Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN13594:2015
I M P O R T A N T
I N F O R M A T I O N
NOT TO BE REMOVED EXCEPT BY CONSUMER
v 1.0 - Printed 2015

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CELER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alpinestars CELER

  • Page 1 EN13594:2015 I M P O R T A N T I N F O R M A T I O N NOT TO BE REMOVED EXCEPT BY CONSUMER v 1.0 - Printed 2015...
  • Page 2 TÁBLÁZAT 1 – EBBEN A KATALÓGUSBAN SZEREPLŐ TERMÉKEK 表格 1 – 本手冊中所涉及的產品 ΠΙΝΑΚΑΣ 1 ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ – ТАБЛИЦА 1 – ИЗДЕЛИЯ, К КОТОРЫМ ОТНОСИТСЯ ДАННАЯ БРОШЮРА 表格 1 – 本手册中所涉及的产品 CELER S-3XL < 2kN 0362 SP-2 S-3XL <2kN...
  • Page 3 NAME CODE SIZE RANGE MAAT LEVEL NIVEAU KP - RESULTAAT verwijst naar de waarden die zijn KP RESULT refers to values recorded from impact tests on the geregistreerd bij de impacttest met betrekking knuckle protection. ‘-‘ means the knuckle protection is not certified. tot de knokkelbeschermer.
  • Page 4: Limitations On Use

    EN13594:2015 – IMPORTANT USER INFORMATION INTRODUCTION These gloves are certified to EN13594:2015 and as such are considered PPE (Personal Protective Equipment) under EU directive 89/686/ EEC. A CE Type examination has been conducted on these gloves using the notified body listed in Table 1. This booklet is important as it will help you select the correct size of gloves and maintain their continued performance throughout the product life.
  • Page 5: Maintenance

    EN13594:2015 = Reference Standard = Size (See Table 2) Alpinestars makes no guarantees or representations, express or implied, regarding the fitness of its products for any particular purpose. Alpinestars makes no guarantees or representations, express or implied, regarding the extent to which its products protect individuals or property from injury or death or damage.
  • Page 6 EN13594:2015 – RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS POUR L’USAGER INTRODUCTION Ces gants sont certifiés selon la norme EN13594:2015 et comme tels, ils sont considérés comme des EPI (Equipement de protection individuelle) aux termes de la Directive européenne 89/686/CEE. Ces gants ont été soumis à un examen CE de type en recourant à l’organisme notifié...
  • Page 7: Entretien

    Alpinestars ne fournit aucune garantie ou déclaration, explicite ou implicite, concernant l’adéquation de ces produits à quelque usage spécifique. Alpinestars ne fournit aucune garantie explicite ou implicite, concernant le degré de protection de ces produits pour des personnes ou des objets contre blessures, décès ou dommages….
  • Page 8 EN13594:2015 – IMPORTANTI INFORMAZIONI PER L’UTENTE INTRODUZIONE Questi guanti sono certificati secondo la norma EN13594:2015 e come tali sono considerati DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) ai sensi della Direttiva europea 89/686/CEE. Questi guanti sono stati sottoposti a un esame CE di tipo ricorrendo all’organismo notificato elencato nella Tabella 1.
  • Page 9: Manutenzione

    Alpinestars non fornisce garanzie, né dichiarazioni, esplicite o implicite, circa l’adeguatezza dei propri prodotti per qualsiasi uso specifico. Alpinestars non fornisce garanzie, né dichiarazioni, esplicite o implicite, circa il grado di protezione dei propri prodotti per persone o cose contro ferite, morte o danni.
  • Page 10 EN13594:2015 – WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER EINLEITUNG Diese Handschuhe sind zertifiziert nach EN13594:2015 und werden als solche als PSA (persönliche Schutzausrüstung) unter EU Richtlinie 89/686/ EEG betrachtet. Eine CE-Kennzeichnung wurde an diesen Handschuhen mit der in Tabelle 1 aufgelisteten genannten Stelle durchgeführt.
  • Page 11 Die Alpinestars bietet keine Garantie und gibt weder explizite noch implizite Erklärungen über die Angemessenheit ihrer Produkte für jeden beliebigen spezifischen Gebrauch ab. Die Alpinestars bietet keine Garantie und gibt weder explizite noch implizite Erklärungen über den Schutzgrad ihrer Produkte für Personen oder Sachen vor Verletzungen, Tod oder Schäden ab.
