Table of Contents
  • Wartung
  • Indications D'utilisation
  • Entretien
  • Garantie
  • Durée D'utilisation
  • Indicaciones de Uso
  • Indicaciones de Seguridad
  • Mantenimiento
  • Specifiche Tecniche
  • Manutenzione
  • Indikationer for Brug
  • Contra-Indicaties Voor Gebruik
  • Indicações de Segurança
  • Показания К Применению
  • Технические Характеристики
  • Указания По Технике Безопасности
  • Общие Положения
  • Срок Службы

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instruction for Use
MONOLOCK KNEE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1.725.120 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Össur 1.725.120

  • Page 1 Instruction for Use MONOLOCK KNEE...
  • Page 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Инструкция по использованию RU |...
  • Page 5: Specifications

    INDICATIONS FOR USE The Monolock Knee is designed for patients with transfemoral and knee disarticulation amputation. CONTRAINDICATIONS FOR USE N/A. SPECIFICATIONS Art. No 1.725.120 Material aluminum Weight limit 125 kg Amputation height thigh Overall fitted height (1) approx.
  • Page 6: Safety Instructions

    ATTACHING THE LOCKING LEVER For laminated shafts • Laminate the threaded rod to the position you want. • Attach the locking lever to the threaded rod. Apply Loctite to the screw. • Snap the release lever (8) into the knee joint. •...
  • Page 7: Useful Life

    CE MARK/COMPATIBILITY All modular parts have been tested in compliance with EC Directive 93/42/EEC and bear the CE mark. General Conditions This product is only intended for use on one patient. If it is used to treat more than one patient, product liability as specified in the medical Devices Act is forfeited.
  • Page 8 Das Monolock Knee wird angewendet bei Anwendern mit niedrigen Gehansprüchen (gleichbleibende, sehr niedrige Ganggeschwindigkeit) und sehr hohem Sicherheitsbedarf. INDIKATIONEN Das Monolock Knee wurde für Oberschenkel- und Knieexartikulations-Amputierte entwickelt. KONTRA-INDIKATIONEN N/A. TECHNISCHE DATEN ArtNr 1.725.120 Material Aluminium Gewichtslimit 125 kg Amputationshöhe Oberschenkel Ges. Einbauhöhe (1) ca.
  • Page 9: Wartung

    Sollte der Entriegelungshebel (8) nicht leichtgängig einrasten, korrigieren Sie mit Hilfe der Schraube (12) die Position des Puffers durch Drehen der Schraube nach links (Abb. 3). MONTAGE DES SPERRHEBELS Für laminierte Schäfte • Laminieren Sie das Gewindestück an der von Ihnen gewünschten Position ein. •...
  • Page 10 HAFTUNG Im Schadensfall gilt: Össur bearbeitet die Reklamation nur mit Kopie des Lieferscheines oder der Rechnung von Össur mit Angabe von detaillierten Rücksendegründen. Jeder Hersteller kann nur für das Versagen der eigenen Passteile haftbar gemacht werden. Eine darüber hinausgehende Haftung des Herstellers ist nur dann möglich, wenn seine Passteile nachweislich ursächlich für den Schaden oder Funktionsausfall von Passteilen anderer Hersteller gewesen sind.
  • Page 11: Indications D'utilisation

    Le genou Monolock Knee a été mis au point pour les patients présentant une amputation transfémorale et des désarticulations au niveau du genou. CONTRE-INDICATIONS D’UTILISATION N/A. DONNÉES TECHNIQUES N° art. 1.725.120 Matière aluminium Poids limite 125 kg Hauteur d’amputation cuisse Hauteur totale (1) env.
  • Page 12: Entretien

    Si le levier de déverrouillage (8) ne s’enclenche pas facilement, rectifiez à l’aide de la vis (12) la position du tampon en tournant la vis vers la gauche (f ig. 3). MONTAGE DU LEVIER DE BLOCAGE Pour les emboîtures laminées •...
  • Page 13: Garantie

    GARANTIE En cas de dommage : Össur traite uniquement les réclamations, si elle est en possession d'une copie du bon de livraison ou de la facture de Össur et des motifs détaillés de renvoi du produit. Chaque fabricant est uniquement responsable de la défaillance de ses propres pièces. Une responsabilité plus extensive du fabricant n'entre en ligne de compte que si ses pièces de raccordement ont provoqué, preuves à...
  • Page 14 Nous fournissons uniquement les pièces de rechange et accessoires mentionnés ci-dessus. Pour une inspection de l’articulation, veillez renvoyer celle-ci à Össur. Pour la durée de cette réparation, nous mettons à votre disposition une articulation de rechange.
  • Page 15: Indicaciones De Uso

