Page 1
ORIGINAL GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI GEBRUIKSA ANWIJZING ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO И Н С Т РУ К Ц И Я П О Э КС П Л УАТА Ц И И INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
Liste der notifizierten Stellen List of notified bodies | Liste des organismes notifiés | Lijst van aangemelde instanties | Elenco degli organismi notificati | Lista de los organismos notificados | Перечень нотифицированных органов | Wykaz jednostek notyfikowanych Notifizierungsnummer* CTC Group 4, rue Hermann Frenkel 0075 69367 Lyon cedex 07...
EU-Baumusterprüfung für die spezifische PSA durchgeführt hat. Die folgende Kennzeichnung ist an allen Schutzhandschuhen für Motorradfahrer im Straßenverkehr (im Folgenden Handschuhe genannt) angebracht und enthält die beschriebenen Informationen: Beispiel Vanucci „Name“ 20XXXX EN 13594:2015 1 Spezifisches Symbol 5 Bestellnummer...
Klettverschlüsse müssen möglichst straff angezogen werden, ohne dabei zu schnüren. Es darf nicht möglich sein, die Handschuhe auszuziehen, ohne vorher den Klettverschluss zu öffnen. Die Handschuhe sollten so über oder unter dem Jackenärmel getragen werden, dass Ärmel und Stulpe sich überlappen und im Falle eines Sturzes möglichst nicht auseinander rutschen können.
5 | Kontakt Bei Fragen zum Produkt und/oder dieser Anleitung kontaktieren Sie vor dem ersten Gebrauch des Produktes unser Servicecenter unter der E-Mail: service@louis.de. Wir helfen Ihnen schnell weiter. So gewährleisten wir gemeinsam, dass das Produkt korrekt benutzt wird. Stand: 02/2021 Instructions for use Motorcycle gloves for non-professional motorcycle riders...
Page 7
EU type examination for the specific PPE in the product-specific section. The following label is affixed to all protective gloves for motorcycle riders in road traffic (hereinafter referred to as “gloves”) and contains the information described: Example Vanucci „Name“ 20XXXX EN 13594:2015 1 Specific symbol indicating 6 Reference to...
Page 8
Tests Level 1 Level 2 Cut resistance Palm ≥ 1,2 ≥ 1,8 Back ≥ 1,2 Abrasion resistance (ball of thumb) Single value ≥ 3,0s ≥ 6,0s Mean value ≥ 4,0s ≥ 8,0s Impact attenuation knuckle protection* optional required Single value ≤...
Page 9
4 | Correct use 4.1 | Safety checks It is essential that the following instructions be observed, as this is the only way to ensure that the original protective capacity of the gloves is maintained. Never use solvents or other aggressive substances for cleaning. Contact with unapproved substances or incorrect care of the gloves may significantly affect their features and reduce the protection they provide.
Page 10
Le marquage suivant est apposé sur tous les gants de protection pour motards dans la circulation routière (nommés gants ci-après) ; il contient les informations décrites suivantes : Exemple Vanucci „Name“ 20XXXX EN 13594:2015 1 Symbole spécifique pour 5 N° de commande l‘identification de l‘utilisation...
1.2 | Performances générales Les gants ont été testés en laboratoire conformément aux norme européenne EN 13594:2015 Conformément à EN 13594:2015, il existe deux catégories de performance en ce qui concerne la protection apportée. Ces deux catégories de performance ont été définies afin de permettre l‘introduction d‘une protection certifiée pour le plus grand nombre de motards possible.
Les gants permettent de protéger l‘utilisateur des intempéries sans limiter inutilement la dextérité nécessaire pour actionner les éléments de commande de la moto. En cas de chute, les gants peuvent en outre protéger les mains et les poignets de l‘utilisateur de l‘impact mécanique jusqu‘à...
4.2 | Marquage Pour une identification et une traçabilité précises, les gants sont dotés d‘une étiquette de fabrication. Date de fabrication 05-2018 Numéro d‘article Art. No. 201234 Numéro du fabricant/ 1234/012345 d‘ordre Pays de fabrication 4.3 | Durabilité La durabilité des gants dépend du type et de la durée d‘utilisation, ainsi que de l‘entretien réalisé.