  • Page 12 EN13594:2015 – INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO INTRODUCCIÓN Estos guantes están certificados con arreglo a la norma EN13594:2015 y por lo tanto se consideran DPI (Dispositivos de Protección Individual) con arreglo a la Directiva europea 89/686/CEE. Estos guantes han sido sometidos a un examen CE de tipo realizado por el organismo notificado que se indica en la Tabla 1.
  • Page 13: Mantenimiento

    Alpinestars no suministra garantías o indicaciones, manifiestas o implícitas, relacionadas con la aptitud de sus productos para cualquier utilización específica. Alpinestars no suministra garantías o indicaciones, manifiestas o implícitas, acerca de la capacidad de sus productos de brindar protección a personas o bienes ante lesiones, daños o incluso la muerte.
  • Page 14 EN13594:2015 – INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA O UTILIZADOR INTRODUÇÃO Estas luvas são certificadas para EN13594:2015 e como tal são consideradas EPI (Equipamento de Proteção Pessoal) nos termos Diretiva 89/686/EEC da UE. Um exame de Tipo CE foi realizado sobre estas luvas usando o organismo notificado listado na Tabela 1. Este livrete é importante, pois irá...
  • Page 15 A Alpinestars não fornece garantias, nem declarações, explícitas ou implícitas, que os próprios produtos sejam apropriados para qualquer uso específico. A Alpinestars não fornece garantias, nem declarações, explícitas ou implícitas, sobre o grau de proteção dos próprios produtos para pessoas ou coisas, contra ferimentos, morte ou danos.
  • Page 16 EN13594:2015 – ご利用の方への重要インフォメーション イントロダクション これらのグローブはEN13594:2015規定において認定され、欧州法令89/686/CEEに基づくパーソナル・プロテ クト・エキップメント(Personal Protective Equipment)と見なされています。また表1に記載された公認機 関によるCEタイプのテストがこれらのグローブに実施されています。本説明書は利用者にとってグローブの 正しいサイズ選びや製品の性能を最大限に活用し、より長くご利用頂くためにも重要となります。 プロテクション・レベル EN13594:2015規定において認定されたグローブはレベル1とレベル2といった2つのプロテクション・レベ ルに分けられています。レベル2のグローブはナックル(指関節)プロテクター承認と、より優れた耐久性 を備えています;そのため重さやかさばりがより感じられることがあります。レベル1のグローブについて は、ナックル・プロテクターの承認は選択でき、マークによって証明されます。走行タイプに適した保護を もたらす最適なパフォーマンスのグローブ選びをお薦めします。 表1 (2ページ参照) 使用上の制限 上記のようにグローブのプロテクションレベルが指示されていたとしても、道路表面にて、または打撲傷、 小さな衝撃(KPにて表明ある場合)などを対象に、磨滅や引裂きによる限定的な保護のみを提供します。 利用者はいかなるグローブも、転倒、衝突、接触、オートバイの制御不能などタイプの損傷による完全なプ ロテクションの提供はできないことを認識すべきです。そのほか特に、手や指がバイクの下敷きになる可能 性や、事故の際、他の障害物と衝突するケースも考えられます。 また走行中の傷害リスクを避けるグローブの性能において、いかなる保証も、明示の有無も、与えられませ ん。 これらのグローブはオートバイ専用に考案されたもので、他のスポーツやアクティビティ、工場用にはご利 用頂けません。 サイズ 保証された保護性を得るには、まずグローブのサイズが正確であるかが重要なポイントです。図1のように グローブのサイズは親指なしの手のひら周りから測ります。手のひらの長さを測り、表2からグローブに表 示されたサイズ (S, M, L)を選びます。 図1 -手のひら周りの長さ 寸法の測り方- cm 表2 – サイズ表 男性用および女性用グローブ図表(inch/cm) 各サイズ...
  • Page 17 防水性グローブは、ハンドルを握った際に手首が肘より低ければジャケットの袖下にはめこんで、手首が肘より 高ければジャケットの袖上にかぶせて着用いただくようお願いします。 手を平らにしながら広げてください。その際、指先に素材があたるべきではありません。グローブはきつめにフ ィットするべきですが、十分に手が動かせるか確認します。つぎにバイクのハンドルを握るか、握りこぶしにす るか試してください。もし指先が素材にあたれば軽く触れる程度、また手のひら側に素材の大きなしわが出来て いないか確認します。オートバイの操作を適切に行うために指の動きが十分に可能か確認してください。 またレザーグローブは、すぐに伸縮し手にぴったり馴染むため、ややきつめのサイズを選ぶことも注意すべきで す。冬用グローブは、グローブの保温によって空気循環させるため、少々大きめのサイズを選びます。 ご使用 運転の前に、上記にご説明した通りにグローブがしっかり着用されているかご確認ください。走行中もグローブ がぴったりと適切に着用できているか始終チェックします。 責任をもってオートバイに乗るには、身体をすべて保護する必要があり、そのためブーツやヘルメットなどオー トバイ仕様ウェアと共にグローブを適切に着用するようお願いします。 ケア・クリーニング - レザーグローブ • 運転後、グローブを着用しながら湿った布できれいに拭いてください。 • 特に落ちにくい汚れには、中性石けんまたはオートバイ用レザーウェア洗剤をご使用ください。お湯、洗浄用 の溶剤および合成洗剤などはご使用にならないでください。 • 変色の原因となるため、グローブに溶剤など(ガソリンを含む)を付けたままにしないようお願いします。 • 時間の経過とともに、レザーは乾燥し耐久性を損なうため、レザーグローブは雨天の際の使用はお勧めできま せん。またグローブが濡れてしまった場合、直射日光の当たらない風通しの良い温かい所にて自然乾燥させてく ださい。グローブを絞ったり摂氏40度以上の熱源に近づけたりしないでください。レザーを硬化させグローブ の品質を損なうことになります。 ケア・クリーニング - テキスタイル・グローブ • 運転後、グローブを湿った布できれいに拭くことができます。 • しっかり洗いたい場合、グローブを着用して石けんとぬるま湯を入れた洗面器に浸してください。そのままグ ローブの手で洗います。中性石けん以外の洗剤や合成洗剤、溶剤などはご使用にならないでください。 • 風通しの良い温かい所に自然乾燥させます。注意点として、グローブの手のひら部分にレザーパッチが施され ている場合は、前述のレザーグローブの乾燥方法を参考にしてください。 • 素材のダメージまたは変色の原因となるため、グローブに溶剤など(ガソリンを含む)を付けたままにしないよ...
  • Page 18 EN13594:2015 – 重要用户信息 簡介 這些手套都根據EN13594:2015標準進行了認證,並根據歐洲法規89/686/CEE,被認定為DPI(個人保護裝置)。這 些手套通過在表格1所列的認證機構行了CE類型的測試。本手冊非常重要,幫助使用者選擇正確尺碼的手套並在 產品的整個使用週期中保持產品的最大性能。 保護等級 根據EN13594:2015標準,經認證的手套具有兩個級別的保護等級,級別1和級別2。級別2的手套更為耐用且具有 經認證的對關節的保護,當然重量更重也更為厚重。級別1的手套,其對關節的認證保護為可選項,在標籤上有 聲明。建議根據駕駛類型選擇能夠提供更好保護作用的手套。 表格1 (參見第2頁) 使用限制 儘管具有如上所述的保護等級,但是,對於由鈍器或者道路表面造成的摩擦或碰撞以及(如已聲明”KP”)小的衝 擊,手套僅僅能夠提供有限的保護作用。 所有使用者都應知曉,在摩托車運動或者其他事件中發生的跌落、碰撞、撞擊、失控等情況造成的任何類型的 傷害,尤其是當手部和手指被困於摩托車之下或者在事故中與其他障礙物相碰撞的情況下,沒有任何手套能夠 給予全面的保護。 對於手套在駕駛過程中避免受傷風險的能力,不給予任何的保證、明示及暗示。 此手套僅為摩托運動專用設計,而非其他體育活動、非體育活動或者工業活動用途。 尺碼 為了能夠提供認證的保護,選擇正確的手套尺碼非常重要。手套的尺碼是依據於無手指部分的手掌的周長,如 圖1所示,使用表格2,將手掌的測量尺寸轉換為手套所標記的尺碼(S, M, L)。 圖1-手掌的周長測量 測量方法說明-單位cm 表2-尺碼圖示表 男士及女士手套圖表(英寸/釐米) 國際尺碼 7½ - 8 8 - 8½ 8½ - 9 9 - 9½...
