Page 1
NACH EN 1891:1998 ACC. TO EN 1891:1998 HERSTELLERINFORMATION UND GEBRAUCHSANLEITUNG / MANUFACTURER´S INFORMATION AND USER INSTRUCTIONS [SLAICE] ®...
INHALT / CONTENT Achtung / Allgemeines Note generali Gebrauch & Utilizzo & Limiti di utilizzo Gebrauchseinschränkung Sicurezza Sicherheitshinweise Transporto, immagazzinamento e Transport, Lagerung & Reinigung pulizia Regelmässige Überprüfung Controlli periodici Instandhaltung / Lebensdauer Manutenzione / Durata di vita General Allmänna Use &...
Page 3
INHALT / CONTENT Obecný Použití & Omezení při použití Bezpečnostní informace Přeprava, skladování a čištění Pravidelné revize Údržba / Živatnost...
Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER , [slaice] und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe. ® ® ®...
Handhabung und zur Wahl eines Endverbindung einer Sicht- und Tastprüf-ung zu un- Anschlagpunktes! terziehen, um Vollständigkeit, den gebrauchsfähigen Das Seil wird von TEUFELBERGER mit der Endver- Zustand und das richtige Funktionieren sicherzustel- bindung [slaice] gespleißt / genäht ausgeliefert.
TRANSP., LAGERUNG & REINIGUNG / REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG / INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER Lagerbedingungen: Weiters ist die Ausrüstung bei Verwendung in der trocken und sauber Arbeitssicherheit entsprechend EN 365 mindestens bei Raumtemperatur (15 – 25°C), alle 12 Monate von einer sachkundigen Person und ...
Page 7
LEBENSDAUER Eine allgemeingültige Aussage über die Lebensdau- er des Produktes kann ausdrücklich nicht gemacht werden, da sie von verschiedenen Fak- toren, wie z.B. (unvollständige Liste!) UV-Licht, Art und der Häufigkeit des Gebrauches, Behandlung, Witterungseinflüssen wie Schnee, Umgebung wie Salz, Sand, Batteriensäure,… abhängt. Generell gilt: Wenn sich der Anwender aus irgend- einem - im ersten Moment auch noch so unbedeutendem - Grund nicht sicher ist, dass das...
Rope length in [m] of relevant national standards are met. EN1891:1998 European standard on low stretch kernmantel ropes TEUFELBERGER is not responsible for any direct, CE 0408 CE confirms that the basic requirements indirect, or incidental consequences/damage oc- of 89/686/EEC (personal protection curring during or after the use of the product and equipment) are complied with.
TRANSPORT, STORAGE & CLEANING / REGULAR CHECKS / MAINTENANCE / SERVICE LIFE Protected from light (UV radiation, welding observing the instructions, or else by the manufac- machines,…) turer, and it must, whenever necessary, be replaced. Not in the proximity of chemicals (acids, lyes, These inspections must be documented (documen- ...
Page 11
SERVICE LIFE influences such as ice or snow, environments such as salt, sand, battery acid etc., heat contamination (above normal climatic conditions), mechanical de- formation and/or distortion,… (incomplete list!), In general, the following rule applies: If the user, for whatever reason – however insignificant it may seem –...
Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations localement en vigueur. TEUFELBERGER , [slaice] et 拖飞宝 sont des marques de la ® ® ® groupe TEUFELBERGER déposées dans le monde entier.
CONSIGNES À RESPECTER AVANT d'accrochage, respectez les informations du fabricant concernant la corde ! UTILISATION La corde est livrée par TEUFELBERGER avec la ter- Avant l'utilisation, soumettre la corde, et en parti- culier la terminaison, à un contrôle visuel et tactile minaison [slaice] épissurée / cousue.
SÉCURITÉ / TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE / CONTRÔLE RÉGULIER les cas d'urgence envisageables. Avant et pendant soin particulier. l'utilisation, réfléchir à la manière dont les mesures Dans l'œillet, l'âme de la corde a été retirée ; la de sauvetage peuvent être mises en œuvre efficace- gaine (visible) supporte la charge à...
