete di alimentazione; nelle puntatrici ad azionamento con il lucchetto in dotazione, la chiave dev’essere estratta e conservata dal responsabile. Utilizzare esclusivamente gli elettrodi previsti per la macchina (vedi lista 3.2 ALTRI DATI TECNICI (FIG.
  • Page 11 Funzione emergenza del tipo: - Tipo A ( - Tipo B ( ) per macchine trifasi. FUNZIONAMENTO DELL’ARRESTO IN SICUREZZA. 5.4.2 Collegamento del cavo di alimentazione alla puntatrice (FIG. F) (FIG. F1, F2) . Bloccare il cavo serrando le viti del passacavo. FUNZIONAMENTO DELL’AVVIO IN SICUREZZA.
  • Page 12 6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-MECCANICO. ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA E PNEUMATICA (se presente).
  • Page 13 FRANÇAIS pag. pag. 1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR POINTS ..........13 5. INSTALLATION ........................15 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE .............14 5.1 MISE EN PLACE ......................15 .................14 5.2 MODE DE SOULÈVEMENT (FIG.E) ................15 2.2 ACCESSOIRES SUR DEMANDE .................14 5.3 EMPLACEMENT ......................15 3.
  • Page 14 L’opérateur doit être expert ou instruit sur le procédé de soudage par points avec cette typologie d’appareillages. Il faut exécuter une évaluation du risque pour chaque typologie de travail à exécuter ; il faut prédisposer des équipements et des caches pouvant soutenir et guider le morceau en usinage de façon à...
  • Page 15 4.2.5 Réglage de la pression et du manomètre (FIG. D4 - seulement mod. PCP) 5.3 EMPLACEMENT 4.2.6 Attaches air et eau (Fig. G et H) 4.3 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET DE VERROUILLAGE 4.3.1 Interrupteur général Charge maximum 5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU branchement du câble d’alimentation sont sous tension.
  • Page 16 6.4.3 Rappel d’un programme fond les vis de blocage. 6.4.4 Suppression d’un programme CONTRÔLER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION. Sur les versions avec actionnement à cylindre pneumatique (mod. PCP), il est PAR L’OPÉRATEUR (SAUF INTÉRIEUR DU POSTE DE SOUDAGE) EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ...
  • Page 17 - 17 -...
  • Page 18 pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADORA DE RESISTENCIA ......5.1 PREPARACIÓN .....................................19 5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN (FIG. E) ............... 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................19 5.3 UBICACIÓN ........................2.2 ACCESORIOS BAJO SOLICITUD ................19 5.4 CONEXIÓN A LA RED ....................3.
  • Page 19 soldadura de resistencia con este tipo de equipos. Tensión de alimentación. zona peligrosa que corresponde a los electrodos. pinza con ambas manos en los mangos correspondientes; siempre mantener En todos los casos en que la conformación de la pieza lo haga posible, de recorrido.
  • Page 20 4.2.5 Regulación de la presión y manómetros (FIG. D4 - solo mod. PCP) 2- Manómetro. 4.2.6 Uniones de aire y agua (Fig.G y H) 4.3 FUNCIONES DE SEGURIDAD E INTERBLOQUEO 4.3.1 Interruptor general es de 35 Kg (35 daN). 5.4.1 Advertencias Función de emergencia diferenciales del tipo: - Tipo A (...
  • Page 21 indicaciones descritas anteriormente. 6.4.3 Recuperación de un programa o libre. 6.4.4 Cancelación de un programa del programa. MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA POR PUNTOS OPERACIONES MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN contactos accidentales con las partes en tensión o en movimiento. EFECTUADAS POR EL OPERADOR. PSI).
  • Page 22 oxidaciones. de protección. (sólo c) recalentamiento. - 22 -...
  • Page 23 DEUTSCH ......23 5. INSTALLATION ........................25 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG .............24 5.1 RÜSTEN ........................25 2.1 HAUPTMERKMALE ......................24 5.2 ANHEBEN DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE (ABB. E) ..........25 ..............24 5.3 LAGE ...........................25 3. TECHNISCHE DATEN ......................24 .......................25 3.1 TYPENSCHILD MIT DEN GERÄTEDATEN (ABB. A) ...........24 5.4.1 Hinweise ......................25 3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN (ABB.
  • Page 24: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    Schutzes gegen die Quetschgefahr der oberen Gliedmaßen, also der Finger, Hände und Vorderarme. Die Gefahr muss durch sachgerechte Vorbeugungsmaßnahmen reduziert geeignet). mit dieser Art von Gerät eingewiesen sein. 3. TECHNISCHE DATEN vorgenommen werden. Es ist erforderlich, Ausrüstungen und Maskierungen zu halten und zu führen, um die Hände vom Gefahrenbereich, also den Elektroden, entfernt halten zu können.
  • Page 25: Sicherheits- Und Verriegelungsfunktionen