    INDICACIONES DE USO La rodilla OP4 está diseñada para pacientes con amputación transfomoral y desarticulación de rodilla. CONTRAINDICACIONES DE USO N / A. DATOS TÉCNICOS Nº de art. 1.725.120 Material Aluminio Límite de peso 125 kg Altura de amputación muslo Altura de montaje total (1) aprox.
  • Page 16: Indicaciones De Seguridad

    MONTAJE DE LA PALANCA DE BLOQUEO Para encajes laminados • Lamine la pieza roscada en la posición deseada. • Monte la palanca de bloqueo en la pieza roscada. Fije el tornillo con Loctite. • Encastre la palanca de desbloqueo (8) en la articulación de rodilla. •...
  • Page 17 MARCADO CE/COMPATIBILIDAD Todas las piezas modulares se ensayaron según la directiva europea 93/42/CEE y están dotadas del marcado CE. Disposiciones generales Este producto se recomienda para el uso por un solo paciente. Si se emplea para el tratamiento de más de un paciente, caduca la responsabilidad del producto en el marco de la ley de productos médicos.
  • Page 18: Specifiche Tecniche

    ISTRUZIONI PER L’USO Il ginocchio Monolock Knee è progettato per i pazienti con transfemorale e disarticolazione di ginocchio amputazione. CONTROINDICAZIONI PER L'USO N / a. SPECIFICHE TECNICHE N. art 1.725.120 Materiale alluminio Limite di carico 125 kg Livello di amputazione transfemorale Altezza totale di montaggio (1) ca.
  • Page 19: Manutenzione

    Qualora la leva di sblocco (8) non si innestasse facilmente, con l’ausilio della vite (12) correggere la posizione dell’ammortizzatore ruotando la vite verso sinistra (f ig. 3). MONTAGGIO DELLA LEVA DI ARRESTOR Per invasature laminate • Laminare l’elemento filettato nella posizione desiderata. •...
  • Page 20 RESPONSABILITÀ In caso di danni, vale quanto segue: Össur prenderà in considerazione il reclamo solo in presenza di una copia del bollettino di consegna o della fattura rilasciata da Össur indicante nel dettaglio le ragioni della restituzione. Ogni costruttore può essere ritenuto responsabile solo per il difettoso funzionamento dei propri componenti. Una ulteriore responsabilità...
  • Page 21 Sono disponibili solamente i pezzi di ricambio e gli accessori indicati. Per il controllo dell’articolazione, si prega di spedire a Össur l’articolazione da riparare. Per la durata della riparazione sarà messa a disposizione un’articolazione sostitutiva.
  • Page 22: Indikationer For Brug

    Monolock Knee anvendes til brugere med et lille gangbehov (jævn og meget lav ganghastighed) og et meget stort sikkerhedsbehov. INDIKATIONER FOR BRUG Den Monolock Knee er designet til patienter med transfemoral og knæ disartikulation amputation. KONTRAINDIKATIONER FOR BRUG N / a. TEKNISKE DATA Art-nr. 1.725.120 Materiale Aluminium Vægtgrænse 125 kg Amputationshøjde Lår Total indbygningshøjde (1) ca.
  • Page 23 MONTERING AF LÅSESTANG Til laminerede skafter • Gevindstykket indlamineres i den ønskede position. • Montér låsestangen på gevindstykket. Skruen sikres med Loctite. • Få udløserstangen (8) til at gå i hak i knæleddet. • Fiksér nylontrækket på knæleddets udløserstang (8). •...
  • Page 24 CE-TEGN OG/KOMPATIBILITET Alle moduldele er testet iht. EC-direktiv 93/42/EEC og forsynet med CE-tegnet. Generelle bestemmelser Produktet må kun benyttes til én patient. Hvis det benyttes til behandling af flere patienter, bortfalder produktansvaret iht. tysk lov om medicinske produkter. Össur-produkternes kompatibilitet med andre producenters passtykker er givet, hvis følgende punkter er opfyldt: •...
  • Page 25: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    INDICATIES VOOR GEBRUIK De Monolock Knee is bedoeld voor patiënten met transfemorale en kniedisarticulatie amputatie. CONTRA-INDICATIES VOOR GEBRUIK N / a. TECHNISCHE GEGEVENS Art.-nr 1.725.120 Materiaal aluminium Gewichtslimiet 125 kg Amputatiehoogte bovenbeen Totale inbouwhoogte (1) ca.
  • Page 26 Als de ontgrendelingshendel (8) niet soepel vastklikt, corrigeert u de positie van de buffer door de schroef (12) naar links te draaien (f ig. 3). MONTAGE VAN DE BLOKKEERHENDEL Voor gelamineerde schachten • Lamineer het schroefdraadstuk op de door u gewenste positie. •...
  • Page 27 AANSPRAKELIJKHEID In schadegevallen geldt: Össur behandelt alleen reclamaties met ingezonden kopie van de leverbon of van de Össur-factuur en gedetailleerde vermelding van de redenen voor de retourzending. Iedere fabrikant kan alleen aansprakelijk worden gesteld voor de gebreken van de eigen pasonderdelen. Een verderstrekkende aansprakelijkheid van de fabrikant is alleen mogelijk als zijn pasonderdelen aantoonbaar de schade of de functiestoring van pasonderdelen van andere fabrikanten hebben veroorzaakt.
  • Page 28 U kunt alleen de hier vermelde artikelen als reserve- of aanvullend onderdeel bestellen. Stuur een te controleren of te repareren scharnier a.u.b. naar Össur. Voor de duur van de reparatie stellen wij u een servicescharnier ter beschikking.
  • Page 29 INDICAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO O joelho Monolock Knee é projetado para pacientes com amputação transfomoral e desarticulação do joelho. CONTRA-INDICAÇÕES PARA USO N / a. DADOS TÉCNICOS Art. N.º 1.725.120 Material Alumínio Limite de peso corporal 125 kg Nível de amputação...
  • Page 30: Indicações De Segurança