ENTRETIEN / DURÉE DE VIE ENTRETIEN Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. DURÉE DE VIE La durée d'utilisation peut atteindre jusqu'à 10 ans à compter de la date de fabrication, mais ce uniquement s'il est rarement utilisé (1 semaine par an) et stocké...
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER ® [slaice] en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde handelsmerken van TEUFELBERGER groep. ® ®...
VOOR GEBRUIK IN ACHT TE NEMEN! keuze van een bevestigingspunt! Voor gebruik dienen het touw en in het bijzonder de Het touw wordt door TEUFELBERGER met de eind- eindverbinding op het oog en de tast verbinding [slaice] gesplitst / genaaid gecontroleerd te worden om de volledigheid, de ®...
TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING / REGELMATIGE CONTROLE verwerkt, dat redundant de last kan dragen. TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING Wanneer de mantel beschadigd is dient het product per sé buiten bedrijf gesteld te worden: Let op de informatie van de fabrikant van het Rafelende vezels / garens zijn een teken voor touw m.b.t.
ONDERHOUD / LEVENSDUUR ONDERHOUD Reparaties mogen uitsluitend door de fabrikant uit- gevoerd worden. LEVENSDUUR Uitsluitend bij zeldzaam gebruik (1 week per jaar) en opslag volgens voorschrift (zie punt Transport, Opslag en Reiniging) kan de gebruiks- duur tot 10 jaren vanaf de datum van fabricage bedragen.
Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei pro- duttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER , [slaice] e 拖...
DA RISPETTARE PRIMA DELL’UTILIZZO! La corda viene consegnata da TEUFELBERGER con Prima di utilizzare la corda e in particolare il giunto il giunto terminale [slaice] impiombato / cucito.
SICUREZZA / TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI misure di salvataggio che preveda qualsiasi emer- terminale [slaice] ® genza possibile. Prima e durante l’uso bisogna esa- Nell’occhio l’anima della corda è stata eliminata, il minare in che modo si potranno effettuare in modo manto (visibile) regge da solo il carico.
CONTROLLI PERIODICI / MANUTENZIONE / DURATA DI VITA Anche in questo caso vale: In caso del minimo dubbio bisogna scartare il prodotto e rispettiva- mente farlo controllare da una persona esperta. MANUTENZIONE I lavori di riparazione dovranno essere eseguiti solo da parte del produttore.
EN 1891:1998 Europeisk standard för nella standarder uppfylls. kärnmantellinor med låg töjning TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta CE 0408 CE intygar iakttagandet av de grundläg- eller tillfälliga följder/skador som uppträder under gande kraven enligt 89/686/EEG eller efter användningen av produkten och resulterar...
TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGEL- BUNDEN KONTROLL / UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD med klart ledningsvatten och torkas före förvarin- CE-märkning finns? Tillverkningsåret framgår? gen. Produkten ska torkas på ett naturligt sätt, ej i Kontroll av alla komponenter avseende närheten av eld eller andra värmekällor. mekaniska skador som: Snitt, sprickor, skåror, avskavning, deformering, valkbildning, kinkar, För desinfektion får endast ämnen användas som...
Compruebe los requisi- tos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER , [slaice] y 拖飞宝...
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA / VERIFICACIÓN REGULAR La cuerda carece de alma en el ojal y la funda (visi- TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ble) es la única que soporta la carga. LIMPIEZA Algunos tipos llevan en el interior una cinta Dynee- que puede asumir la carga de forma ®...
MANTENIMIENTO / DURABILIDAD MANTENIMIENTO Los trabajos de mantenimiento quedan reservados exclusivamente al fabricante. DURABILIDAD La duración de utilización puede alcanzar hasta 10 años a partir de la fecha de fabricación si se utili- za pocas veces (1 semana al año) y se almacena correctamente (véase el punto sobre transporte, almacenamiento y limpieza).