    ELEKTRISCHEN PNEUMATISCHEN ANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH ERFAHRENEN FACHLEUTEN VORGENOMMEN 5.1 RÜSTEN verringern. 4.2.5 Druckeinstellung und Manometer (ABB. D4 - nur Mod. PCP) 2- Manometer. 5.3 LAGE 4.3 SICHERHEITS- UND VERRIEGELUNGSFUNKTIONEN 4.3.1 Hauptschalter gesichert werden (siehe Kapitel 1). garantieren. Höchstlast Spannung, an die das Stromversorgungskabel angeschlossen ist. 5.4 NETZANSCHLUSS 5.4.1 Hinweise Not-Aus-Funktion...
  • Page 26: Vorbereitende Tätigkeiten

    Schelle oder geeignetem Stellring sicherstellen. geändert werden. 6.4.2 Änderung der Punktschweißparameter eines individuellen Programms 6.1 VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN 6.4.3 Aufrufen eines Programms Programmen. „DEF“ hingegen ist das Standardprogramm oder ein freies Programm. 6.4.4 Löschen eines Programms ANMERKUNG: Die Parameter des Programms „DEF“ oder des freien Programms VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
  • Page 27 - 27 -...
  • Page 28 ..............................................29 .........................................29 ................................29 ........................................29 ....................................29 ................................29 ......29 ......................................................29 ......31 ............29 ........31 .................29 ................31 ..............29 ................31 ...........................31 ..............................31 ............31 ....................31 ........31 .....................................31 ....................................31 ..............................31 ..................
  • Page 29 - 29 -...
  • Page 30 PCP)
  • Page 31 “O” - 31 -...
  • Page 32 - 32 -...
  • Page 33 INDICE PORTUGUESE pág. pág.........33 5. MONTAGEM ........................35 ................34 5.1 APRONTAMENTO ......................35 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................34 5.2 MODALIDADES DE LEVANTAMENTO (FIG.E) ............35 2.2 ACESSÓRIOS A PEDIDO .....................34 ......................35 3. DADOS TÉCNICOS ......................34 5.4 LIGAÇÃO À REDE ......................35 3.1 PLACA DE DADOS (FIG. A) ..................34 5.4.1 Avisos ........................35 3.2 OUTROS DADOS TÉCNICOS (FIG.
  • Page 34: Características Principais

    O operador deve ser especializado ou instruído sobre o procedimento de soldadura por resistência com esta tipologia de aparelho. capazes de suportar e guiar a peça em processamento de forma a afastar as Impedir que mais pessoas trabalhem simultaneamente no mesmo aparelho de soldar por pontos.
  • Page 35: Funções De Segurança E Travamento

    2- Manómetro. 4.3 FUNÇÕES DE SEGURANÇA E TRAVAMENTO 4.3.1 Interruptor geral 35Kg (35daN). 5.4.1 Avisos do tipo: - Tipo A ( - Tipo B ( CORRETO DO ARRANQUE EM SEGURANÇA. (FIG.F) CORRETO DO ARRANQUE EM SEGURANÇA. (FIG.F1, F2) . NÃO SOLDA: permite o comando do aparelho de soldar por pontos sem 5.4.3 Ficha e tomada sem fornecimento de corrente.
  • Page 36: Procedimento

    paralelos. pressionando as teclas “+” e “-”. do programa. ASSEGURAR-SE QUE O APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS SEJA PELO OPERADOR. relativamente amplas. EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE PESSOAL EXPERIENTE APARELHO DE SOLDAR POR PONTOS ESTEJA DESLIGADO E DESCONECTADO por pontos podem causar choque eléctrico grave originado de contato direto movimento.
  • Page 37 depois de cada desligamento - 37 -...
  • Page 38 ..............................................39 ....................................39 ......................................39 ..........................................39 .....................................39 ....................39 ....................................39 ..........................39 ........................39 ....................................39 ................................39 ....................41 ..........39 ........................41 .........39 ..........41 ......39 ............41 ............6.4.2 ..41 ......................41 ...................................41 ........................................41 ............................41 ....................41 ...................
  • Page 39 - 39 -...
  • Page 40 ohm. (EIK. F1, F2). bar.
  • Page 41 “-”. (max 5bar). - 41 -...
  • Page 42 - 42 -...
  • Page 43 INHOUD NEDERLANDS pag. pag........43 5.1 UITRUSTING ........................45 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............44 ...................45 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN .................44 5.3 PLAATSING ........................45 2.2 ACCESSOIRES OP AANVRAAG .................44 5.4 VERBINDING MET HET NET ..................45 3.TECHNISCHE GEGEVENS ....................44 ....................45 3.1 KENTEKENPLAAT (FIG. A) ..................44 .....45 3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS (FIG.
  • Page 44: Inleiding En Algemene Beschrijving

    weerstandslassen met deze typologie van apparatuur. Er moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd voor iedere typologie van uit te voeren werk; men moet uitrustingen en maskers voorzien die geschikt Draadafstand en lengte van de armen (standaard). de afstand van de elektroden zodanig regelen dat 6 mm aanslag niet overschreden worden.
  • Page 45: Beveiligings- En Interlockfuncties

