Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PHT
DEHP
This product contains the phthalate DEHP (applicable for tubing only). Phthalates are widely used as plasticizers in medical products and have
en
undergone extensive testing. However, when using the device, it should be taken into consideration that possible health effects when used for
long durations in pregnant women, nursing mothers and children cannot be entirely discounted. Not Made With Natural Rubber Latex.
Dieses Produkt enthält das Phthalat DEHP (Gilt nur für den Schlauch). Phthalate werden überwiegend als Weichmacher für medizinische Pro-
de
dukte eingesetzt und wurden umfassenden Untersuchungen unterzogen. Bei der Anwendung des Mittels sollte jedoch beachtet werden, dass
gesundheitliche Auswirkungen bei schwangeren Frauen, stillenden Müttern und Kindern - bei anhaltender Benutzung - nicht ausgeschlossen
werden können. Besteht nicht aus Naturkautschuk-Latex.
Ce produit contient du DEHP, un phthalate (applicable uniquement à la tubulure). Les phthalates sont couramment utilisés comme plastifi-
fr
ants dans les produits médicaux et ont été soumis à des tests rigoureux. Toutefois, lors de l'emploi prolongé de l'instrument chez la femme
enceinte, la femme qui allaite et l'enfant, des effets nocifs peuvent se produire et doivent être pris en considération. Non fabriqué en latex
de caoutchouc naturel.
Dit product bevat het ftalaat DEHP (Uitsluitend van toepassing op slangen). Ftalaten worden algemeen gebruikt als weekmakers in medische
nl
producten en zijn uitgebreid getest. Bij gebruik van het medisch hulpmiddel dient echter rekening gehouden te worden met het feit dat mo-
gelijke gevolgen voor de gezondheid van zwangere vrouwen, vrouwen die borstvoeding geven en kinderen niet helemaal uitgesloten kunnen
worden bij langdurig gebruik. Niet gemaakt met latex uit natuurlijk rubber.
Questo prodotto contiene ftalati DEHP (Applicabile solo al tubo). Gli ftalati sono largamente usati come plastificanti nei prodotti medicali e
it
sono stati sottoposti a numerosi test. Tuttavia occorre tenere conto del fatto che quando il dispositivo viene utilizzato per lunghi periodi non si
possono totalmente escludere possibili effetti sulla salute in donne in stato di gravidanza, durante le fasi di allattamento e bambini.
Non realizzato con lattice di gomma naturale.
Este producto contiene dietilhexilftalato DEHP (Solo aplicable a los tubos). Los ftalatos se usan con mucha frecuencia como plastificantes en
es
productos médicos, y se han sometido a extensos procedimientos de prueba. Sin embargo, al utilizar el dispositivo, se debería tener en cuenta
que no es posible descartar del todo los posibles efectos sobre la salud si es empleado durante largos períodos de tiempo por mujeres embaraz-
adas o en período de lactancia, o por niños. No está fabricada con látex de caucho natural.
Este produto contém ftalato DEHP (Aplicável apenas para os tubos). Os ftalatos são amplamente utilizados como plastificantes em produtos
pt
médicos e foram submetidos a amplos testes. No entanto, ao utilizar o dispositivo, deve ter-se em conta e não descartar por completo a possível
ocorrência de efeitos secundários, quando utilizado durante períodos prolongados em mulheres grávidas, mães em aleitamento e crianças.
Não feito com látex de borracha natural.
Denna produkt innehåller ftalaten DEHP (Endast tillämpligt för slang). Ftalater används allmänt som mjukgörare i medicinska produkter och har
sv
genomgått omfattande tester. Dock bör man, vid användningen av denna produkt, vara medveten om att då den används under en längre tid
kan en möjlig påverkan på hälsan hos gravida kvinnor, ammande mödrar samt barn inte helt uteslutas. Inte tillverkad med naturgummilatex.
