Download Print this page
Black+Decker Alligator GKC1000L Original Instructions Manual

Black+Decker Alligator GKC1000L Original Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GKC1000L
GKC1000LB
www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.com.au
www.blackanddecker.co.nz

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Alligator GKC1000L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Black+Decker Alligator GKC1000L

  • Page 1 GKC1000L GKC1000LB www.blackanddecker.eu www.blackanddecker.com.au www.blackanddecker.co.nz...
  • Page 4 (Original instructions) Intended use protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Your BLACK+DECKER , GKC1000L, GKC1000LB Alligator Lopper has been designed for trimming the branches of trees, 3. Personal safety cutting fallen branches and cutting small logs 25 mm to 100 a.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and 6. Service do not allow persons unfamiliar with the power tool or a. Follow all charging instructions and do not charge the these instructions to operate the power tool. Power battery pack or tool outside the temperature range tools are dangerous in the hands of untrained users.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Vibration Always wear suitable safety equipment such as non-skid safety shoes, hard hat, goggles, ear protection and gloves The declared vibration emission values stated in the technical when operating the tool. data and the declaration of conformity have been measured Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in case in accordance with a standard test method provided by of an accident.
  • Page 7 To remove the battery (6), push the release button (18) regular mains plug. while at the same time pulling the battery (6) out of the Use your BLACK+DECKER charger only to charge the receptacle. battery in the appliance/tool with which it was supplied.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Chain tension adjustment (fig. C) Assembling the chain guide bar and saw chain (fig. E & F) Warning! Before adjusting the chain tension or any other adjustments, make sure that the tool is switched off and the Warning! Always wear protective gloves when installing or battery removed.
  • Page 9 (11). The lower jaw (2) and top jaw (1) are designed to close Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has when one of the handles is released or when the piece been designed to operate over a long period of time with a of branch being cut has been cut.
  • Page 10 Guidance for this procedure is found on the sharpener Voltage package. For this purpose we recommend the purchase of Chain speed (No-load) BLACK+DECKER saw chain sharpening kit A6039 (available Maximum diameter of cut from BLACK+DECKER service agents and selected dealers). Weight...
  • Page 11 OUTDOOR NOISE DIRECTIVE indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and receive updates on new products and special offers. GKC1000L, GKC1000LB – Alligator™ Lopper Black & Decker declares that these products described under "technical data"...
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben die Kontrolle verlieren. oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es 6. Service verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder a. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits Wartung der Geräte. f.
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bäume und Hindernisse in der Umgebung (evtl. frei Mauerwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus Holz verlegte Stromleitungen) sind. Windgeschwindigkeit und Windrichtung Wenn sich zwischen Kette und Kettenschutz oder an Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu anderen Stellen des Geräts Materialreste verfangen, schneidenden Ast und Zuschauern, Gebäuden und entnehmen Sie den Akku, und beseitigen Sie das Material.
  • Page 15 Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu Drehrichtung der Kette. laden. Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER- Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Werkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren Ladegeräte (nicht im Lieferumfang von GKC1000LB zu vermeiden.
  • Page 16 (12) an der Kettenschutzhaube. Die Kettenspannvorrichtung Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses drückt das Führungsschwert (3) nach außen. Damit ergibt sich durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER automatisch die richtige Spannung. Ziehen Sie die beiden Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Drehen Sie die beiden Arretierungsschrauben (12) mit dieses im Bereich der Klauen aus dem Gerät. Dies ist normal dem mitgelieferten Schraubenschlüssel (13) gegen den und verlangt keine weiteren Maßnahmen. Uhrzeigersinn. Verwendung Nehmen Sie die Kettenschutzhaube ab (11). Schieben Sie die Verriegelung (5) in die entriegelte Aufladen des Akkus (Abb.
  • Page 18 Wartung sein, die Kettenschutzhaube (11) abzunehmen. Tritt die Störung nach dem Anbringen der Kettenschutzhaube Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde erneut auf, lassen Sie das Gerät in einer Vertragswerkstatt im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst überprüfen.
  • Page 19 Sägekette regelmäßig geschärft werden. Anleitungen hierzu Technische Daten finden Sie auf der Verpackung des Schärfers. Wir empfehlen GKC1000L H3 GKC1000LB H3 den Kauf des BLACK+DECKER Kettenschärfersatzes A6039 (erhältlich bei Ihrer BLACK+DECKER Vertretung und im Spannung Fachhandel). Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) Erneuern einer verschlissenen Kette...