    4.2.6 Aansluitingen voor lucht en water (Afb.G en H) 4.3 BEVEILIGINGS- EN INTERLOCKFUNCTIES 4.3.1 Hoofdschakelaar Maximale belasting van de voedingskabel onder spanning. 5.4 VERBINDING MET HET NET Noodwerking ) voor driefasen machines. volgende omstandigheden: 5.4.2 Verbinding van de voedingskabel met de puntlasmachine (FIG.F) 4.3.3 Schakelaar cyclus NIET LASSEN / LASSEN (FIG.F1, F2) .
  • Page 46: Regeling Van De Parameters

    6.4.3 Een programma oproepen 6.4.4 Een programma wissen gewist met de toetsen “+” en “-”. programma te wissen. UITVOERT, MOET CONTROLEREN PUNTLASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. ms) instellen. manometer leest. NIET AAN DE BINNENKANT VAN DE PUNTLASMACHINE); 6.2 REGELING VAN DE PARAMETERS PERSONEEL OP HET GEBIED VAN DE ELEKTRO-MECHANICA.
  • Page 47 d) over-/onderspanning. - 47 -...
  • Page 48 TARTALOMJEGYZÉK oldal oldal ........................... 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................49 .................................49 .......................................49 ..............................49 ..................3.1 ADAT-TÁBLA (A ÁBRA) ....................49 .......................49 ................................49 6. HEGESZTÉS (Ponthegesztés) ..........................49 ...............................49 6.2 A PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA ..................51 ................49 6.3 ELJÁRÁS ........................51 ................49 ...........51...
  • Page 49 ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK KOCKÁZATA FELBORULÁS ÉS LEESÉS KOCKÁZATA VÉDELMEK ÉS BURKOLATOK KIKAPCSOLT VALAMINT AZ ELEKTROMOS ÉS PNEUMATIKUS (ha van) ELVÉGEZNI. TÁROLÁS helyiségbe. 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS elmenti / hengerrel. 3.1 ADAT-TÁBLA (A ÁBRA) - 49 -...
  • Page 50 (L1+L2) feszültség alatt vannak. 5.4.1 Figyelmeztetés meg. 4.3.4 Termikus védelem (AL1) 5.5 PNEUMATIKUS CSATLAKOZTATÁS (G ÁBRA) (csak PCP mod.) 5.1 ELRENDEZÉS 6. HEGESZTÉS (Ponthegesztés)
  • Page 51 6.4.4 Program törlése betöltve. 6.2 A PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA 6.3 ELJÁRÁS 6.4.1 A ponthegesztési paraméterek elmentése - 51 -...
  • Page 52 - 52 -...
  • Page 53 CUPRINS pag. pag........53 .........................55 ..............54 ................55 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ................54 5.3 AMPLASARE ........................55 2.2 ACCESORII LA CERERE .....................54 ............55 3. DATE TEHNICE ........................54 .......................55 ...................54 ..55 3.2 ALTE DATE TEHNICE (FIG. B) ..................54 ....................55 ...........54 ...........55 ..54 ...........55 ..............54 6.
  • Page 54: Principalele Caracteristici

    3.2 ALTE DATE TEHNICE (FIG. B) RISCUL DE ARSURI 4.2.1 Panoul de control (FIG. D1). 4.2.2 Descrierea pictogramelor (FIG. D2). DEPOZITAREA 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI 14- simbol setat. 4.2.3 Modalitatea de reglare a parametrilor de punctare 2.2 ACCESORII LA CERERE standard. standard.
  • Page 55: Instalare

    ! Nerespectarea regulilor mai sus poate duce sistemului de de fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru persoane (de ex. electrocutare) sau pentru obiecte (de ex. incendiu). 5. INSTALARE TOATE DE INSTALARE CONECTARE APARATUL DE DECONECTAT DE LA ALIMENTARE. ELECTRICE PNEUMATICE TREBUIE EFECTUATE 6.
  • Page 56: Reglarea Parametrilor