Tämä tuote sisältää DEHP-ftalaattia (Koskee vain letkua). Ftalaatteja käytetään yleisesti lääketuotteiden notkistimina, ja ne ovat läpikäyneet
fi
laajoja testejä. Laitteen käytössä tulee kuitenkin ottaa huomioon, että mahdollisia terveysvaikutuksia ei voida jättää pois laskuista käytettäessä
sitä pitkiä aikoja raskaina oleville naisille, imettäville äideille tai lapsille. Ei valmistettu luonnonkumista.
Dette produkt indeholder phthalatet DEHP (Gælder udelukkende for slanger). Phthalater anvendes i vid udstrækning som blødgøringsmidler i
da
medicinske produkter, og har gennemgået omfattende analyser. Det bør dog tages i betragtning, at mulige helbredsmæssige effekter ikke helt kan
udelukkes ved langtidsanvendelse af denne anordning til gravide kvinder, ammende mødre og børn. Ikke fremstillet med naturligt gummi latex.
Dette produktet inneholder ftalatet DEHP (Gjelder kun for
slanger).
Ftalater er mye brukt som plastiseringmidler i medisinske produkter og har
no
gjennomgått omfattende testing. Likevel, ved bruk av innretningen, bør det tas med i betraktning at mulige helsepåvirkninger ved langvarig
bruk på gravide kvinner, ammende mødre og barn ikke kan ses bort fra. Ikke laget av naturlig gummilateks.
Tento produkt obsahuje ftalát DEHP (Týká se pouze hadiček). Ftaláty se široce použivají jako změkčovadla ve výrobcích pro lékařství a bylo u
cs
nich provedeno rozsáhlé testování. Nicméně při použití připravku je třeba vzít v úvahu, že není možné zcela vyloučit možné zdravotní účinky při
dlouhodobém použiti u těhotných žen, kojících matek a děti. Není vyrobeno z přírodního latexu.
Ten produkt zawiera ftalan DEHP (Dotyczy tylko rurki). Ftalany są szeroko stosowane w wyrobach medycznych jako plastyfikatory i zos-
pl
tały poddane szczegółowym testom. Jednak w przypadku używania tego urządzenia należy wziąć pod uwagę fakt, że nie można całkowicie
wykluczyć ewentualnych skutków zdrowotnych u kobiet w ciąży, matek karmiących piersią i dzieci, wynikających ze stosowania produktu w
dłuższych okresach czasu. Wykonano bez użycia latexu.
Ta izdelek vsebuje ftalat DEHP (Velja samo za cevke). Ftalati so zelo razširjeni kot mehčalci v medicinskih izdelkih in so bili podvrženi obsežnim
sl
testiranjem. Vendar pa morate ob uporabi naprave upoštevati, da ni možno popolnoma izključiti zdravstvenih posledic, če jo uporabljamo v
dolgem časovnem obdobju pri nosečnicah, doječih materah in otrocih. Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka.
30
INSTRUCTIONS FOR USE
en
(p.2-3)
GEBRAUCHSANWEISUNG
de
(p.4-5)
NOTICE D'UTILISATION
fr
(p.6-7)
GEBRUIKSAANWIJZING
nl
(p.8-9)
ISTRUZIONI PER L'USO
it
(p.10-11)
INSTRUCCIONES DE USO
es
(p.12-13)
INSTRUÇÕES PARA USO
pt
(p.14-15)
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
sv
(p.16-17)
fi
KÄYTTÖOHJEET
(p.18-19)
INSTRUKTION
da
(p.20-21)
BRUKSANVISNING
no
(p.22-23)
NÁVOD K POUŽITÍ
cs
(p.24-25)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
pl
(p.26-27)
NAVODILA ZA UPORABO
sl
(p.28-29)
Caution: see product insert
Précautions d'emploi : reportez-vous à la notice du produit
Precaución: consulte el inserto del producto
Non sterile
Non-stérile
Sin esterilizar
Single use only
À usage unique (jetable)
Para un solo uso
Medline International France SAS,
5 rue Charles Lindbergh,
44110 Châteaubriant, France
Medline is a registered trademark of Medline Industries, Inc.