  • Page 20 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EU-Konformitätserklärung Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. MASCHINENRICHTLINIE Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. GKC1000L, GKC1000LB – Astschneider Alligator™...
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 2. Sécurité électrique l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les a. Les prises des outils électriques doivent accidents. correspondre à la prise de courant murale. Ne d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de modifiez jamais la prise d’aucune sorte.
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par 6. Révision des outils électriques mal entretenus. a. Respectez les instructions de charge et ne rechargez f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont températures hors de celle spécifiée dans les moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à...
  • Page 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) La vitesse et la direction du vent. N’utilisez que des pièces guide-chaînes et des chaînes de La distance de sécurité entre une branche à couper et rechange prescrites par le fabricant. les personnes, bâtiments ou autres objets se trouvant Risques résiduels à...
  • Page 24 N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour 10 minutes d’utilisation et ajustez-là de recharger la batterie de l’appareil/outil avec lequel il a été...
  • Page 25 (12). BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout accident. Vérifiez si la tension est correcte en tirant légèrement sur la chaîne (14). La tension est correcte si la chaîne se remet Caractéristiques...
  • Page 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) guide-chaîne, baissez ensuite le guide-chaine (3) en vous Le témoin de charge (19) reste allumé aussi longtemps assurant qu’il est correctement placé. que le bloc-batterie est relié au chargeur branché (9). Placez la chaîne (14) autour de l’avant du guide-chaîne Rechargez les batteries déchargées dans un délai d’une (3).
  • Page 27 Remplacer les chaînes usées Maintenance Vous pouvez vous procurer des chaînes de rechange auprès Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été des détaillants ou des réparateurs agréés BLACK+DECKER. conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine.
  • Page 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Rangement Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme Si l’outil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois, appliquez EN 60745 : une fine couche d’huile sur les composants métalliques. Le Coupe, conifère fraîchement abattu (ah) = 4,0 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s² mieux est de laisser la batterie (6) connectée au chargeur.
  • Page 29 Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour adatte alla presa. Non modificare la spina in alcun enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il informé...
  • Page 30 ITALIANO (Traduzione del testo originale) e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta l’interruttore acceso. manutenzione. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La eventuali utensili o chiavi di regolazione.
  • Page 31 ITALIANO (Traduzione del testo originale) 6. Assistenza la velocità e direzione del vento. a. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare La distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere e la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che gli osservatori, eventuali edifici e altri oggetti, è...
  • Page 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Utilizzare solamente le barre e le catene di ricambio Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni indicate dal produttore. personali, l’operatore deve leggere il manuale di istruzioni. Rischi residui Non utilizzare la sega in presenza di forte L’utilizzo dell’utensile può...
  • Page 33 Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie Gruppo (batteria e caricabatterie non incluso con una spina elettrica tradizionale. con il modello GKC1000LB) Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria (6) la batteria dell’elettrodomestico/elettroutensile con il dall’elettroutensile.
  • Page 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) bulloni di ritegno del carter della catena prima dell’utilizzo e barra di guida. È quindi possibile estrarre completamente prima di eseguire le necessarie regolazioni. la catena dal troncarami. La barra di guida della catena (3) può quindi essere Controllo e regolazione della tensione della catena inclinata verso l’alto e smontata.
  • Page 35 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: il caricabatterie non carica una batteria se la Preparazione temperatura delle celle è inferiore a 0 °C o superiore a Eseguire una regolare pulizia dell’elettroutensile come 40 °C. La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, descritto nella sezione dedicata alla manutenzione;...
  • Page 36 Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su Le catene di ricambio per il troncarami sono disponibili elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di presso i dettaglianti o i centri di assistenza BLACK+DECKER. seguito. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
  • Page 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) I prodotti e le batterie contengono materiali che possono Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive 2014/30/UE e 2011/65/UE. essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie Per maggiori informazioni contattare Black & Decker al prime.
  • Page 38 Bedoeld gebruik c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt, De BLACK+DECKER GKC1000L, GKC1000LB Alligator verhoogt dit het risico van een elektrische schok. Lopper is ontworpen voor het snoeien van boomtakken, d.
  • Page 39 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan kunnen door bewegende delen worden gegrepen. bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang h.
  • Page 40 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor antislipzolen, een helm, een stofbril, gehoorbeschermers elektrisch gereedschap en handschoenen. Zorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is Waarschuwing! Aanvullende voor het geval er zich een ongeluk voordoet. veiligheidswaarschuwingen voor Alligator™...
  • Page 41 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Wanneer u langere Wees bedacht op vallende voorwerpen periodes met de machine werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. Gehoorbeschadiging. Houd omstanders op afstand Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name...
  • Page 42 Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van De accu plaatsen en verwijderen (afb. A) een normale netstekker. Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor U plaatst de accu (6) door deze op één lijn te plaatsen de accu in het gereedschap/ apparaat waarbij de lader met het contragedeelte op het gereedschap.
  • Page 43 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) en de zaagketting. Daarnaast zullen de prestaties van het (3) en trek de ketting om het tandwiel (16), zodat de gereedschap verminderen. tanden van het tandwiel in de ketting grijpen. Opmerking: Controleer de kettingspanning regelmatig bij Plaats de kettingkap (11) terug, breng de twee het eerste gebruik en na vervanging van de zaagketting, kettingbouten (12) aan en zet deze stevig vast.
  • Page 44 Onderhoud kettingkap (11). De onderkaak (2) en bovenkaak (1) zijn zo ontworpen Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ dat ze sluiten wanneer één van de handgrepen wordt snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te losgelaten of nadat een tak is doorgezaagd. Als dit niet functioneren met een minimum aan onderhoud.
  • Page 45 Richtlijnen voor deze procedure vindt u op de verpakking van de slijper. Wij GKC1000L H3 GKC1000LB H3 raden u aan voor dit doel de BLACK+DECKER kettingslijpset Spanning A6039 aan te schaffen (verkrijgbaar bij servicecentra van BLACK+DECKER en geselecteerde dealers).
  • Page 46 Uso previsto La podadera Alligator GKC1000L, GKC1000LB de RICHTLIJN VOOR MACHINES BLACK+DECKER ha sido diseñada para podar las ramas de árboles y cortar ramas caídas y troncos pequeños de diámetro comprendido entre 25 y 100 mm mientras el operador se encuentra de pie en el suelo. Esta herramienta RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS ha sido concebida únicamente para uso doméstico.
  • Page 47 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable aspiración o captación de polvo, asegúrese de que para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o estén montados y de se utilicen correctamente. El uso desenchufarla.
  • Page 48 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones Advertencia. No utilice nunca la herramienta por encima de imprevistas. la altura de los hombros. Colóquese siempre en una posición alejada de las ramas y los restos que caen. 5.
  • Page 49 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No intente manejar la herramienta mientras se encuentre durante períodos de tiempo demasiado prolongados, subido a un árbol o una escalera de mano o sobre otro asegúrese de realizar pausas con frecuencia. soporte inestable. Deterioro auditivo.
  • Page 50 En caso de que se produzca contacto con la piel sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia o los ojos, siga las instrucciones que se indican a técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar continuación cualquier situación de riesgo.
  • Page 51 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Características Tire suavemente de la cadena de la sierra (14) para comprobar que se ha ajustado la tensión adecuada. La 1. Mordaza superior tensión es adecuada cuando la cadena de sierra vuelve a 2. Mordaza inferior su posición inicial después de separarla 3 mm de la barra de 3.
  • Page 52 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de realizar esta operación sobre una superficie Para cargar la batería (6), insértela en el cargador (9). La sólida. batería encaja en el cargador solo en un sentido. No la Deslice el seguro (5) hacia la posición de desbloqueo, fuerce.
  • Page 53 Su aparato o herramienta con o sin cable de vez cortada la rama. Si no se cierran, deje de utilizar la BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante herramienta y extraiga la batería de la herramienta. un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
  • Page 54 GKC1000L H3 GKC1000LB H3 Las tiendas minoristas y los talleres de servicio de Tensión BLACK+DECKER disponen de cadenas de sierra de repuesto. Utilice siempre piezas de repuesto originales. Velocidad de la cadena (sin carga) Afilado de la cadena de sierra Diámetro de corte máximo...