    6.2 REGLAREA PARAMETRILOR 6.3 PROCEDURA 6.4.1 Salvarea parametrilor de punctare 6.4.3 Apelarea unui program OPERATOR. - 56 -...
  • Page 57 SVENSKA sid. sid................................59 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ..............5.2 LYFT (FIG.E) .........................59 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................58 5.3 PLACERING .........................59 ..................58 5.4 ANSLUTNING TILL ELNÄTET ..................59 3.TEKNISKA DATA ......................... 5.4.1 Varningar ......................59 3.1 INFORMATIONSSKYLT (FIG. A) ..................58 ........59 ................58 ....................59 4.
  • Page 58 4.2.1 Kontrollpanel (Fig. D1). Vissa delar av punktsvetsen (elektroder, armar och närliggande områden) kan 3- Knappar för val av parametrarna “MODE”. - Placera punktsvetsen på en horisontell yta som lämpar sig till dess vikt. Fäst punktsvetsen vid stödplanet (enligt anvisningarna i kapitlet eller stödplan kan göra att risk för vältning uppstår.
  • Page 59 (FIG. F1, F2). 5.4.3 Kontakt och uttag ström. risk för att klämma armar och händer. Vidta nödvändiga försiktighetsåtgärder (se kapitlet Säkerhet). som konstruerats av tillverkaren (klass 1) ingen effekt, vilket betyder att det 4.3.5 Säkerhetsanordning tryckluft (AL6 - bara mod. PCP) 5.
  • Page 60 via ”CYCLES”). 6.3 PROCEDUR oxidering eller överhettning. överhettning. Ställ in svetsparametrarna. ledningarna är ordentligt täta. 6.4.1 Sparande av punktsvetsparametrarna 6.4.2 Ändring av punktsvetsparametrarna i ett kundanpassat program texten “PRG” visas. inte svetsning). 6.4.3 Hämta ett program “DEF” är det fria standardprogrammet. 6.4.4 Radera ett program För versionerna med drift med pneumatisk cylinder (mod.
  • Page 61: Almen Sikkerhed I Forbindelse Med Modstandssvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMEN SIKKERHED I FORBINDELSE MED MODSTANDSSVEJSNING .......61 5.1 INDRETNING ........................63 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ...............62 5.2 LØFTEMETODER (FIG. E) ...................63 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................62 5.3 PLACERING .........................63 2.2 EKSTRA TILBEHØR .....................62 5.4 FORBINDELSE TIL NETFORSYNINGEN ..............63 3. TEKNISKE DATA ........................62 5.4.1 Advarsler ......................63 3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT (FIG.
  • Page 62: Indledning Og Almen Beskrivelse

    3.2 ANDRE TEKNISKE DATA (FIG. B) 4. BESKRIVELSE AF PUNKTSVEJSEMASKINEN ansvarshavende. Anvend udelukkende de elektroder, der er beregnede til maskinen (se reservedellisten) uden at ændre på disses form. 4.2 KONTROL- OG REGULERINGSANORDNINGER FARE FOR FORBRÆNDINGER 4.2.1 Styrepanel (Fig. D1). egnede beskyttelsesklæder. 4.2.2 Beskrivelse af ikonerne (FIG.
  • Page 63: Installation

    STANDSNING FUNGERER KORREKT. bagpanelet. ledning). (FIG.F1, F2). STANDSNING FUNGERER KORREKT. 5.4.3 Stik og stikkontakt 4.3.3 Cyklusvælger INGEN SVEJSNING/SVEJSNING levering af strøm. grønne). opført i afsnittet “ANDRE TEKNISKE DATA” og/eller TAB. 1. (se kapitlet Sikkerhed). 4.3.4 Varmebeskyttelse (AL1) det af producenten planlagte sikkerhedssystem (klasse 1) ikke fungerer, som (f.
  • Page 64: Regulering Af Parametrene

    6.2 REGULERING AF PARAMETRENE OM, AT PUNKTSVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET EL- OG fare for alvorligt elektrochok ved direkte kontakt med dele med spænding og/ bar). med ”CYCLES”). med en meget blød børste eller egnede opløsningsmidler. 6.3 PROCEDURE Efter behov: løse eller oxiderede.
  • Page 65: Generell Sikkerhet For Motstandssveising

    INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR MOTSTANDSSVEISING ..........65 5.1 KOPLINGER .........................67 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............66 5.2 LØFTEMODUS (FIG.E) ....................67 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................66 5.3 PLASSERING .......................67 ..................66 5.4 KOPLING TIL NETTET ....................67 3. TEKNISKE DATA ........................66 5.4.1 Advarslinger ......................67 3.1 DATASKILT (FIG.
  • Page 66: Introduksjon Og Generell Beskrivelse

    Bruk kun elektrodene som er egnet for maskinen (se reservedelslisten) uten 4.2 ANLEGG FOR KONTROLL OG REGULERING å endre formen for disse. 4.2.1 Kontrollpanel (FIG. D1). RISIKO FOR FORBRENNINGER Noen delar av punktesveiseapparatet (elektroder, armer og nærliggende verneklær. RISIKO FOR VELTING OG FALL 4.2.2 Beskrivelse av ikonene (FIG.
  • Page 67: Installasjon

    forholdene: grønn ledning). oppstrøms eller pga. feil. ledningene. 5.4.3 Kontakt og uttak OPPSTARTFUNKSJONEN FUNGERER RIKTIG. 4.3.3 Syklusbryter IKKE SVEIS / SVEIS avsnittet Sikkerhet). 4.3.4 Termisk sikring (AL1) sikkerhetssystemet som fabrikanten installert (klasse I) ikke fungere korrekt, (f.eks. brann). 5.5 PNEUMATISK TILKOBLING (FIG. G) (kun mod. PCP) 4.3.5 Sikkerhet trykkluft (AL6 - kun mod.
  • Page 68: Prosedyre