EU-typeonderzoek voor het specifieke PBM heeft uitgevoerd. De volgende markering bevindt zich aan alle beschermende handschoenen voor motorrijders in het wegverkeer (hierna handschoenen genoemd) en bevat de beschreven informatie: voorbeeld Vanucci „Name“ 20XXXX EN 13594:2015 1 Specifiek symbool ter 5 Bestelnummer...
Page 15
1.2 | Algemene kwaliteitseigenschappen De controle van de handschoenen vond plaats conform de Europese norm EN 13594:2015. Conform EN 13594:2015 bestaan er twee prestatieklassen met betrekking tot de geboden bescherming. Deze twee prestatieklassen zijn gedefinieerd om de introductie van een gecertificeerde bescherming voor een zo groot mogelijk aantal motorrijders te realiseren.
Page 16
De handschoenen kunnen bescherming bieden tegen weersinvloeden zonder de vereiste vingervlugheid van de drager voor het gebruiken van de bedieningselementen van de motor onnodig te beperken. Bovendien kunnen de handschoenen bij een valpartij de handen en polsen van de drager tot op zekere hoogte tegen mechanische invloeden beschermen. De specifieke gevaren bij motorongelukken bestaan enerzijds uit valpartijen met de motor en anderzijds uit botsingen met andere voertuigen of met vaste objecten aan de kant van de weg.
Page 17
4.2 | Markering Voor een eenduidige identificatie en tracering zijn de handschoenen voorzien van een productielabel. Productiedatum 05-2018 Artikelnummer Art. No. 201234 Producent-/ 1234/012345 ordernummer Land van fabricage 4.3 | Duurzaamheid De duurzaamheid van de handschoenen is afhankelijk van het soort en de duur van het gebruik en de gebruikte onderhoudsmiddelen.
Page 18
CE del tipo per il DPI specifico. La seguente etichetta è apposta su tutti i guanti protettivi per motociclisti (di seguito definiti guanti) e contiene le informazioni descritte: esempio Vanucci „Name“ 20XXXX EN 13594:2015 1 Simbolo specifico per 5 Codice articolo contrassegnare l‘utilizzo...
Page 19
1.2 | Caratteristiche generali delle prestazioni I guanti sono stati testati in conformità con la norma europea EN 13594:2015. Secondo EN 13594:2015 esistono due livelli dell‘indice di prestazione in riferimento alla protezione offerta. Questi due livelli di prestazione sono stati definiti al fine di introdurre una protezione certificata per il maggior numero possibile di motociclisti.
Page 20
durante la guida di motociclette nel traffico stradale. I guanti possono proteggere dagli agenti atmosferici senza limitare inutilmente l‘agilità delle dita di chi li indossa, necessaria per azionare gli elementi di comando della moto. Inoltre, in caso di caduta, i guanti possono proteggere le mani e i polsi di chi li indossa dagli influssi meccanici fino a un certo grado.
Page 21
4.2 | Etichetta Per una chiara identificazione e tracciabilità, i guanti sono dotati di un‘etichetta di produzione. Data di fabbricazione 05-2018 Art. No. 201234 Numero di Numero del fabbricante/ 1234/012345 numero dell‘ordine articolo Paese di fabbricazione 4.3 | Durata La durata dei guanti dipende dal tipo e dalla frequenza di utilizzo, nonché dalla cura che se ne ha.
Page 22
La siguiente etiqueta se encuentra en todos los guantes de protección para motociclistas en el tráfico rodado (en adelante, guantes), y contiene la siguiente información: ejemplo Vanucci „Name“ 20XXXX EN 13594:2015 1 Símbolo específico para 5 Número de pedido...
1.2 | Características de rendimiento generales Las pruebas de los guantes se realizaron conforme a las norma europea EN 13594:2015. La norma EN 13594:2015 prevé dos niveles de rendimiento en cuanto a la protección ofrecida. Estos dos niveles de rendimiento han sido definidos para proporcionar una protección certificada al mayor número posible de motociclistas.
durante la práctica del motociclismo en el tráfico rodado. Los guantes ofrecen protección contra las condiciones meteorológicas, sin limitar la movilidad necesaria para manejar los elementos de mando de la motocicleta de los dedos de su portador. Además, los guantes pueden proporcionar cierta protección a las manos y a las muñecas contra las cargas mecánicas resultantes de una caída.