  • Page 55 Utilização pretendida El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación A podadeira BLACK+DECKER , GKC1000L, GKC1000LB de Black & Decker. Alligator foi concebida para podar os ramos de árvores, cortar ramos caídos e cortar troncos pequenos com um...
  • Page 56 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, complacente e ignore os princípios de segurança da substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados ferimentos numa fracção de segundos. aumentam o risco de choque eléctrico.
  • Page 57 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com Atenção! Nunca utilize a ferramenta acima da altura dos baterias ombros. Desvie-se sempre da trajectória de queda de ramos a. Carregue apenas com o carregador especificado pelo e detritos.
  • Page 58 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não tente operar a ferramenta quando estiver em cima de regularmente. uma árvore, escada ou de um apoio instável. Danos auditivos. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras apropriado.
  • Page 59 Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador Não utilize quando estiver numa escada por uma tomada de alimentação normal. Utilize o carregador BLACK+DECKER apenas para Para garantir a segurança contínua da carregar a bateria do aparelho/ferramenta com o qual foi utilização, verifique a tensão da corrente...
  • Page 60 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Colocar e remover a bateria (Fig. A) Substituir a corrente de serra e a barra de orientação da corrente Para colocar a bateria (6), alinhe-a com o receptáculo na ferramenta. Faça deslizar a bateria (6) para dentro Após uma utilização prolongada da corrente de serra (14) e/ do receptáculo e puxe até...
  • Page 61 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) na roda dentada. Deixar a bateria no carregador Coloque a cobertura de acesso à corrente (11) e os dois O carregador e a bateria podem ser sempre deixados ligados parafusos de retenção (12) com firmeza. com o LED aceso indefinidamente.
  • Page 62 As correntes de serra sobresselentes são disponibilizadas foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente pelos revendedores ou agentes de serviço BLACK+DECKER. satisfatória depende de uma manutenção apropriada da Utilize sempre peças sobresselentes genuínas.
  • Page 63 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Armazenamento Valores totais de vibração (soma de vetores triaxais) de acordo com EN Quando não for utilizar a ferramenta durante vários meses, 60745: lubrifique todos os componentes metálicos. O procedimento Cortar madeira de resinosas derrubada recentemente (ah)= 4,0 m/s², imprecisão (K) = 1,5 m/s²...
  • Page 64 är jordansluten eller Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para jordad. registar o seu novo produto BLACK+DECKER e receber c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar. actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
  • Page 65 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) g. Om enheten har dammutsugnings- och b. Använd endast de batteripaket som är speciellt uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och avsedda för elverktyget. Användning av andra används på korrekt sätt. Användning av batteripaket kan leda till personskador eller eldsvåda. dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
  • Page 66 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) kroppen kommer i kontakt med kedjan. Håll sågen framför Om något skräp fastnar på skyddet eller själva verktyget dig och ge noga akt på sågkedjans läge särskilt när du ska du stanna verktyget, ta ur batteriet och ta bort skräpet. kapar grenar nära marken.
  • Page 67 Se upp för fallande föremål Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt. Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att Håll åskådare borta ladda batteriet i apparaten/verktyget som den levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
  • Page 68 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ta bort sågkedjan och svärdet (bild C och D) 8. Spånutkastningspunkt 9. Laddare (medföljer inte GKC1000LB) Använd alltid skyddshandskar när sågkedjan (8) läggs på eller tas bort. Kedjan är vass och du Montering (batteri och laddare medföljer inte kan skära dig även när den inte är i rörelse.
  • Page 69 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning Om batteriet är för varmt eller för kallt blinkar indikatorn rött omväxlande snabbt och långsamt med en blinkning i varje hastighet. Laddning av batteriet (bild H) (medföljer inte GKC1000LB) Förberedelse Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är Rengör sågen regelbundet enligt anvisningarna i avsnittet lägre än 10 °C eller högre än 40 °C.
  • Page 70 GKC1000L H3 GKC1000LB H3 viktigt att hålla sågtänderna vassa. Anvisningar återfinns på slipens förpackning. Vi rekommenderar att du köper Spänning BLACK+DECKER slipsats för kedjesågar med kat.nr A6039 Kedjehastighet (utan belastning) (finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker-verkstäder och utvalda återförsäljare).
  • Page 71 Besök vår webbsida www.blackanddecker.co.uk för att Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745: registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att få Sågning i mjukt, färskt trä (ah) = 4,0 m/s², osäkerhet (K) = 1,5 m/s² information om nya produkter och specialerbjudanden.
  • Page 72 Tiltenkt bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. Din BLACK+DECKER , GKC1000L, GKC1000LB Alligator f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et kutteren er utformet for å beskjære grenene på trær, dele opp fuktig sted, må...
  • Page 73 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy batteripakken på elektroverktøyet før du utfører temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer innstillinger, bytter tilbehør eller legger over 130 ºC (265 ºF) kan føre til eksplosjon.
  • Page 74 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Trygg avstand mellom grener som skal kuttes og Personskader som forårsakes av berøring av en personer, bygninger og andre gjenstander, er minst roterende/bevegelig del. 2,5 ganger grenens lengde. Eventuelle personer, Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller bygninger eller gjenstander innenfor denne avstanden tilbehør endres.
  • Page 75 Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel. Ikke bruk verktøyet på stiger BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade batteriet i maskinen/verktøyet som laderen kom sammen Du sikrer kontinuerlig sikker bruk ved å med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade kontrollere kjedestrammingen hvert 10.
  • Page 76 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette inn og ta ut batteriet (figur A) Skru de to festeskruene (12) mot klokken med skrunøkkelen (13) som følger med, og ta dem helt av. Når du skal sette inn batteriet (6), holder du det på linje Ta bort kjedetilgangsdekselet (11).
  • Page 77 Vedlikehold Forberedelse BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri Rengjør enheten regelmessig som beskrevet er laget for å brukes over lang tid med et minimum av i vedlikeholdsdelen, og rengjør spesielt under vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, kjedetilgangsdekselet (11).
  • Page 78 BLACK+ DECKER-serviceverksteder og Vekt forhandlere). Batteri GKC1000LB BL2018 medfølger ikke Skifte utslitte sagkjeder Spenning Nye sagkjeder kan fås hos forhandlere og autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder. Bruk alltid originale Kapasitet reservedeler. Type Li-Ion Kjedeskarphet Lader GKC1000LB 906349** TYPE 1 medfølger ikke Sagetennene på...
  • Page 79 (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) EU-samsvarserklæring Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER , GKC1000L, GKC1000LB Alligator MASKINDIREKTIVET kapsav er konstrueret til beskæring af grene på træer, savning DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY af nedfaldne grene og savning af mindre kævler på 25 mm til 100 mm i diameter, mens brugeren står på...
  • Page 80 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, kontakten, er farligt og skal repareres.
  • Page 81 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er Den tilsigtede falderetning. beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller Grenens naturlige hældning. modificerede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse. hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller risiko for Træer i omgivelserne og hindringer inkl.
  • Page 82 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er Anvend ikke saven under våde forhold, og godkendt af producenten. udsæt den ikke for regn. Tilbageværende risici Bær altid beskyttelsesbriller. Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler.
  • Page 83 Tryk på udløserknappen (18), og træk samtidigt batteriet et almindeligt netstik. (6) ud af holderen for at tage batteriet (6) ud. Brug kun din BLACK+DECKER oplader til at oplade Åbning af håndgrebene (fig. B) batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med.
  • Page 84 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Udskiftning af savkæden og sværdet Hullet fører olien gennem savkæden til sværdet (3), og hvis der kommer for meget olie i værktøjet, kan olien begynde at Efter lang tids brug kan det være nødvendigt at udskifte dryppe fra værktøjet omkring kæbeområdet.
  • Page 85 Lad værktøjet køre ved fuld hastighed, før der saves. tænderne på savkæden skarpe. Slibevejledningen findes på Hold godt fast i værktøjet for at undgå pludselig hoppen slibesættet. Til dette formål anbefaler vi BLACK+DECKER eller sideværts bevægelse af værktøjet. slibesæt til savkæder A6039 (fås hos BLACK+DECKER- Værktøjet skal føres med et let tryk.
  • Page 86 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Udskiftning af slidte savkæder Batteri GKC1000LB ikke Udskiftningssavkæder fås i detailhandelen eller hos BL2018 en del af lever- ingsomfanget BLACK+DECKER-forhandlere. Brug altid originale Spænding reservedele. Kapacitet Savkædens skarphed Type Li-Ion Skærene på savkæden bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de...
  • Page 87 Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for huonosti valaistussa ympäristössä. at registrere dit nye BLACK+DECKER produkt og modtage b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
  • Page 88 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman f.
  • Page 89 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) muunnellut akut voivat johtaa odottamattomiin tilanteisiin Turvallinen etäisyys katkaistavan oksan ja sivullisten, ja vaarana ovat tulipalo, räjähdys ja henkilövahingot. rakennusten ja muiden rakenteiden välillä on f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta vähintään 2,5 kertaa oksan pituus. Putoavat oksat lämpötiloilta.
  • Page 90 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jäännösriskit Varo putoavia esineitä Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia Pidä sivulliset loitolla turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot.
  • Page 91 Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on Avaa kahvat työntämällä salpaa (5) taaksepäin ja turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun vetämällä kahvat toisistaan erilleen. BLACK+DECKER-huoltopalvelun tehtäväksi. Sulje kahvat käytön jälkeen ja työnnä salpa (5) eteen Älä altista laturia vedelle. lukitusasentoon. Kahvat on lukittava kuljetuksen ja Älä...
  • Page 92 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttö Teräketjun ja -levyn irrottaminen (kuvat C ja D) Pidä aina suojakäsineitä asentaessasi tai Akun lataaminen (kuva H) (ei toimiteta tuotteen irrottaessasi teräketjua (8). Teräketju on terävä GKC1000LB mukana) ja voi aiheuttaa haavan myös liikkumattomana Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen ollessaan.
  • Page 93 Käytä aina vain alkuperäisiä Poista työkalu katkaisukohdasta moottorin käydessä varaosia. täydellä nopeudella. Teräketjun terävyys Huolto Ketjun leikkuuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton maahan tai naulaan. BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
  • Page 94 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Teräketjun kireys Laturi GKC1000LB ei kuulu 906349** TYYPPI 1 Tarkista teräketjun kireys säännöllisesti. pakkaukseen Tulojännite 200-240 Mitä tehdä, jos ketjusaha vaatii korjausta Lähtöjännite 8-20 Työkalu täyttää asianmukaisten turvaohjeiden vaatimukset. Latausvirta 1000 Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää...
  • Page 95 τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker. χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα co.uk ja rekisteröi uusi BLACK+DECKER-tuotteesi. Sivuilta ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον...
  • Page 96 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να...
  • Page 97 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) χρήση άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το γ. Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές κρατάτε...
  • Page 98 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο όταν Τραυματισμούς από την επαφή με οποιαδήποτε στέκεστε πάνω σε δέντρο, σε σκάλα ή σε οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. άλλη ασταθή επιφάνεια. Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και λεπίδων...
  • Page 99 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή φορτιστές (Δεν περιλαμβάνονται στο GKC1000LB) κινδύνου. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
  • Page 100 πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Για την τάνυση της αλυσίδας πριονιού (14), ξεσφίξτε τα δύο BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου. μπουλόνια συγκράτησης του καλύμματος πρόσβασης στην αλυσίδα (12) με το μηχανικό κλειδί (13), η διάταξη τάνυσης...
  • Page 101 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση έξω από την εσοχή της ράβδου οδήγησης. Στη συνέχεια, η αλυσίδα πριονιού μπορεί να αφαιρεθεί από τη μονάδα. Τότε, η ράβδος οδήγησης της αλυσίδας (3) μπορεί να Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. Η) (δεν σηκωθεί υπό γωνία προς τα πάνω, και να αφαιρεθεί. περιλαμβάνεται...
  • Page 102 να παρουσιάζεται, επιστρέψτε τη μονάδα σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να ασφαλίσετε ή...
  • Page 103 τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. και επιλεγμένους αντιπροσώπους της Black & Decker). Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com. Αντικατάσταση των φθαρμένων αλυσίδων Τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών BLACK+DECKER Τεχνικά δεδομένα διαθέτουν ανταλλακτικές αλυσίδες. Να χρησιμοποιείτε πάντα GKC1000L H3 GKC1000LB H3 γνήσια...
  • Page 104 για να καταχωρίσετε το νέο σας που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1:2009 +A11:2010 προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία...
  • Page 108 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

This manual is also suitable for:

Alligator gkc1000lb