TEUFELBERGER ei ole vastuussa suorista, epäsu- orista tai satunnaisista seurauksista tai vaurioista, TEUFELBERGER Valmistaja jotka aiheutuvat tuotteen käytön aikana tai sen [slaice] Päätyliitoksen nimi...
Noudata köyden valmistajan ohjeita köyden oikeas- näin joutuneet alttiiksi rasitukselle, ne on välittö- sa käsittelyssä ja kiinnityskohdan valinnassa! mästi poistettava käytöstä. Tuote on muutoinkin TEUFELBERGER toimittaa köyden päätyliitoksen poistettava käytöstä pienimmänkin epäilyksen [slaice] pleissattuna/ommeltuna. yhteydessä. Sen saa ottaa ®...
SÄÄNN- KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS / ÖLLINEN TARKASTUS / KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ kuivassa ja puhtaassa tarkastettava standardin EN 365 mukaisesti vähin- huoneenlämmössä (15–25 °C) tään 12 kuukauden välein asiantuntevan henkilön kaukana kemikaaleista (kuten hapot, lipeät, toimesta tarkoin ohjeita noudattaen tai vaihtoehtoi- ...
Page 34
KÄYTTÖIKÄ stetut kuidut/vyöhihnat, värinmuutokset ja kovettu- mat ovat varmoja merkkejä siitä, että tuote on syytä poistaa käytöstä. Tuotteen käyttöiästä ei voi antaa yleisesti päteviä tietoja, koska siihen vaikuttavat monet tekijät, kuten UV-valo, käyttötapa ja käyttötiheys, käsittely, sääo- lot (kuten jää tai lumi), ympäristö (kuten suola, hiekka ja paristohappo), kuumuus (aina normaaleista ilmastollisista oloista lähtien), mekaaniset vääntymät ja lommot (luettelo...
EG. Zákazník musí zajistit, aby uživatelé výrobku byli seznámeni se správným použitím a s příslušnými bezpečnostními předpisy. Mějte na mysli, že každý výrobek může způsobit škody, jestliže je nesprávně použit, neúčelně skladován, špatně ošetřen anebo přetížen. Seznamte se s národními bezpečnostními předpisy, průmyslovými doporučeními a normami platících pro lokální použití. TEUFELBERGER ® [slaice] a 拖飞宝...
Jestliže vyba- záchytného bodu! vení bylo vystaveno zátěžím po pádu jištěné osoby, je třeba jej okamžitě vyřadit. Již při Lano dodává firma TEUFELBERGER spletené/ sebemenších pochybnostech o bezvadném sešité s koncovým spojem [slaice] stavu zařízení je třeba výrobek vyřadit, příp.
PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ PRAVIDELNÉ REVIZE / ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST Skladovací podmínky: Ve všech shora zmíněných případech, nadto při Ochrana před ultrafialovým zářením (osvit výskytu byť i nepatrných nejistot, je třeba výro- sluncem, svářecí přístroje …), bek vyřadit z provozu, příp. nechat přezkoušet V suchu a chladu, odbornou osobou.
Page 38
ŽIVOTNOST jediné použití anebo ještě méně, jestliže se zařízení poškodí ještě před prvním použití (např. vlivem nevhodné přepravy). Mechanické opotřebení nebo jiné nežádoucí vlivy jako např. působením přímého slunečního záření mohou životnost silně omezit. Vybělená místa nebo oděrky na vláknech/nebo pásech, zbarvení...
Page 40
Das TEUFELBERGER Produktprogamm für die Baumpflege: The TEUFELBERGER product range for arboriculture: Baumklettergurte / Harnesses treeMOTION treejack Seile / Ropes Ocean Polyester Sirius Patron FRAGEN SIE NACH UNSEREN WEITEREN Zubehör / Rope Tools PRODUKTINFORMATIONEN: CEclimb ASK FOR OUR PRODUCT INFORMATION:...
Need help?
Do you have a question about the [SLAICE] and is the answer not in the manual?
Questions and answers