Husqvarna T200 Compact pro Operating Manual page 7

Micro-cultivator
Table of Contents

Advertisement

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
DE
fernen Sie das Gerät aus dem Bereich, in dem sich der Treibs-
toff befindet und zünden Sie solange nichts an, bis der Treibstoff
nicht verdampft ist und sich der Dampf aufgelöst hat.
- Schließen Sie den Tank und den Behälter wieder richtig, indem
Sie die jeweiligen Deckel entsprechend zuschrauben.
14. Lassen Sie den Motor vorsichtig anlaufen. Halten Sie dabei sämt-
liche Anwendungshinweise ein und achten Sie darauf, dass die
Füße sich nicht in der Nähe der Drehwerkzeuge befinden.
15. Zum Anlassen ziehen Sie langsam an der Schnur des Starters,
bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie anschließend
schnell an der Schnur, um ein Zurückschnellen zu vermeiden und
Verletzungen am Arm oder der Hand zu vermeiden.
16. Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen, in denen
sich die Kohlenmonoxidhaltigen Abgase ansammeln und zu
SAFETY PRECAUTIONS
GB
- Never remove the fuel tank cap or fill with petrol when the
engine is running or whilst it is still hot.
- Do not start the engine if petrol has been spilt: take the
machine away from the area where the fuel was spilt and do
not cause any sparks, etc. until the fuel has fully evaporated
and the fumes have dispersed.
- Ensure that the tank and the container are properly closed
by replacing the caps firmly.
14. Start the engine with caution, respecting the operating ins-
tructions and by keeping your feet a safe distance from the
rotating blades.
15. To start, always pull the start cord gently until you feel some
resistance. Then pull the cord quickly to avoid jerks and to
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
pen niet zijn vervluchtigd.
- Hersluit het reservoir en het vat goed door de doppen stevig vast
te draaien.
14. Start de motor voorzichtig. Neem daarbij de voorschriften in acht
en houd de voeten op afstand van de draaiende delen.
15. Trek om de motor te starten altijd langzaam aan het startkoordje
totdat een weerstand voelbaar is. Trek vervolgens snel aan het
koord om stoten te vermijden en verwondingen aan armen of han-
den te voorkomen.
16. Laat de motor niet lopen in gesloten ruimtes waar uitlaatgassen
die koolmonoxide bevatten niet kunnen ontsnappen. Door de
hoge concentratie kunnen deze gassen bewusteloosheid veroor-
zaken of zelfs dodelijk zijn. Zorg voor voldoende ventilatie.
CONSEGNE DI SICUREZZA
IT
e non provocare alcuna accensione fino a che il carburante non
sia evaporato e i vapori non si siano dispersi.
- Richiudere correttamente serbatoio e recipiente avvitando accu-
ratamente i tappi.
14. Accendere il motore con precauzione, rispettando le istruzioni per
l'uso e mantenendo i piedi lontani dagli attrezzi rotanti.
15. Per mettere in moto, tirare sempre lentamente la cordicella di
avviamento fino a sentire una certa resistenza. Tirare poi la cordi-
cella rapidamente per evitare i contraccolpi che potrebbero cau-
sare ferite al braccio o alla mano.
16. Non far funzionare il motore in ambienti chiusi in cui l'accumulo di
gas di scappamento contenenti monossido di carbonio, potrebbe
comportare la perdita di conoscenza dell'operatore con conse-
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
SP
- Cierre correctamente el depósito y el recipiente apretando cor-
rectamente los tapones.
14. Ponga en marcha el motor con precaución, respetando las consi-
gnas de uso y con los pies alejados de las herramientas rotativas.
15. Para la puesta en marcha, tire siempre de la cuerda de arranque
lentamente hasta que sienta una resistencia. A continuación, tire
rápidamente de la cuerda para evitar rebotes y prevenir daños en
el brazo o la mano.
16. No ponga en funcionamiento el motor en un lugar cerrado en el
que los gases de escape con monóxido de carbono pueden acu-
mularse con la consiguiente pérdida de conocimiento y peligro de
muerte. Asegure una buena ventilación.
19. Detenga el motor en los casos siguientes:
einem Verlust des Bewusstseins führen und tödlich sein können,
laufen. Stellen Sie eine gute Lüftung sicher.
19. Halten Sie den Motor in folgenden Fällen an:
- Immer, wenn das Gerät ohne Aufsicht bleibt.
- Vor dem Einfüllen von Treibstoff.
20. Stoppen Sie den Motor und lösen Sie das Kabel der Zünd-
kerze in folgenden Fällen:
- Vor jedem Eingriff an den Drehteilen.
- Vor allen Reinigungs-, Prüf- und Reparaturarbeiten an der
Maschine.
- Sobald Sie eine übermäßige Ansammlung von Pflanzenteilen
auf der Höhe der Werkzeuge bemerken.
- Wenn Sie auf einen Fremdkörper gestoßen sind. Überprüfen
Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Nehmen Sie vor jedem neuen
prevent injuries to the arm or hand.
16. Do not start the engine in an enclosed space where the
exhaust emissions, which contain carbon monoxide, can
accumulate and lead to unconsciousness and even death.
Ensure that there is good ventilation.
19. Stop the engine in the following cases:
- Every time the machine has to be left unattended.
- Before filling with fuel.
20. Stop the engine and disconnect the spark plug cable in
the following cases:
- Before attending to the rotating blade assembly.
- Before cleaning, inspecting or repairing the machine.
- As soon as you notice an excessive stuffing of vegetation
19. Schakel de motor uit als:
- de machine onbeheerd wordt achtergelaten.
- de brandstof wordt bijgevuld.
20. Schakel de motor uit en verbreek het contact met de bougie:
- voordat er werkzaamheden aan de draaiende delen worden ver-
richt.
- voordat de machine wordt schoongemaakt, gecontroleerd of
gerepareerd.
- zodra een verstopping wordt veroorzaakt door overtollige plan-
tenresten ter hoogte van de verwisselbare delen.
- na contact met een vreemd voorwerp. Controleer of er schade
aan de machine is ontstaan. Voer de noodzakelijke werkzaam-
heden uit voordat u de machine weer gaat gebruiken. Neem
guenze anche letali. Assicurare una buona ventilazione.
19. Spegnere il motore nei casi seguenti:
- Tutte le volte in cui la macchina dev'essere lasciata incustodita.
Prima di fare il pieno di carburante.
20. Spegnere il motore e staccare il filo della candela nei casi
seguenti:
- Prima di qualsiasi intervento sugli attrezzi rotanti.
- Prima di qualsiasi operazione di pulizia, di verifica o di riparazio-
ne della macchina.
- Se si verifica un eccessivo intasamento di vegetazione a livello
degli attrezzi.
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Ispezionare la macchina
per verificare eventuali danni. Eseguire le riparazioni necessarie
- Siempre que la máquina deba dejarse sin vigilancia.
- Antes de llenar de carburante.
20. Detenga el motor y desenchufe el cable de bujía en los casos
siguientes:
- Antes de cualquier operación en las herramientas rotativas.
- Antes de cualquier operación de limpieza, comprobación o repa-
ración de la máquina.
- En cuanto vea un atasco de hierba excesivo a la altura de las
herramientas.
- Después de haber tropezado con un objeto extraño. Inspeccio-
ne la máquina para comprobar si está dañada. Efectúe las repa-
raciones necesarias antes de utilizarla de nuevo. Si es necesa-
rio, vaya al servicio de reparaciones más cercano.
6

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

544 97 65‑01544 97 65‑02

Table of Contents