Download Print this page
Sony MPK-THH O-ring Operating Instructions

Sony MPK-THH O-ring Operating Instructions

Digital imaging accessories: marine pack waterproof case

Advertisement

Quick Links

4-132-683-11(1)
4
Waterproof Case
Marine pack
Boîtier étanche
Caisson étanche
5
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
MPK-THH
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Owner's Record
The model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-THH
Serial No. _________________________
Zoom lever
Levier de zoom
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Shutter lever
Manette du déclencheur
(Playback) button
Touche
(Lecture)
Front glass
Vitre avant
Hook for hand strap
Crochet pour la
dragonne
Tripod receptacle*
1
Filetage pour pied photo*
1
ON/OFF button
(Shooting mode)
Touche ON/OFF
button
Buckle
OPEN button
Boucle
Touche OPEN
Touche
(Mode de
prise de vue)
Unlock button
Touche de
déverrouillage
LCD hood
Pare-soleil
de l'écran
(Underwater white
LCD
balance) button
Touche
(Balance des
(Image size) button
blancs sous l'eau)
Touche
(Taille de l'image)
(Flash) button
(Macro) button
Touche
(Flash)
Touche
(Macro)
O-ring
Joint torique
1
Drip-proof packing
Spacer*
2
Garniture pare-gouttes
Entretoise*
2
*
When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. This unit cannot be firmly
1
2
fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this unit.
*
Remove the spacer to use this unit.
2
*
1
Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas dépasser 5,5 mm. Ce boîtier ne pourra
pas être fixé stablement si la vis du pied photo est plus longue. De plus le boîtier peut être
endommagé.
*
2
Retirez l' e ntretoise avant d'utiliser ce boîtier.
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
3
5
1
2
1
3
Control button 4
Touche de commande 4
Control button 5
Touche de commande 5
4
2
1
2
English
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
This Marine Pack MPK-THH (referred to below as "this unit") is exclusively for
use with the Sony Digital Still Camera (referred to below as "camera") DSC-
T900.
This unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach,
or underwater.
5 Set the mode switch of the camera to
Using this unit with the camera setting to
(Underwater) or
(Underwater)
will enable you to record beautiful underwater images.
6 Check the camera's lens and LCD screen for any dirt.
Notes
The AF Illuminator cannot be used with this unit.
Precautions
When [Housing] is set to [On], the AF Illuminator is automatically set to [Off] and
When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding
cannot be used.
situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
 Installing the digital still camera in the marine pack
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding
situation and surface following the safety rules for diving.
1 Open this unit. (-1)
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as
installing the camera and changing the "Memory Stick Duo" media should be
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw this unit into the water.
2 Put the supplied desiccant in this unit.
Avoid using this unit in places with strong waves.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera.
at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).
4 Install the camera in this unit. (-4)
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
this unit.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ˚C
(95 ˚F).
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
sure to cover this unit with a towel or other protection.
The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
5 Close this unit's body and fasten the buckle. (-5)
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a
while to cool down.
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
down.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
under water.
Attaching the accessories
Be sure to check the O-ring before use.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
 Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See
illustration )
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm
water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may
 Attaching and detaching the LCD hood
become discolored or damaged (such as cracks on the surface).
  H ow to attach (-)
1 Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.
2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it firmly as
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs
How to detach (-)
must be borne by the customer.
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Anti-fogging of the front glass
Notes
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
Be careful not to pinch the hand strap or the accessory strap when you close this
environment.
unit body. A water leak may develop if they are caught in the body.
Place the desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag firmly closed. By
Using the Marine pack
adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times.
Before use
 Recording
1 Turn on the power. (-1)
2 Change the camera settings for recording.
Before using the camera underwater, first take this unit to a depth of about
Shutter lever
1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this
Manette du déclencheur
unit is not leaking, then commence your dive.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to
Operating the control buttons
water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment
(Playback)
Press the control buttons slowly.
button
contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor
Touche
(Lecture)
Icon display on the screen
expenses entailed in the photography.
Pressing the control button one time
The present settings are displayed next to each control button. (-2)
O-ring and Drip-proof packing
Pressing the control button two times
The mode selection screen appears.
Zoom lever
O-ring
An icon that indicates the currently set mode is displayed in the center of the
Levier de
zoom
This unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the
screen. The icon changes as you press the control button. Press the control button