Manufactured for | fabriqué pour | fabricado para:
Medline Industries, Inc., Northfield, IL 60093 USA. Made in China. 1-800-MEDLINE
Distributed in Australia by: Medline International Two Australia Pty. Ltd., Sydney, Australia
www.medline.com
RK16SUJ 2016-11
1200
2000
3000
1200 cc/mL
OR212
2000 cc/mL
OR220
3000 cc/mL
OR230
1200 cc/mL
OR312
1
X
2000 cc/mL
OR320
3000 cc/mL
-
1x 5 mm (3/16 in) x180 cm (6 ft)
1200 cc/mL
OR319
1
X
2000 cc/mL
-
3000 cc/mL
-
1x 6 mm (1/4 in) x300 cm (10 ft)
1200 cc/mL
OR395
2
X
2000 cc/mL
-
1x 5 mm (3/16 in) x50,8 cm (20 in)
3000 cc/mL
-
1x 5 mm (3/16 in) x180 cm (6 ft)
1200 cc/mL
OR896
1
X
2000 cc/mL
-
3000 cc/mL
-
1x 6 mm (1/4 in) x180 cm (6 ft)
1200 cc/mL
OR159
2000 cc/mL
OR139
3000 cc/mL
OR139
TANDEM
OR542

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OR212 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Medline OR212

  • Page 1 Medline Industries, Inc., Northfield, IL 60093 USA. Made in China. 1-800-MEDLINE dolgem časovnem obdobju pri nosečnicah, doječih materah in otrocih. Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka. Distributed in Australia by: Medline International Two Australia Pty. Ltd., Sydney, Australia 2000 cc/mL OR139 www.medline.com...
  • Page 2 SETUP AND USE for Rigid Canisters : TANDEM SETUP AND USE I SINGLE RIGID CANISTER Port identification READ INSTRUCTIONS COMPLETELY PRIOR TO USE. Vacuum Port Patient Port Ortho Port Accessory Port Precautions: • Avoid tilting, jarring, or sudden movements of the canister which may activate the hydrophobic filter and can cause Directions for set up and use premature shut-off.
  • Page 3 Anweisungen zum Anschluss und zur Verwendung STARRER ABSAUGBEHÄLTER Bei der Verwendung als Tandem-System sind die Behälter im Uhrzeigersinn anzuordnen. LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG DURCH. A. Platzieren Sie die Behälter in den Halterungen des Behälterständers. Vorsichtsmaßnahmen: B. Vergewissern Sie sich, dass der rote Verteilerschlauch an jeder Behälterhalterung befestigt ist. C.
  • Page 4 Consignes d’installation et d’utilisation BOCAL D’ASPIRATION RIGIDE (à usage unique) A noter : Lorsque vous utilisez deux bocaux d’aspiration rigides ou plus, vous devez les orienter dans le sens contraire des LIRE ENTIÈREMENT CES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION. aiguilles d’une montre.
  • Page 5 OPSTELLING EN GEBRUIK voor rigide canisters : TANDEM RIGIDE CANISTER Poortidentificatie LEES DE INSTRUCTIES VOLLEDIG VÓÓR GEBRUIK. Vacuümpoort Patiëntpoort Orthopoort Accessoirepoort Voorzorgsmaatregelen: • Voorkom kantelen, schokken en onverwachte bewegingen van de canister waardoor de canister de hydrofobe filter kan Aanwijzingen voor opstelling en gebruik activeren en voortijdige uitschakeling kan veroorzaken.
  • Page 6 CONFIGURAZIONE E UTILIZZO per contenitore rigidi: TANDEM CONTENITORE RIGIDO Identificazione porte LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DELL’USO. Porta per vuoto Porta paziente Porta Ortho Porta accessori Precauzioni: • Evitare di inclinare, urtare o effettuare movimenti improvvisi del contenitore che potrebbero attivare il filtro Indicazioni per configurazione e utilizzo idrofobico e determinare una chiusura prematura.
  • Page 7 PREPARACIÓN Y USO para recipientes rígidos: TÁNDEM RECIPIENTE RÍGIDO Identificación de los puertos LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. Puerto de vacío Puerto del paciente Puerto orto Puerto para accesorios Precauciones: • Evite inclinar, sacudir o realizar movimientos repentinos con el recipiente, ya que se puede activar el filtro hidrófobo y Instrucciones de preparación y uso provocar un cierre prematuro.
  • Page 8 INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO para Recipientes Rígidos: TANDEM RECIPIENTE RÍGIDO Identificação das entradas LEIA COMPLETAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR. Entrada de Aspiração Entrada do Doente Entrada Orto Entrada de Acessórios Precauções: • Evite inclinar, abanar ou efetuar outros movimentos bruscos do recipiente que possam ativar o filtro hidrófobo e poder Instruções de instalação e utilização causar o encerramento prematuro.
  • Page 9 INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING för styva behållare: TANDEM STYV BEHÅLLARE Portidentifiering LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN ANVÄNDNING. Undertrycksport Patientport Ortoport Tillbehörsport Försiktighetsåtgärder: • Undvik att välta, skaka samt att plötsligt röra behållaren, vilket kan aktivera det hydrofoba filtret och orsaka Anvisningar för inställningar och användning förtida avstängning.
  • Page 10 KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ – jäykät säiliöt: TANDEM JÄYKKÄ SÄILIÖ Porttien selitykset LUE OHJEET KOKONAAN ENNEN KÄYTTÖÄ. Alipaineportti Potilasportti Ortoportti Lisävarusteportti Varotoimet: • Vältä säiliön kallistamista, kolhimista ja äkillisiä liikkeitä, sillä nämä voivat aktivoida hydrofobisen suodattimen ja Käyttöönotto- ja käyttöohjeet aiheuttaa ennenaikaisen sammumisen. Tandemkäytössä...
  • Page 11 OPSÆTNING OG BRUG af stive kanistere: TANDEM STIV KANISTER Portidentifikation LÆS ANVISNINGERNE FULDSTÆNDIGT INDEN BRUG. Vakuumport Patientport Orto-port Tilbehørsport Forholdsregler: • Undgå at vippe eller ryste kanisteren eller udsætte den for pludselige bevægelser, da det kan aktivere det hydrofobe Anvisninger i opsætning og anvendelse filter og forårsage for tidlig lukning.
  • Page 12 OPPSETT OG BRUK for stive beholdere: TANDEM STIV BEHOLDER Portidentifisering LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK. Vakuumport Pasientport Orto-port Tilbehørsport Forholdsregler: • Unngå å vippe, skake eller utføre plutselige bevegelser som kan aktivere det hydrofobe filteret og forårsake Retningslinjer for oppsett og bruk for tidlig avstengning.
  • Page 13 SESTAVENÍ A POUŽITÍ pevných nádob: TANDEM PEVNÁ NÁDOBA Identifikace portu PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. Podtlakový port Port pacienta Ortho port Přídavný port Bezpečnostní opatření: • Zabraňte naklánění, natřásání nebo náhlým pohybům nádoby, čímž by se mohl aktivovat hydrofobní filtr a způsobit Pokyny k sestavení...
  • Page 14 Instrukcje ustawiania i użytkowania SZTYWNY ZBIORNIK W konfiguracji podwójnej zbiorniki powinny być ułożone zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE. A. Umieścić sztywne zbiorniki w uchwytach na wieszaku podwójnym. Środki ostrożności: B. Upewnić się, że czerwone rurki rozgałęzione są podłączone do uchwytów na zbiorniki. C.
  • Page 15 NASTAVITEV IN UPORABA trdih vsebnikov : TANDEMSKA TRDI VSEBNIK Identifikacija priključkov PRED UPORABO PREBERITE CELOTNA NAVODILA. Priključek Priključek Priključek za ortopedske Priključek za Previdnostni ukrepi: za vakuum za bolnika postopke dodatno opremo • Pazite, da vsebnika ne nagnete, stresete ali nenadno premaknete, ker se lahko aktivira hidrofobni filter in povzroči Navodila za nastavitev in uporabo predčasen izklop.

This manual is also suitable for:

Or220Or230Or312Or320Or319Or395 ... Show all