Hendi 240601 Manual

Hendi 240601 Manual

Hot drinks boiler
Hide thumbs Also See for 240601:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

HOT DRINKS BOILER
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
240601, 240700
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót a
készülék használata előtt.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 240601 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hendi 240601

  • Page 1 HOT DRINKS BOILER 240601, 240700 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Page 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Tento návod si odložte so spotrebičom. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Page 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use.
  • Page 4: Special Safety Regulations

    • This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. • This appliance should, under any circumstances, not be used by children. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children. •...
  • Page 5 Intended use • This appliance is intended for professional use. • Operating the appliance for any other purpose • The appliance is designed only for water boiling shall be deemed a misuse of the device. The user and heating mulled wine. Not suitable for choc- shall be solely liable for improper use of the de- olate or milk or other liquids.
  • Page 6 Preparations before first use • Remove all protective packaging and wrapping. • Place the appliance on a horizontal, stable and • Check to make sure the appliance is undamaged. heat resist surface that is safe against water In case of incomplete delivery and damages, DO splashes.
  • Page 7 Installation of the lift up handles • First, let the smooth side of the handles point up- • Next, screw up tightly with the handles from the wards and align with the 3 screw holes. inside of the container (7). Note: A Phillips screw driver is required.
  • Page 8 After use Note: Always turn the “Temperature dial” to point • Turn the “Temperature dial” to point downwards. • Switch OFF the appliance by pressing the ON / downwards and press the ON/OFF switch (1) OFF switch (1). to the “0” position before unplug it. Dispensing •...
  • Page 9: Troubleshooting

    Contact the supplier. The appliance does not heat up but the heating indicator light up. Heating element defective Contact the supplier. Technical specification Item no. 240601 240700 Operating voltage and frequency 220-240V~ 50 / 60 Hz Rated input power 2500W Approx. capacity...
  • Page 10 Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Page 11: Besondere Sicherheitsvorschriften

    • Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
  • Page 12 • Der Spender darf nicht über das gekennzeichnete Niveau MAXIMAL hinaus gefüllt wer- den. Eine Überfüllung des Gerätes kann zu Spritzern und Verbrennungen führen. Der Wasserstand im Gerät ist regelmäßig zu überprüfen, um das Erhitzen des leeren Behäl- ters zu vermeiden. Wenn sich kein Wasser im Behälter befindet, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
  • Page 13 Hauptteile des Gerätes 1. Schalter ON/OFF 8. Schnappverschlüsse an den Griffen (an beiden 2. Kontrollampe Erhitzen (orange) Seiten) 3. Kontrollleuchte zum Warmhalten (grün) 9. Abdeckung 4. Dosiereinrichtung 10. Griff der Abdeckung 5. Hebel der Dosiereinrichtung 11. Taste RESET (auf der Vorderseite des Gerätes) 6.
  • Page 14 Installation der Dosiereinrichtung • Setzen Sie einen schwarzen Dichtring auf die Do- • Setzen Sie anschließend einen weißen Dichtring siereinrichtung. auf den Teil der Dosiereinrichtung (8) an der In- nenseite des Behälters (7). • Schieben Sie dann den Teil der Dosiereinrichtung •...
  • Page 15 Bedienung Funktionen der Hauptbestandteile des Gerätes Teil Funktion Schalter ON/OFF - Einschalten (I) oder Ausschalten (0) des Geräts. Temperaturregler - Ein-/Ausschalten des Erhitzens, er stellt die Temperatur zum Erhitzen von 30 °C bis 110 °C ein. Kontrollampe Kontrollampe (2) - Sie leuchtet in orange, wenn der Prozess zum Erhitzen gestartet wurde. Kontrollleuchte zum Warmhalten Kontrollleuchte - Die Kontrollleuchte leuchtet grün auf, was bedeutet, dass die Temperatur der Flüs-...
  • Page 16 RESET der thermischen Sicherung (Sicherung vor dem Erhitzen des leeren Behälters) Auf dem Boden des Geräts befindet sich die Rück- • Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie die stelltaste (gekennzeichnet mit dem RESET-Aufkle- Stromversorgungsleitung aus der Steckdose. ber). Die Taste stellt eine Trockenkochschutzkont- •...
  • Page 17 Kontrollampe für das Erhitzen Das Heizelement ist beschädigt. Man muss sich mit dem Lieferanten leuchtet auf. in Verbindung setzen. Technische Spezifikation Nummer des Produkts 240601 240700 Betriebsspannung und Frequenz 220-240V~ 50 / 60 Hz Nennleistung 2500W Angenäherte Kapazität Schutzgrad...
  • Page 18 Entsorgung und Umweltschutz Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge- nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be- räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört- nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge- lichen Entsorgungsunternehmen.
  • Page 19 Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruikt. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
  • Page 20 • Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
  • Page 21 • Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, om- dat de onderdelen van het apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische schokken. • Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat het in contact kon komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken.
  • Page 22 Belangrijkste onderdelen van het apparaat 1. AAN/UIT-knop 7. Ketel 2. Verwarmingsindicator (oranje) 8. Vergrendelingspal handgreep (aan beide kan- 3. Warmhoudindicator (Groen) ten) 4. Kraan 9. Deksel 5. Hendel 10. Handgreep deksel 6. Temperatuurknop 11. RESET-knop (aan onderkant) Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing op alle vermelde items, tenzij anders aange- geven.
  • Page 23 Installatie van de aftapkraan • Plaats de zwarte afdichtring eerst op de aftap- • Plaats daarna vanuit de binnenkant van de con- kraan. tainer (7) een witte afdichtring op de aftapkraan (8). • Plaats deze subeenheid vervolgens in het gat op •...
  • Page 24 Bediening Functies van belangrijkste onderdelen Onderdeel Functie AAN/UIT-knop - Schakel het apparaat IN (I) of UIT (0). Temperatuurknop - Schakel de verwarmingsfunctie in of uit en stel de temperatuur in (bereik: ca. 30°C ~ 110°C). Verwarmingsindicator Verwarmingsindicator (2) - Licht oranje op om aan te geven dat de verwarmingsfunctie is geactiveerd. Warmhoudindicator Warmhoudindicator (3) - Licht groen op om aan te geven dat de vloeistof warm wordt gehouden op een sta-...
  • Page 25 RESET de maximaalbeveiliging (droogkookbeveiliging) Let op: Er zit een RESET-knop op de onderkant van • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het apparaat (gemarkeerd met een RESET-label). het stopcontact. Deze knop fungeert als een droogkookbeveiliging • Laat het apparaat volledig afkoelen. voor het apparaat.
  • Page 26 Neem contact op met de leverancier. maar de verwarmingsindicator Verwarmingselement defect Neem contact op met de leverancier licht wel op. Technische specificaties Itemnr. 240601 240700 Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~ 50 / 60 Hz Nominaal ingangsvermogen 2500W Capaciteit (bij benadering) Beschermingsklasse...
  • Page 27: Przepisy Bezpieczeństwa

    Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego. • Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
  • Page 28 • Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów. • Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają...
  • Page 29 • Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zdejmuj ani nie otwieraj pokrywy urządzenia w czasie pracy. Z otwartego urządzenia może wydobywać się para prowadząca do powstania oparzeń. •...
  • Page 30 Główne części urządzenia 1. Przełącznik ON/OFF 7. Zbiornik 2. Lampka sygnalizująca tryb podgrzewania 8. Zaciski blokujące na uchwytach (po obu stro- (pomarańczowa) nach) 3. Lampka kontrolna podtrzymywania temperatury 9. Pokrywa (zielona) 10. Uchwyt pokrywy 4. Dozownik 11. Przycisk RESET (na spodniej stronie urządze- 5.
  • Page 31 Instalacja dozownika • Nałóż czarny pierścień uszczelniający na dozow- • Następnie umieść biały pierścień uszczelniający nik . na części dozownika (8) znajdującej się od we- wnętrznej strony zbiornika (7). • Następnie wsuń część dozownika z pierścieniem • Mocno przymocuj dozownik do zbiornika (7) za uszczelniającym w otwór w zbiorniku (7) .
  • Page 32 Bediening Functies van belangrijkste onderdelen Część Funkcja Przełącznik ON/OFF - Włączanie (I) lub wyłączanie (0) urządzenia. Pokrętło temperatury - Włącza/wyłącza proces podgrzewania; ustawia temperaturę podgrzewania od30°C do 110°C. Lampka sygnalizująca Lampka sygnalizująca (2) - Zapala się na pomarańczowo, jeśli uruchomiony został proces podgrzewania. Lampka kontrolna podtrzymywania temperatury Lampka kontrolna pod- - Lampka kontrolna podświetla się...
  • Page 33 RESET bezpiecznika termicznego (zabezpieczenie przed podgrzewaniem pustego zbiornika) Na spodniej stronie urządzenia znajduje się przy- • Wyłącz urządzenie i wyjmij kabel zasilający z cisk RESET (oznaczony naklejką RESET). Stanowi gniazdka. on zabezpieczenie przed podgrzewaniem pustego • Zaczekaj, aż urządzenie całkowicie wystygnie. zbiornika.
  • Page 34 Urządzenie nie nagrzewa się, a lampka sygnalizująca podgrzewanie pali się. Uszkodzony element grzewczy. Skontaktuj się z dostawcą. Specyfikacja techniczna Nr produktu 240601 240700 Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50 / 60 Hz Znamionowy pobór mocy 2500W Przybliżona pojemność Klasa ochronności...
  • Page 35 Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi wolno wyrzucać do zwykłych pojemni- odpadami ków na odpady. Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie Grożą...
  • Page 36 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • L’appareil est destiné à un usage commercial.
  • Page 37 • Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l’étiquette de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil.
  • Page 38 • N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux explosifs ou inflammables, de cartes de paiement, de disques magnétiques ou de radios. • L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé. • AVERTISSEMENT: ne retirez jamais ou n’ouvrez pas le couvercle de l’appareil pendant le fonctionnement.
  • Page 39 Parties principales de l’appareil 1. Interrupteur ON/OFF 8. Pinces de verrouillage sur les poignées (des 2. Voyant de mode de chauffage (orange) deux côtés) 3. Voyant de contrôle de température (vert) 9. Couvercle 4. Distributeur 10. Poignée du couvercle 5. Indicateur du niveau d’eau 11.
  • Page 40 Installation du distributeur • Positionnez une bague d’étanchéité pour sur le • Ensuite placez la bague d’étanchéité blanche sur distributeur. la partie du distributeur (8) qui se trouve à l’inté- rieur du réservoir (7). • Ensuite insérez la partie du distributeur avec la •...
  • Page 41 Fonctionnement Fonctions des principales parties de l’appareil Partie Fonction Interrupteur ON/OFF - Démarrage (I) ou arrêt (0) de l’appareil. Bouton de réglage de la température - Allume / éteint le processus de chauffage ; règle la température de chauffage de 30°C à...
  • Page 42 Mise à zéro (RESET) du fusible thermique (protection contre le chauffage du réservoir vide) En bas de l’appareil il y a le bouton de MISE à ZÉRO • Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’ali- (étiqueté comme RESET). Il constitue la protection mentation de la prise murale.
  • Page 43: Dépannage

    L’appareil ne chauffe pas et le voyant de chauffage est allumé. L’élément de chauffage est endom- Contactez votre fournisseur. magé Caractéristiques techniques Produit numéro 240601 240700 Tension de fonctionnement et fré-quence 220-240V~ 50 / 60 Hz Consommation d’énergie 2500W Capacité approximative...
  • Page 44 Élimination et protection de l’environnement En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap- relles et assurent un recyclage sans danger pour la pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets santé et l’environnement. ménagers. L’utilisateur est responsable de la re- mise de l’équipement au point de collecte appro- Pour plus d’informations sur les endroits de col- prié...
  • Page 45: Norme Di Sicurezza

    Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
  • Page 46 • Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario, potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo parti e accessori originali. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
  • Page 47 • Prevedere almeno uno spazio di 20 centimetri intorno all’apparecchio per consentire una corretta ventilazione durante il funzionamento. • Non lavare l’apparecchio con acqua o un forte getto di acqua e non utilizzare un pulitore a vapore. La pulizia dell’apparecchio con l’acqua può causare la penetrazione dell’umidità nei componenti elettrici e causare una scossa elettrica.
  • Page 48 Parti principali dell’apparecchio 1. Interruttore ON/OFF 7. Recipiente 2. Spia luminosa della modalità di riscaldamento 8. Morsetti di bloccaggio sulle maniglie (da due lati) (arancione) 9. Coperchio 3. La spia di temperatura (verde) 10. Maniglia del coperchio 4. Distributore 11. Pulsante RESET (nella parte inferiore dell’ap- 5.
  • Page 49 Montaggio del distributore • Mettere l’anello di tenuta nero nel distributore. • Quindi mettere l’anello di tenuta bianco sulla par- te del distributore (8) che si trova all’interno del recipiente (7). • Poi inserire la parte del distributore con l’anello •...
  • Page 50 Funzionamento Funzioni delle parti principali dell’apparecchio Parte Funzione Interruttore ON/OFF - Accensione (I) o spegnimento (0) del dispositivo. Manopola della temperatura - Attiva / disattiva la temperatura di riscaldamento, imposta la temperatura di riscal- damento da 30°C a 110°C. Spia luminosa Spia luminosa (2) - Si illumina in arancione se il processo di riscaldamento è...
  • Page 51 RESET del fusibile termico (protezione contro il riscaldamento del recipiente vuoto) Nella parte inferiore del dispositivo si trova il pul- • Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di ali- sante RESET (con l’adesivo RESET) che costituisce mentazione dalla presa. la protezione contro il riscaldamento del recipiente •...
  • Page 52: Risoluzione Dei Problemi

    è accesa. L’elemento riscaldante danneggiato. Contattare il fornitore. Specifiche tecniche Prodotto n. 240601 240700 Tensione e frequenza di funzionamento 220-240V~ 50 / 60 Hz Consumo energetico nominale 2500W Capacità approssimativa Grado di protezione...
  • Page 53 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat uzului comercial.
  • Page 54 • Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii. • Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care au o lipsă...
  • Page 55 • Nu folosiți niciodată jeturi de apă, nu turnați apă direct peste aparat și nu curățați apara- tul cu abur, deoarece piesele se vor uda, ceea ce ar duce la electrocutare. • Atenție! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedica tragerea neintenționată...
  • Page 56 Principalele piese ale aparatului 1. Comutator pornit/oprit 8. Manetă de blocare a mânerului (pe ambele la- 2. Indicator de încălzire (portocaliu) turi) 3. Indicator menținere la cald (verde) 9. Capac 4. Robinet de scurgere 10. Mânerul capacului 5. Pârghie 11. Butonul de RESETARE (partea inferioară) 6.
  • Page 57 Instalarea robinetului de scurgere • Puneți mai întâi inelul negru de etanșare pe robi- • Puneți apoi un inel alb de etanșare pe robinetul netul de scurgere. de scurgere (8) din interiorul recipientului (7). • Introduceți apoi acest subansamblu în orificiul •...
  • Page 58 Utilizare Funcțiile pieselor principale Piesa Funcția Comutator pornit/oprit - Pornește (I) sau oprește (0) aparatul. Butonul de temperatură - Pornește sau oprește funcția de încălzire și setează temperatura la aprox. 30°C ~ 110°C. Indicator de încălzire Indicator de încălzire (2) - Se aprinde lumina portocalie care arată...
  • Page 59 RESETAREA limitatorului de nivel (protecția contra mersului în gol) De observat că pe partea inferioară a aparatului • Opriți aparatul și scoateți-l din priză. este un buton de RESETARE (marcat cu etiche- • Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească com- ta RESET).
  • Page 60 Specificații tehnic Articol nr. 240601 240700 Tensiune și frecvență de funcționare 220-240V~ 50 / 60 Hz Puterea nominală de intrare 2500W Capacitate aproximativă Clasa de protecție Clasa I Setarea temperaturii 30°C ~ 110°C Culoarea Inox Dimensiuni 447x441x(H)485mm Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
  • Page 61: Правила Безопасности

    Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено для коммерческого использования. • Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как...
  • Page 62 • Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для безопасности...
  • Page 63 уровень воды в устройстве, чтобы не нагревать пустой резервуар. Никогда не вклю- чайте устройство без воды в резервуаре. • Не используйте устройство вблизи взрывчатых или легковоспламеняющихся мате- риалов, платежных карт, магнитных дисков или радиоприемников. • Устройство не предназначено для управления внешним таймером или отдельной си- стемой...
  • Page 64 Hauptteile des Gerätes 1. Переключатель ON/OFF 6. Ручка регулятора температуры 2. Лампа, сигнализирующая о режиме нагрева 7. Резервуар (оранжевая) 8. Блокирующие зажимы (с двух сторон) 3. Световой индикатор поддержки температуры 9. Крышка (зеленый) 10. Ручка крышки 4. Дозатор 11. Кнопка RESET (на нижней стороне устрой- 5.
  • Page 65 Установка дозатора • Наденьте черное уплотнительное кольцо на • Поместите белое уплотнительное кольцо на дозатор. часть дозатора (8) расположенного на внутрен- ней стороне резервуара (7). • Затем вставьте часть дозатора с уплотнитель- • Крепко прикрепите дозатор к резервуару (7) с ным...
  • Page 66 Обслуживание Функции основных частей устройства Часть Функция Переключатель ON/OFF - Включение (I) или выключение (0) устройства. Ручка регулятора температуры - Включает / выключает процесс нагревания; устанавливает температуру нагрева от 30°C до 110°C. Световой индикатор Световой индикатор (2) - Загорается оранжевым цветом, если начался процесс нагрева. Световой...
  • Page 67 RESET теплового предохранителя (защита от нагрева пустого резервуара) На нижней стороне устройства находится кнопка • Выключите устройство и отсоедините шнур пи- RESET (обозначена наклейкой RESET). Она обе- тания от розетки. спечивает защиту от нагрева пустого резервуара. • Подождите, пока устройство полностью осты- нет.
  • Page 68 Устройство не нагревается, а свето- пературы. вой индикатор, сиг-нализирующий Поврежден нагревательный эле- Свяжитесь с поставщиком. о режиме нагрева, горит. мент. Технические характеристики № продукта 240601 240700 Рабочее напряжение и частота 220-240В~ 50 / 60 Гц Номинальная потребляемая мощность 2500W Примерный объём 28л Степень защиты...
  • Page 69 Утилизация и защита окружающей среды В случае вывода оборудования из эксплуатации, образом, который не вреден для здоровья и продукт нельзя утилизировать вместе с другими окружающей среды. бытовыми отходами. Пользователь несет ответ- ственность за передачу оборудования в соот- Для получения дополнительной информации о ветствующий...
  • Page 70 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
  • Page 71 • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και θα...
  • Page 72 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε ή ανοίγετε το καπάκι ενώ η συσκευή λειτουργεί. Μπορεί να εξέλθει ατμός και να προκληθούν εγκαύματα. • Αφήστε τουλάχιστον 20 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά τη χρήση. • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού και μην ξεπλένετε άμεσα με νερό ή συσκευές καθαρι- σμού...
  • Page 73 Βασικά εξαρτήματα της συσκευής 1. Διακόπτης ON/OFF 7. Δοχείο 2. Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης (πορτοκαλί) 8. Ασφάλειες λαβών (και στις δύο πλευρές) 3. Ένδειξη Διατήρησης ζεστού (πράσινη) 9. Καπάκι 4. Στόμιο εκροής 10. Λαβή καπακιού 5. Κάνουλα 11. Κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ (στο κάτω μέρος της συ- 6.
  • Page 74 Εγκατάσταση του στομίου εκροής • Πρώτον, τοποθετήστε τον μαύρο δακτύλιο στεγανο- • Έπειτα, περάστε τον λευκό δακτύλιο στεγανοποί- ποίησης μέσα στο στόμιο εκροής. ησης στο στόμιο εκροής (8) από το εσωτερικό του δοχείου (7). • Στη συνέχεια, τοποθετήστε τον δακτύλιο στην οπή •...
  • Page 75 Λειτουργία Λειτουργίες κύριων εξαρτημάτων Εξάρτημα Λειτουργία Διακόπτης ON/OFF - Ενεργοποιήστε (Ι) ή απενεργοποιήστε (0) τη συσκευή. Διακόπτης θερμοκρασίας - Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης και ρυθμίστε τη θερμοκρα- σία από 30°C ~ 100°C. Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης Ενδεικτική λυχνία θέρμαν- - Η...
  • Page 76 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ της διάταξης περιορισμού (Προστασία από εξάτμιση νερού) Στο κάτω μέρος της συσκευής υπάρχει ένα κουμπί • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ (φέρει την ένδειξη RESET). Αυτό λει- την πρίζα. τουργεί ως προστασία της συσκευής από την εξάτμι- •...
  • Page 77 Η συσκευή δεν θερμαίνεται, αλλά η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης ανάβει. Το στοιχείο θέρμανσης είναι ελαττω- Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή ματικό. σας. Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. προϊόντος 240601 240700 Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220-240V~ 50 / 60 Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 2500W Χωρητικότητα Κατηγορία προστασίας...
  • Page 78 μέσω δημόσιου συστήματος. σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν- θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Page 79: Biztonsági Előírások

    TTisztelt Ügyfél! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. Olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alábbi biztonsági előírásokra, mielőtt először telepítené és használná ezt a készüléket. Biztonsági előírások • Ezt az eszközt kereskedelmi célra használják. • A készüléket csak arra a célra használja, amelyre a jelen kézikönyvben leírtak szerint tervezték.
  • Page 80 • Soha ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül egyéb tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. • Ezt a készüléket nem szabad korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező...
  • Page 81 • A készülék körül legalább 20 cm szabad teret kell biztosítani, hogy üzem közben megfe- lelő legyen a szellőzése. • A készüléket nem szabad nagynyomású vízsugárral vagy gőztisztítóval tisztítani, ill. vízzel sem szabad mosni, mivel ettől a készülék belső alkatrészei nedvesek lehetnek, vagy el- merülhetnek, ami végső...
  • Page 82 A készülék fő alkatrészei 1. ON/OFF kapcsoló 7. Tartály 2. Melegítés ellenőrzőlámpa (narancs) 8. Kattanózárak a fogantyúkon (mindkét oldalon) 3. Melegen tartás ellenőrzőfény (zöld) 9. Fedél 4. Adagoló berendezés 10.Fedél fogantyúja 5. Adagoló berendezés karja 11.RESET gomb (a készülék alsó oldalán) 6.
  • Page 83 Az adagoló berendezés felszerelése • Helyezzen egy fekete tömítőgyűrűt az adagoló • Helyezzen egy fehér tömítőgyűrűt az adagoló be- berendezésre. rendezés (8) részére a tartály (7) belső felén. • Rögzítse az adagoló berendezést az anyával fe- • Tolja be ezután az adagoló berendezés részét a szesen a tartályhoz (7).
  • Page 84 Kezelés A készülék fő összetevőinek a funkciója Alkatrész Funkció ON/OFF kapcsoló - A készülék bekapcsolása (I) vagy kikapcsolása (0). Hőmérséklet szabályzó - A melegítés bekapcsolása/kikapcsolása, ezzel állítjuk be a melegítés hőmérsékletét 30 °C és 110 °C között. Ellenőrzőlámpa Ellenőrzőlámpa (2) - Narancssárgán világít, amikor elindítottuk a melegítési folyamatot.
  • Page 85 Termikus biztosítás RESET [visszaállítás] (az üres tartály felhevülése elleni biztosítása) A készülék alján található a visszaállító gomb (RE- • Ki kell várni, míg a készülék teljesen lehűl. SET címkével jelölve). A gomb egy szárazfőzés vé- • A tartályban lévő folyadékot (ha van) ki kell önteni. delem ellenőrzőlámpa.
  • Page 86 A hőmérséklet szabályzó hibás. A szállítóhoz kell fordulni. melegítés ellenőrzőlámpája kigyul- A fűtőelem hibás. A szállítóhoz kell fordulni. lad. Műszaki adatok Cikkszám 240601 240700 Üzemi feszültség és frekvencia 220-240 V~ 50 / 60 Hz Névleges teljesítmény 2500 W Hozzávetőleges űrtartalom 28 l Védelmi fokozat...
  • Page 87 Visszadobás és környezet A készülék leszerelésekor a terméket nem szabad újrahasznosítás olyan módon történjen, amely védi más háztartási hulladékkal együtt ártalmatlaníta- az emberi egészséget és a környezetet. ni. Ehelyett az Ön felelőssége, hogy a hulladékkez- elő berendezéseit átadja egy kijelölt gyűjtőhelyre. E Hatöbbet szeretne tudni arról, hogy hol dobhatja szabály betartásának elmulasztása a hulladékár- ki hulladékát újrahasznosításra, kérjük, forduljon...
  • Page 88 печати и набора. - Zastrzega się możliwość zmian, błędów w druku i składzie. - Επιφυλάσσονται αλλαγές, εκτύπωση και στοιχειοθεσία. - Sous réserve d’erreurs de modification, d’impression et de com- position. © 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 07-09-2021...

This manual is also suitable for:

240700

Table of Contents