    (hvis brukt). med de bevegelige delene. Smøre ledder og pinner. overopphetning. Still inn sveiseparameterne. ledningene er godt tette. B) overgang av sveisestrømmen som er faststilt for varighet (tiden) som er 6.4.1 Lagring av punktsveiseparametrene paragraf. tennes i innstilt tidsrom. 6.4.2 Endring av punktsveiseparametrene i et persontilpasset program 6.4.3 Tilbakekalling av et program program.
  • Page 69 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI ..........69 5.1 VALMISTELU ........................71 ..................5.2 PISTEHITSAUSKONEEN NOSTOTAPA (KUVA E) ............71 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................. 5.3 PISTEHITSAUSKONEEN SIJOITTAMINEN ..............71 2.2 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..................5.4 VERKKOON KYTKENTÄ ....................71 3. TEKNISET TIEDOT ............................................71 3.1 TYYPPIKILPI (KUVA A)..........................71 3.2 MUUT TEKNISET TIEDOT (KUVA B) ..................................71 4.
  • Page 70 PALOVAARA KALLISTUMIS- JA KAATUMISRISKI 4.2.2 Kuvakkeiden kuvaus (KUVA D2). vaarallista käyttää pistehitsauslaitetta mihin tahansa muuhun SUOJAUKSET JA SUOJAT kytkemistä sähköverkkoon. Elektrodien vaihto tai huolto Varsien tai elektrodien asennon säätö VARASTOINTI tiloihin. Ilman lämpötilan on oltava välillä -15°C - 45°C. korroosiolta. 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 4.2.3 Pistehitsausparametrien asetustapa asettaa:...
  • Page 71 OIKEANLAINEN TOIMIVUUS. 4.3.3 Jaksovalitsin EI HITSAA / HITSAA turvallisuusluku). tulipalo) vaaran. 5.5 PAINEILMALIITOS (KUVA G) (vain malli PCP) 4.3.5 Paineilman turvallisuus (AL6 - vain malli PCP) liitosta varten. voivat aiheuttaa pistehitsauskoneen käytöstä poiston ylikuumennusvaurioiden takia. 5. ASENNUS 6. HITSAUS (PISTEHITSAUS) 6.1 ALKUVALMISTELUT 5.1 VALMISTELU 5.2 PISTEHITSAUSKONEEN NOSTOTAPA (KUVA E)
  • Page 72 6.4.1 Pistehitsausparametrien tallennus PCP-malli: JA SEN SISÄLLE KOSKEMISTA VARMISTA, ETTÄ PISTEHITSAUSLAITE ON mukana). Vältä paineilmasuihkun kohdistamista elektronisille korteille; Samalla: - 72 -...
  • Page 73 OBSAH str. str..............................75 ......................................75 .....................74 ........................75 ..........74 ....................75 ............................................75 ................74 ...........75 .................74 .....................75 ........................75 ..........74 ............75 4.2 OVLÁDACÍ A NASTAVOVACÍ PRVKY ................74 ......................................74 ....................75 ..................74 ...................75 ..............74 6.3 PRACOVNÍ POSTUP ....................76 ..........74 ..............76 ........74 ................76 ..............74 6.4.2...
  • Page 74 RIZIKO POPÁLENIN 4.2.2 Popis ikon (OBR. D2) Nastavení polohy ramen nebo elektrod SKLADOVÁNÍ a korozí. 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI PCP 18). Funkce nouzového zastavení - 74 -...
  • Page 75 5. INSTALACE ROZVODU. instalace. - 75 -...
  • Page 76 STROJNÍ OBLASTI. 6.3 PRACOVNÍ POSTUP 11). programu - 76 -...
  • Page 77 OBSAH str. str..............................79 ....................5.2 SPÔSOB DVÍHANIA (OBR. E) ..................79 ....................78 5.3 UMIESTNENIE ......................79 ........78 5.4 PRIPOJENIE DO SIETE ....................79 ..........................................79 ................78 ..........79 ...............78 .....................79 ........................79 ........78 5.6 PRIPOJENIE K CHLADIACEMU OBVODU (OBR. H) ..........79 4.2 OVLÁDACIE A NASTAVOVACIE PRVKY ..............78 6.
  • Page 78 dielov) bez zmeny ich tvaru. RIZIKO POPÁLENÍN odev. RIZIKO PREVRÁTENIA A PÁDU 4.2.2 Popis ikon (OBR. D2) Parametre bodovania (1-7): Nastavenie polohy ramien alebo elektród PNEUMOTORA). SKLADOVANIE a koróziou. 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI programov. PCP 18). 4.2.5 Nastavenie tlaku a tlakomer (OBR. D4 - len model PCP) - 78 -...
  • Page 79 5.5 PRIPOJENIE K PNEUMATICKÉMU ROZVODU (OBR. G) (len model PCP) barov. 5.6 PRIPOJENIE K CHLADIACEMU OBVODU (OBR. H) 4.3.6 Ochrana proti prepätiu a podpätiu (AL3 a AL4) prehriatia. 6. ZVÁRANIE (Bodovanie) 6.1 PRÍPRAVNÉ OPERÁCIE 5.2 SPÔSOB DVÍHANIA (OBR. E) 5.3 UMIESTNENIE 5.4 PRIPOJENIE DO SIETE 5.4.1 Upozornenia - 79 -...
  • Page 80 6.2 NASTAVENIE PARAMETROV STROJNOM ODBORE. napr.: dosiahnete: programu 6.4.3 Vyvolanie programu d) prepätia/podpätia. 6.4.4 Vymazanie programu...
  • Page 81 KAZALO SLOVENSKO str. str............5.1 SESTAVLJANJE ......................83 ......................................83 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................82 5.3 UMESTITEV .........................83 ................82 ..................83 ............................................83 ................82 ........83 ...............82 ....................83 ..............................83 ............82 ..........83 ............82 .......................................82 ..................83 ..................82 6.2 URAVNAVANJE PARAMETROV ..................83 .............82 6.3 POSTOPEK ........................84 ......82 ..........84 ......82...
  • Page 82: Poglavitne Lastnosti