  • Page 19 = CE 商標 1 = 摩托運動專用手套 = 生產商 2 = 保護等級 = 在使用前請閱讀說明書 3 = 如果指定,是指: 355 8214 =產品的唯一參考代碼 (參見表格 1) 對關節的保護已經認證,否則為空 EN13594:2015 = 參考標準 = 尺碼 (參見表格2) 阿尔卑斯星公司(Alpinestars) 对于在任何特殊情况下使用本公司产品不提供保用期,不作明确或 含蓄申明。 阿尔卑斯星公司(Alpinestars) 对于本公司产品在人体或物品受到损害或死亡时的保护程度不提供 保用期,不作明确或含蓄申明。 阿尔卑斯星公司 声明对使用本公司产品的人在受到伤害后不负任何责任! 除使用者外,他人勿动! 2015年印刷 v 1.0 -...
  • Page 20 EN13594:2015 – 重要用戶資訊 简介 这些手套都根据EN13594:2015标准进行了认证,并根据欧洲法规89/686/CEE,被认定为DPI(个人保护装置)。 这些手套通过在表格1所列的认证机构行了CE类型的测试。本手册非常重要,帮助使用者选择正确尺码的手套并 在产品的整个使用周期中保持产品的最大性能。 保护等级 根据EN13594:2015标准,经认证的手套具有两个级别的保护等级,级别1和级别2。级别2的手套更为耐用且具有 经认证的对关节的保护,当然重量更重也更为厚重。级别1的手套,其对关节的认证保护为可选项,在标签上有 声明。建议根据驾驶类型选择能够提供更好保护作用的手套。 表格1 (参见第2页) 使用限制 尽管具有如上所述的保护等级,但是,对于由钝器或者道路表面造成的摩擦或碰撞以及(如已声明”KP”)小的冲 击,手套仅仅能够提供有限的保护作用。 所有使用者都应知晓,在摩托车运动或者其他事件中发生的跌落、碰撞、撞击、失控等情况造成的任何类型的 伤害,尤其是当手部和手指被困于摩托车之下或者在事故中与其他障碍物相碰撞的情况下,没有任何手套能够 给予全面的保护。 对于手套在驾驶过程中避免受伤风险的能力,不给予任何的保证、明示及暗示。 此手套仅为摩托运动专用设计,而非其他体育活动、非体育活动或者工业活动用途。 尺码 为了能够提供认证的保护,选择正确的手套尺码非常重要。手套的尺码是依据于无手指部分的手掌的周长,如 图1所示,使用表格2,将手掌的测量尺寸转换为手套所标记的尺码(S, M, L)。 图1-手掌的周长测量 测量方法说明-单位cm 表2-尺码图示表 男士及女士手套图表(英寸/厘米) 国际尺码 7½ - 8 8 - 8½ 8½ - 9 9 - 9½...
  • Page 21 1 = 摩托运动专用手套 = 生产商 2 = 保护等级 = Leia as instruções antes de usar 3 = 如果指定,是指: 355 8214 = 产品的唯一参考代码 (参见表格 1) 对关节的保护已经认证,否则为空 EN13594:2015 = 参考标准 = 尺码 (参见表格2) 出於任何特殊目的,Alpinestars對於本產品的適用性,不做任何保證或表示、表述或者暗示。延伸 本產品的功能,使其能夠保護個人或是財 產免受傷害或者損壞,對於這點,Alpinestars不做任何保證或表示、表述或者暗示 。 其保護產品而招致的傷害事件,Alpinestars不承擔任何責任。 除消費者之外,任何人不要打開 2015年印製 v 1.0 -...
  • Page 22 EN13594:2015 – BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER INTRODUCTIE Deze handschoenen zijn gecertificeerd volgens de norm typeonderzoek, uitgevoerd door de in Tabel 1 vermelde aangemelde instantie. Deze brochure is belangrijk omdat het de gebruiker helpt om de juiste maat handschoenen te kiezen en om een maximale prestatie te behouden voor de gehele levensduur van het product. BESCHERMINGSNIVEAU De handschoenen zijn gecertificeerd in overeenkomst met de norm EN13594:2015 en zijn beschikbaar in twee beschermingsniveaus, Niveau 1 en Niveau 2.
  • Page 23 = Maat (zie Tabel 2) Alpinestars sluit elke garantie of verklaring, expliciet of impliciet, met betrekking tot de conditie van haar producten voor specifieke doelen, uit. Alpinestars sluit elke garantie of verklaring, expliciet of impliciet, met betrekking tot de mate waarin haar producten het individu of de eigendommen beschermt tegen letsel, fataal letsel of schade, uit.
  • Page 24 EN13594:2015 – VIKTIGA INFORMATIONER FÖR ANVÄNDAREN INTRODUKTION Dessa handskar är certifierade enligt EN13594:2015 och anses därmed vara personlig skyddsutrustning (PPE) under EU-direktiv 89/686/ EEC. En CE-typkontroll har utförts på dessa handskar med anmält organ listat i tabell 1. Denna broschyr är viktig då den hjälper dig att välja korrekt handskstorlek och bibehålla handskarnas fortsätta prestanda under hela produktens livslängd.
  • Page 25 ALPINESTARS AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ÅSAMKATS MEDAN MAN ANVÄNDER VILKEN SOM HELST AV DESS PRODUKTER. AVLÄGSBAR BARA AV KUNDEN v 1.0 - Tryckt 2015...
  • Page 26 EN13594:2015 – TÄRKEITÄ TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE JOHDANTO Nämä käsineet on sertifioitu standardin EN 13594:2015 mukaan ja sellaisina niitä pidetään henkilösuojaimina EU-direktiivin 89/686/ETY mukaisesti. Taulukossa 1 mainittu ilmoitettu laitos on tehnyt käsineille CE- tyyppitarkastuksen. Tämä esittelylehtinen on tärkeä, koska sen avulla pystyt valitsemaan oikean käsinekoon ja säilyttämään käsineiden suorituskyvyn koko niiden käyttöiän.
  • Page 27 Viitestandardi sertifioitu = Koko (katso taulukko 2) Alpinestars ei anna mitään takuita tai valtuutuksia, nimenomaisia tai oletettuja, sen tuotteiden soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen. Alpinestars ei anna mitään takuita tai valtuutuksia, nimenomaisia tai oletettuja, missä määrin sen tuotteet suojelevat ihmisiä tai omaisuutta loukkaantumiselta tai kuolemalta tai vahingoilta.
  • Page 28 EN13594:2015 – DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELE ÚVOD Tyto rukavice jsou certifikovány podle EN13594: 2015 a jako takové jsou považovány za OOP (osobní ochranné prostředky) podle směrnice EU 89/686 / EHS. A Typ CE testu byl proveden na těchto rukavicích pomocí certifikovaného orgánu uvedeného v tabulce 1.
  • Page 29 V případě nehody musí být prováděny stejné kontroly jako je uvedeno výše, předtím než budou rukavice opakovaně použity. V případě pochybností dejte rukavice kontrolovat autorizovanému prodejci Alpinestars. INFORMACE OBSAŽENÉ V OZNAČENÍ RUKAVICE = CE značka...
  • Page 30 EN13594:2015 – DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE UŽÍVATEĽOV ÚVOD Tieto rukavice sú certifikované podľa EN13594: 2015 a ako také sú považované za OOP (osobné ochranné prostriedky) podľa smernice EU 89/686 /EHS. A Typ CE testu bol vykonaný na týchto rukaviciach pomocou certifikovaného orgánu uvedeného v tabuľke 1. Táto brožúra je dôležitá, pretože vám pomôže vybrať správnu veľkosť...
  • Page 31 = Veľkosť (pozri tabuľku 2) certifikovaná Spoločnosť Alpinestars nedáva žiadne záruky alebo prehlásenia, výslovne alebo nepriame, ohľadom vhodnosti svojich výrobkov pre akýkoľvek konkrétny účel. Spoločnosť Alpinestars nedáva žiadne záruky alebo prehlásenia, výslovne alebo nepriame, ohľadom rozsahu ochrany, ktorú jej výrobky poskytujú jednotlivcom alebo majetku proti zraneniu, smrti alebo poškodeniu.
  • Page 32 EN13594:2015 – INFORMACJE WAŻNE DLA UŻYTKOWNIKA WSTĘP Rękawice te przeszły certyfikację według normy EN13594:2015 i zostały uznane za ŚOI (Środek Ochrony Indywidualnej) w myśl Dyrektywy europejskiej 89/686/EWG. Rękawice te przeszły badanie CE typu w jednostce Notyfikowanej wymienionej w Tabeli 1. Niniejsza instrukcja jest ważna, bo pomoże użytkownikowi w wyborze prawidłowego rozmiaru rękawic oraz w utrzymaniu jej jak najlepszych właściwości przez cały okres użytkowania produktu.
  • Page 33 W przeciwnym razie nie należy używać rękawiczek, ale należy je zmienić. W razie wypadku należy przeprowadzić podobną kontrolę jak powyżej, przed ponownym użyciem rękawic. W razie wątpliwości zwrócić się o przeprowadzenie kontroli do autoryzowanego sprzedawcy Alpinestars. INFORMACJE ZAWARTE NA OZNACZENIU RĘKAWICZKI = Marka CE 1 = Rękawiczki przeznaczone...
  • Page 34 EN13594:2015 – FONTOS INFORMÁCIÓK A HASZNÁLÓ SZÁMÁRA BEVEZETÉS Ezek a kesztyűk az EN13594:2015 szabvánnyal összhangban típustanúsítvánnyal rendelkeznek, így a 89/686/ EGK irányelv értelmében egyéni védőeszköznek minősülnek. Az 1. Táblázatban szereplő tanúsítási szerv elvégzett ezeken a kesztyűkön egy EK-típusvizsgálatot. Ez a katalógus segít a vásárlónak a megfelelő kesztyűméret kiválasztásában, valamint abban, hogy a termék a maximális teljesítményt nyújtsa egész élettartama alatt.
  • Page 35 EN13594:2015 = Reference Standard hagyva. = Méret (lásd 2. Táblázat) Az Alpinestars nem vállal garanciát, illetve nem tesz nyílt vagy burkolt nyilatkozatot termékei nem rendeltetésszerű használatáról. Az Alpinestars nem vállal garanciát, illetve nem tesz nyílt vagy burkolt nyilatkozatot arról, hogy termékei milyen mértékben védik meg a személyeket vagy a tárgyakat a sérülésektől, halálos balesetektől vagy károktól.
  • Page 36 EN13594:2015 – ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΙΣΑΓΩΓΉ Αυτά τα γάντια έχουν πιστοποιηθεί βάσει του EN13594:2015 και ως εκ τούτου θεωρούνται ΜΑΠ (Μέσα Ατομικής Προστασίας) βάσει της οδηγίας ΕΕ 89/686/ ΕΟΚ. Μια εξέταση τύπου CE έχει διενεργηθεί σε αυτά τα γάντια χρησιμοποιώντας...
  • Page 37 EN13594:2015 = Πρότυπο αναφοράς = Μέγεθος (Βλέπε Πίνακα 2) Η Alpinestars αποκλείει οποιαδήποτε εγγύηση ή δήλωση, ρητή ή υπονοούμενη, για την καταλληλότητα των προϊόντων της για οποιοδήποτε ιδιαίτερο σκοπό. Η Alpinestars αποκλείει οποιαδήποτε εγγύηση ή δήλωση, ρητή ή υπονοούμενη, ως προς...
  • Page 38 EN13594:2015 – ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ВВЕДЕНИЕ Данные перчатки сертифицированы по стандарту EN13594:2015 и принадлежат к СИЗ (средства индивидуальной защиты), согласно Директиве ЕС 89/686/ ЕЭС. Экспертизу на соответствие данных перчаток стандартам ЕС проводил уполномоченный орган, указанный в Таблице 1. Информация в данной брошюре...
  • Page 39 застежки неисправны, не пользуйтесь такими перчатками, поскольку они должны быть заменены. В случае произошедшей аварии, необходимо провести такие же проверки перед возобновлением пользования перчатками. При наличии сомнений, обратитесь к авторизованному дилеру Alpinestars для проведения проверки. ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В МАРКИРОВКЕ ПЕРЧАТОК...
  • Page 40 ALPINESTARS EUROPE 5, Viale Fermi, Asolo (TV) 31011 Italy phone (+39) 0423 5286 fax (+39) 0423 529 571 email: alpinestars@alpinestars.com...

This manual is also suitable for:

Sp-2Sp-1Gp techGp xMustangSantiago drystar