    Caso a alavanca de desbloqueio (8) não encaixe facilmente, proceder à correcção, com a ajuda do parafuso (12), da posição do batente, rodando o parafuso para a esquerda (f ig. 3). MONTAGEM DA ALAVANCA DE BLOQUEIO Para bases laminadas • Laminar a peça roscada na posição pretendida. •...
  • Page 31 RESPONSABILIDADE Em caso de danos: a Össur processa a reclamação apenas com cópia da guia de remessa ou da factura da Össur com indicação pormenorizada dos motivos de devolução. Cada fabricante responsabiliza-se, exclusivamente, pelas falhas das próprias peças de ajuste. Qualquer responsabilidade para além da anteriormente referida apenas é...
  • Page 32 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO, ACESSÓRIOS Estão disponíveis as seguintes peças de substituição: N.ºde material N.º de artigo Parafuso da recepção tubular 1.970.822 Batente de extensão 1.970.880 Parafuso de fixação da alavanca de desbloqueio 1.970.867 Batente de borracha 1.970.881 Alavanca funcional 1.970.849 As peças de substituição e os acessórios disponíveis estão limitados aos artigos que constam da listagem.
  • Page 33: Показания К Применению

    очень высоком требуемом уровне безопасности. ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ Колено OP4 предназначено для пациентов с амбулаторной дисартикуляцией при переломе и колене. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ N / a. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Арт. № 1.725.120 Материал алюминий Ограничение по весу 125 кг Высота ампутации бедро...
  • Page 34: Указания По Технике Безопасности

    Если рычаг разблокировки (8) входит в зацепление с трудом, подкорректируйте положение буферного элемента с помощью винта (12). Для этого поворачивайте винт влево (fig. 3). МОНТАЖ СТОПОРНОГО РЫЧАГА Для ламинированных стержней • Установите резьбовой элемент в нужном положении и выполните ламинирование. •...
  • Page 35: Общие Положения

    ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Компания Össur обрабатывает рекламации только при наличии копии накладной или счета от компании Össur и подробного описания причин возврата изделия. Каждый производитель может нести ответственность только за работу тех деталей, которые он производит. Любая ответственность изготовителя, выходящая за рамки данного правила, возможна лишь при наличии доказательств того, что...
  • Page 36 ЗАПЧАСТИ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ДЕТАЛИ Доступны следующие запчасти: № Материал Артикульный номер Винт трубного крепления 1.970.822 Упор при разгибании 1.970.880 Фиксирующий винт для рычага разблокировки 1.970.867 Резиновый буферный элемент 1.970.881 Функциональный рычаг 1.970.849 В качестве запчастей и дополнительных деталей доступны только изделия, перечисленные выше. Для...
  • Page 37 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Page 38 TR - Dikkat: Össur ürünleri ve bileşenleri yürürlükteki resmi standartlara veya resmi standardın uygulanmadığı durumda kurum-içi tanımlanmış bir standarda göre tasarlanmakta ve test edilmektedir. Bu standartlara uyumluluk ve uygunluk, Össur ürünlerinin sadece Össur tarafından önerilen diğer bileşenlerle birlikte kullanılması durumunda elde edilebilir. Bir cihazın yapısal bir bölümünde herhangi bir zamanda olağandışı bir hareket veya ürün yıpranması tespit edilirse, hasta derhal cihaz kullanımına son verme ve klinik uzmanına danışma konusunda bilgilendirilmelidir.
  • Page 39 Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive P.O. Box 67 Via Baroaldi, 29 Foothill Ranch, CA 92610, USA 751 03 Uppsala, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218...

Table of Contents