    4.2 NAPRAVE ZA KRMILJENJE IN URAVNAVANJE TVEGANJE OPEKLIN TVEGANJE PREKUCA IN PADCA 4.2.2 Opis ikon (SLIKA D2). kable). NEPRIMERNA RABA prostoru. Sobna temperatura mora biti med -15° C in 45° C. 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI 14- simbol shrani / Poglavitne lastnosti naprave: vrednost.
  • Page 83: Sestavljanje

    VARNOSTNEGA ZAUSTAVLJALNIKA. primerov: VARNOSTNEGA ZAGONA. 4.3.3 Izbirnik cikela NE VARI/VARI 5.5 PNEVMATSKE POVEZAVE (SLIKA G) (samo model PCP) 5.6 POVEZOVANJE TOKOKROGA ZA HLAJENJE (SLIKA H) 5. NAMESTITEV navodili. USPOSOBLJENO OSEBJE. 5.1 SESTAVLJANJE prstane. 5.3 UMESTITEV (35daN). 5.4.1 Opozorila 6.2 URAVNAVANJE PARAMETROV tipa: - Tipa A ( - Tipa B (...
  • Page 84: Postopek

    6.3 POSTOPEK D1-6). Nastavite varilne parametre. tem boste dosegli: d) pre-/podnapetost. 6.4.3 Priklic programa - 84 -...
  • Page 85 KAZALO HRVATSKI str. str............5.1 PRIPREMA ........................87 .......................................87 2.1 OSNOVNE OSOBINE ....................86 .......................87 2.2 DODATNA OPREMA ....................86 ....................87 ............................................87 ................86 ......87 ................86 ....................87 ................ 5.5 PNEUMATSKO SPAJANJE (SL. G) (samo mod. PCP) ..........87 ..........86 5.6 SPAJANJE RASHLADNOG KRUGA (SL. H) ..............87 ..............86 ...................
  • Page 86 OPASNOST OD OPEKLINA OPASNOST OD PREVRTANJA I PADA 4.2.2 Opis simbola (SL. D2). NEPRIKLADNA UPOTREBA prisutan). CILINDRA). spremnik vode. 2.1 OSNOVNE OSOBINE 14- simbol pohrani / Osnovne osobine: sredini. 2.2 DODATNA OPREMA 18). 2- Manometar. - 86 -...
  • Page 87 U SIGURNOSNIM UVJETIMA. SIGURNOSNIM UVJETIMA. 4.3.3 Selektor ciklusa NE VARI / VARI sigurnosti). 5.5 PNEUMATSKO SPAJANJE (SL. G) (samo mod. PCP) 5.6 SPAJANJE RASHLADNOG KRUGA (SL. H) 5. POSTAVLJANJE STROJA 6.1 PRETHODNE RADNJE ISKUSNO ILI KVALIFICIRANO OSOBLJE. 5.1 PRIPREMA (35daN). - vrste A ( 6.2 REGULACIJA PARAMETARA - vrste B (...
  • Page 88 6.3 POSTUPAK tvornici. NAPAJANJA. - 88 -...
  • Page 89 TURINYS psl. psl. 1. BENDRI SAUGOS REIKALAVIMAI KONTAKTINIAM SUVIRINIMUI ..............................91 ...............................91 ................5.3 PRIETAISO PASTATYMAS ...................91 ....................5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO ..................91 ..........................................91 ....................91 3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS (PAV. B) ..................................91 ......................91 ...............91 ...............
  • Page 90 daugiau nei vienas asmuo. 4.2.1 Valdymo skydas (D1 PAV.). NUVIRTIMO IR NUKRITIMO PAVOJUS programas. Paleidimas: 2- Manometras.
  • Page 91 - A tipo ( - B tipo ( DUOMENYS”. DIRBA PALEIDIMO SISTEMA. 4.3.3 Ciklo NESUVIRINA / SUVIRINA selektorius 5.5 PNEUMATINIS SUJUNGIMAS (G PAV.) (tik PCP mod.) barai. 4.3.5 Suspausto oro saugiklis (AL6 - tik PCP mod.) AL6. 5. INSTALIAVIMAS 6.1 PRELIMINARIOS OPERACIJOS KVALIFIKUOTAS PERSONALAS.
  • Page 92 6.3 PROCESAS PAV.). MAITINIMO TINKLO. - 92 -...
  • Page 93: Kontaktkeevituse Üldine Ohutus