4.2 | Etiquetado Los guantes poseen una etiqueta de producción que asegura su identificación unívoca y la trazabilidad. Fecha de fabricación Número de 05-2018 Número de Art. No. 201234 productor/orden 1234/012345 artículo País de fabricación 4.3 | Vida útil La vida útil de los guantes depende del tipo y la duración del uso y de la conservación realizada.
Page 26
конкретного средства индивидуальной защиты. На защитных перчатках для мотоциклистов, предназначенных для езды по городским улицам и дорогам общего пользования (в дальнейшем – «перчатки»), имеется бирка, содержащая описываемую ниже информацию: образец Vanucci „Name“ 20XXXX EN 13594:2015 1 Специальный символ 5 Номер заказа для обозначения сферы...
Page 27
1.2 | Общие характеристики и свойства изделия Испытание перчаток проводилось в соответствии с европейскими стандартами EN 13594:2015. Согласно EN 13594:2015 существует два уровня эффективности защиты, обеспечиваемой перчатками. Эти два уровня эффективности определены с целью обеспечения подтвержденной путем сертификации защиты для максимально возможного числа...
Page 28
2 | Безопасность 2.1 | Использование по назначению Описанные в этом информационном листе перчатки предназначены для использования мотоциклистами для езды по городским улицам и дорогам общего пользования. Перчатки обеспечивают защиту от погодных условий, не ограничивая подвижность пальцев мотоциклиста и возможность точного управления...
Page 29
правильно и надежно застегиваться. При появлении признаков износа перчаток или их частей немедленно замените перчатки. В результате падения и/или столкновения возможно повреждение важных частей перчаток, что может привести к ограничению или утрате их защитных свойств, как упоминается выше. Такие повреждения могут быть не видимы для невооруженного глаза. Поэтому...
Page 30
WE dla danego ŚOI. Na etykiecie informacyjnej, umieszczonej na wszystkich rękawicach ochronnych dla motocyklistów uczestniczących w ruchu drogowym (dalej określanych jako „rękawice”), znajdują się następujące informacje: przykład Vanucci „Name“ 20XXXX EN 13594:2015 1 Specyficzny symbol 5 Numer katalogowy oznaczający, że rękawice...
Page 31
1.2 | Ogólny opis właściwości Rękawice zostały przebadane w oparciu o Norma Europejskia EN 13594:2015. Norma EN 13594:2015 rozróżnia dwie klasy jakościowe w zależności od zapewnianej ochrony. Dwie odmienne klasy jakościowe mają na celu zapewnić certyfikowaną ochronę dla jak największej grupy motocyklistów.
Page 32
2 | Bezpieczeństwo 2.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Rękawice opisane w niniejszej ulotce przeznaczone są dla motocyklistów uczestniczących w ruchu drogowym. Rękawice chronią użytkownika przed warunkami pogodowymi, nie ograniczając przy tym niepotrzebnie motoryki precyzyjnej palców, niezbędnej do korzystania z elementów obsługowych motocykla. Dodatkowo, rękawice zapewniają...
Page 33
4.2 | Oznaczenia Celem lepszej rozpoznawalności i identyfikowalności, rękawice opatrzone są etykietą produkcyjną. Data produkcji 05-2018 Numer producenta/ Numer artykułu Art. No. 201234 1234/012345 numer seryjny Kraj produkcji 4.3 | Trwałość Trwałość rękawic jest uzależniona od sposobu i czasu użytkowania oraz sposobu pielęgnacji.
Page 34
Handschuh-Größen Glove sizes | tailles de gants | maten handschoenen | taglia guanti | tallas de guante | перчатка Размер | rozmiary rękawic Handumfang (cm) Handlänge (cm) Größe Hand circumference Hand length Size Tour de main longueur de la main Taille Handomvang Handlengte...
Need help?
Do you have a question about the VUG-1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers