Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

REF.: mn3050
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-
gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-
ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Posicionamiento del primer dedo. Inestabilidades leves.
Estabilización y abducción de la articulación metacarpofalángica.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Se incorpora como accesorio un rodete de silicona para aumentar y mantener la abducción de la
articulación metacarpofalangica, evitando así la oposición del pulgar.
Mediante la regulación del cierre de la muñequera y la cincha adicional, se consigue controlar
la compresión y estabilización en la muñeca y la tracción y la abducción en el pulgar, según las
necesidades de cada paciente.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor. El producto contiene látex de caucho natural y
puede provocar reacciones alérgicas a las personas sensibles al látex.
RECOMENDACIONES- ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto no
debe ser utilizado para otros fines que los prescritos.
Para la validez de la garantía, el establecimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja
de instrucciones.
FABRICACIÓN- CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MN3050 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Orliman MN3050

  • Page 1 Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, de alto nivel medicinal.
  • Page 2 These products are to be used only by those which have been medically prescribed to do so. Per- Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high sons unconnected to such prescriptions should not use them. When the product is not being used, medicinal value.
  • Page 3 Via la régulation de la fermeture de l’orthèse de poignet et la bande supplémentaire, il est possible ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient pas été manipulés ni altérés dans leur de contrôler la compression et la stabilisation du poignet, et la traction et l’abduction du pouce, configuration d’origine.
  • Page 4: Garantie

    GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG EMPFEHLUNGEN - WARNHINWEISE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Ihr Diese Produkte dürfen lediglich von den im ärztlichen Rezept genannten Personen verwendet Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bitte werden.
  • Page 5 GARANTIAS compressão e a estabilização no pulso e a tração, de acordo com as necessidades de cada doente. ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada nem alte- PRECAUÇÕES rada a sua configuração original. Não se encontram garantidos os produtos que devido a uma má utiliza- O material de construção é...
  • Page 6 Questi prodotti devono essere utilizzati solo dalle persone riportate sulla prescrizione medica. Non de- Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e di alto vono essere utilizzati da persone estranee a tale prescrizione. Dopo l’uso, riporre il prodotto nella rela- livello medicale.
  • Page 7 Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie recepty Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej klasy pro- lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Produkt nie używane duktów medycznych.
  • Page 8 GARANTIES te stabiliseren, alsook de tractie en abductie van de duim aan te passen aan de behoeften van de patiënt. ORLIMAN, S.L.U. staat garant voor al haar producten, op voorwaarde dat ze niet zijn bewerkt noch zijn veran- VOORZORGSMAATREGELEN derd in hun oorspronkelijke vorm. Zij staat niet garant voor die producten die om reden van verkeerd gebruik, Het fabricagemateriaal is ontvlambaar.
  • Page 9 Aceste produse nu pot fi folosite decât de către persoanele cărora le-au fost prescrise conform recomandă- Vă mulţumim că acordaţi încredere produselor ORLIMAN. Aţi achiziţionat un produs de calitate şi cu o înaltă rilor medicale. În perioada când nu utilizaţi produsul, păstraţi-l în ambalajul original. Pentru distrugerea valoare medicală.
  • Page 10: Меры Предосторожности

    инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра- упаковки и самого изделия строго следуйте правовым нормам Вашей страны. Использова- чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит ние ортеза обуславливается рекомендациями врача, назначившего его, следовательно, он...
  • Page 11 Disse produkter bør kun anvendes hvis de er lægeordineret, og bør ikke bruges af andre. Når pro- Mange tak for den tillid, De har udvist ved at erhverve et Orliman produkt. De har købt et kvalitets- duktet ikke er i brug, skal det opbevares i den originale emballage. Ved bortskaffelse af emballage produkt med en høj sundhedsmæssig værdi.
  • Page 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 07/2015...