    SISUKORD EESTI 1. KONTAKTKEEVITUSE ÜLDINE OHUTUS ................93 5.1 KOKKUPANEK ......................95 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ................94 5.2 SEADME TEISALDAMINE (JOON.E) ................95 2.1 PEAMISED OMADUSED ....................94 5.3 ASUKOHT ........................95 2.2 LISAVARUSTUS ......................94 5.4 ÜHENDAMINE VOOLUVÕRKU ...................95 3. TEHNILISED ANDMED ......................94 ......................95 3.1 ANDMEPLAAT (JOON.
  • Page 94: Sissejuhatus Ja Üldine Kirjeldus

    4.2 KONTROLLI JA REGULATSIOONISEADMED PÕLETUSTE OHT 4.2.1 Juhtpaneel (JOON. D1). kaitseriietust. ÜMBERMINEMISE JA KUKKUMISE OHT kaldpindade või liikuvate alustega, esineb ümbermineku oht. EBAOTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Punktkeevitusseadme kasutamine igasuguseks teistsuguseks tööks, milleks see on ette nähtud (vaata ETTE NÄHTUD KASUTAMINE) KAITSED JA KATTED enne selle ühendamist toitevõrguga.
  • Page 95: Paigaldamine

    KÄIVITAMISE FUNKTSIONEERIMIST. 4.3.3 Tsükli selektor EI KEEVITA/KEEVITAB kasutusele vastavad ettevaatusabinõud (vaata ohutuse peatükki). ettenähtud turvasüsteemi (klass I ) ning paneb seetõttu tõsisesse ohtu inimesed 4.3.4 Termokaitse (AL1) 5.6 JAHUTUSAHELA ÜHENDAMINE (JOON. H) tuleneva rikkimineku. 6. KEEVITAMINE (Punktimine) 5. PAIGALDAMINE ÜHENDATUD): PNEUMAATILISTE ÜHENDUSTE TEOSTAMISEKS PEAB KEEVITUSSEADE OLEMA ILMTINGIMATA VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST VÄLJAS.
  • Page 96: Toiming

    6.3 TOIMING D1-6). EBARAHULDAVA FUNKTSIONEERIMISE PUHUL, ENNE SÜSTEMAATILISI 6.4.1 Punktkeevitusparameetrite salvestamine sooritatavale tööle. 6.4.2 Muuda personaliseeritud programmi punktkeevituse parameetreid 6.4.3 Programmi taastamine 6.4.4 Programmi kustutamine ET PUNKTKEEVITUSMASIN OLEKS VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST VÄLJAS. Pneumosilindriga töötavate punktkeevitusmasinate korral (mudel OCO) tuleb VÕI ELEKTRI-MEHHAANILIST ETTEVALMISTUST OMAV PERSONAL.
  • Page 97 SATURS lpp. lpp..........................99 ................................99 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ..................98 ......................99 ................98 ...................99 3. TEHNISKIE DATI ............................................99 ................98 ....99 ..................98 ..................99 ......................99 ..98 ...........99 ..............98 ...................99 ..................98 ...................99 ...............98 ..........................98 ............................98 ..................98 .........................98 ....
  • Page 98 sarakstu) un nemainiet to formu. 4.2.2 Piktogrammu apraksts (ATT. D2). PNEIMATISKO CILINDRU). 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI 14- simbols programmas. PCP 18). 2- Manometrs. 3. TEHNISKIE DATI spailes (L1+L2) ir zem sprieguma. spiediens. - 98 -...
  • Page 99 - Tips B ( padevi. 5.5 PNEIMATISKAIS SAVIENOJUMS (ATT. G) (tikai mod. PCP) 5.3 IZVIETOJUMS (35daN). - Tips A ( - 99 -...
  • Page 100 D1-6).
  • Page 101 ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 102 18).
  • Page 103 AL1.
  • Page 106 POLSKI str. str............................................................................5.3 USTAWIENIE ......................................................... 3. DANE TECHNICZNE ....................................................................................................................................................................................................................6.2 REGULACJA PARAMETRÓW ..........................6.3 PROCES ........................................
  • Page 107 oporowego z zastosowaniem tego typu aparatury. 3. DANE TECHNICZNE PRZEZNACZENIEM. 4.2.3 Tryb ustawiania parametrów spawania punktowego spawania:...
  • Page 108 2- Manometr. 5.4.1 Zalecenia spawania. 4.3.4 Zabezpieczenie termiczne (AL1) ZASILANIA.
  • Page 109 wyniku przegrzania. 6.4.2 Zmiana parametrów spawania punktowego programu spersonalizowanego 6.4.4 Kasowanie programu OD SIECI ZASILANIA. OPERATORA. 6.3 PROCES (RYS.D1-6). D2-11. dwóch blach. 6.4.1 Zapisywanie parametrów spawania punktowego spawania.
  • Page 111 ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 113 ............................................... ‫5.1 التجه‬ 113 ......................................(E ‫5.2 طريقة رفع ا لة )الشكل‬ 112 .........................................‫2.1 الخصائص ا ساسية‬ 113 ...............................................‫5.3 التثبيت‬ 112 ......................................‫2.2 إكسسوا ر ات حسب الطلب‬ 113 ..........................................‫5.4 التوصيل بالشبكة‬ 112 ........................................(A ‫3.1 لوحة بيانات )الشكل‬ 113 ............................................‫5.4.1 التحذي ر ات‬ 113 ...............................(F ‫5.4.2 توصيل...
  • Page 112 ‫عدد النبضات )عدد(: إن كان 1 يع أن اللحام ينتهي بعد وقت اللحام )4(؛ إن كان أك من 1 يش إ عدد نبضات‬ ‫التيار الواردة من ا لة )وظيفة النبض(؛‬ ‫مؤ دائري شامل، بقيمة رقمية المنتصف، للدو ر ات المضبوطة؛‬ ‫رمز...
  • Page 113 .("START" ÷ 0) ‫تتدخل حالة غياب أو سقوط ضغط )ضغط > 5.2 ÷ 3بار( تغذية الهواء المضغوط؛ التدخل يش إليه عداد الضغط‬ .‫ ع الشاشة‬AL6 ‫3 بار( و‬ .(‫تأث : توقف الحركة، فتح ا لك ودات )ا سطوانة فارغة(؛ توقف التيار )اللحام متوقف‬ .(‫“...
  • Page 114 ‫- م ئمة / استعادة قطر وقطاع طرف قطب اللحام؛‬ ‫- التحقق من توازي ا قطاب؛‬ ‫- التحكم ت يد ا قطاب وا ذرع )ليس من داخل آلة اللحام(؛‬ ‫- التحقق من حمل النابض )قوة ا قطاب(؛‬ ‫- تفريغ التكثيف من مرشح مدخل الهواء المضغوط؛‬ ‫- فحص...
  • Page 115 FIG. A FIG. B THYRISTOR THYRISTOR (periods) - 115 -...
  • Page 116 FIG. C Scartamento bracci “E” PTE 18 - PCP 18:195mm Ecartement bras “E” PTE 18 - PCP 18:195mm PTE 18 - PCP 18:195mm PTE 18 - PCP 18:195mm PTE 18 - PCP 18:195mm “E” ‫المسافة ب ا ذرع‬ PTE 18 - PCP 18:195mm PTE28 - PCP28: 160-245mm ‫“...
  • Page 117 FIG. D1 START TIME MODE FIG. D2 14 13 - 117 -...
  • Page 118 FIG. D3 FIG. E FIG. D4 - 118 -...
  • Page 119 FIG. F1 ZT 1 WT 1 L 1 FIG. F2 - 119 -...
  • Page 120 FIG. G FIG. H FIG. I...
  • Page 121 (EN) GUARANTEE (IT) GARANZIA (FR) GARANTIE (ES) GARANTÍA (PT) GARANTIA - 121 -...
  • Page 122 (NL) GARANTIE (SV) GARANTI (DA) GARANTI (NO) GARANTI (FI) TAKUU - 122 -...
  • Page 123 (CS) ZÁRUKA (SK) ZÁRUKA (SL) GARANCIJA (HR-SR) GARANCIJA (LT) GARANTIJA (ET) GARANTII (LV) GARANTIJA - 123 -...
  • Page 124 .‫تضمن ال كة الم ُ صنعة جودة الماكينات، كما أنها تتعهد باستبدال قطع مجا ن ً ا حالة تلفها بسبب سوء جودة المادة وعيوب التصنيع وذلك خ ل 21 شهر من تاريخ تشغيل الماكينة المثبت الشهادة‬ ‫س ُ سل الماكينات المس جعة - ح وإن كانت الضمان-ع حساب الم ُ رسل ويتم اس جاعهم ع حساب المستلم. وذلك باستثناء -كما هو مقرر- الماكينات ال ت ُ عت سلع استه كية وف ق ًا للتوجيه ا ورو‬ ‫“،...

Table of Contents