separate O-ring Maintenance Manual.
repeatedly until the icon of the desired mode is displayed. (-2)
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Mode available with this unit
Control button 1
Drip-proof packing
Touche de commande 1
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or
Control button 2
is nipped, this may result in water leaks.
Touche de commande 2
If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted. (See
Control button 3
illustration )
Touche de commande 3
Control button 4
O-ring and drip-proof packing serviceable life
Touche de commande 4
O-ring
Control button 5
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and
Touche de commande 5
conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing
Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
After replacing, check that no water leaks in.
Grease
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or
other manufacturer's grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
Press.
O-ring, drip-proof packing, grease and desiccant
Appuyez ici.
You can obtain the O-ring, drip-proof packing, grease and desiccant at the nearest
Sony dealer.
O-ring (model No. 4-115-566-0 )
Drip-proof packing (model No. 4-141-293-0 )
Grease (model No. 2-582-620-0 )
*1 We recommended that you use
Desiccant (model No. 3-876-901-0 )
*2 You can set the Underwater white balance to
Maintenance
Press the control button
After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
repeatedly until the
icon of the desired
water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft dry
mode is displayed.
cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30
*3 For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.
Appuyez plusieurs fois
minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may
*4 You cannot set the flash to (Flash On) in
de suite sur la touche
form and cause water leakage.
de commande jusqu'à
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
ce que l'icône du mode
Selecting the underwater white balance
souhaité apparaisse.
Wipe the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash it with water.
Adjusts the color tone during
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit.
Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as
this might damage the surface finish of this unit.
When storing this unit
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See
illustration )
Prevent dust from collecting on the O-ring.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store
3 Press the shutter lever to record images. (
this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
Use the zoom (See illustration )
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
 Press to the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
 Press to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Preparation
Notes
If you do not record any images for a certain time, the camera turns off
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera
Preparing the O-ring and drip-proof packing
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions
1 Remove the O-ring.
supplied with the camera.
2 Coat the O-ring with grease.
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unit's
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of
down.
grease.
If you use the flash when this unit is attached, the shooting distance may shorten
3 Attach the O-ring to this unit.
depending on the situation. It is recommended to use the underwater video light
4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
HVL-ML20M (sold separately).
Notes
Dust or debris on the glass surface inside this unit may be focused on in the
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
camera's Close fucus enabled mode. In that event, remove the dust or debris on
This unit's body may be scratched or water may leak if the cover is closed with
the glass surface.
sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
 Playback
Important details regarding handling of the O-ring are described in this
You can play back images using the
manual.
sound.
1 Turn on the power. (-1)
 Preparing the digital still camera
2 Press the
3 Select the desired image by pressing the control button 4 or 5.
When using the camera installed in this unit, you need to set [Housing]
to [On] on the camera. For details on the Housing setting, see step 4
below.
4 Enlarge or reduce the playback image by using the zoom lever.
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may
result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
1 Remove the strap from the camera.
2 Insert the battery pack and "Memory Stick Duo" media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the "Memory Stick Duo" media has enough space to record images.
3 Lower the lens cover to turn on the power of the camera.
Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.
4 Touch
(Settings) in the HOME category and set the [Housing] to
[On].
Check that [Housing] is set to [On].
After [Housing] is set to [On], camera functions are limited to the external
button and functions of the following buttons on the LCD screen.
In the shooting mode:
HOME, MENU, Shooting mode, Underwater White Balance, Flash, Macro,
Image size
In the view mode:
During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the
HOME, MENU, Delete, Wide Zoom, Temporarily Rotated Display,
table below.
Play back/Stop (when playing back movies), To next image, To previous
Control
Control
Control
image
button 1
button 2
button 3
After installing the camera in this unit, the HOME or MENU button are
disabled.
(Shooting
(Underwater
(Flash)
How to set Housing
mode)
white
(Settings)  [Main Settings] 
 [Housing] 
balance)
 [On] 
Still image
Delete
Wide Zoom
Check that [Housing] is set to [On] and touch [BACK] and [×].
Check that
(Housing) appears on the screen.
Still image
Temporarily
(vertical
Delete
Rotated
(Still image). (
-5
)
Display
image)
Moving
image
Delete
Playback
(pause)
Moving
image
Delete
Stop
(playback)
While
playback
Slide the OPEN button  while pressing the unlock button .
(upward)
(rightward)
(leftward)
zoom
Release the buckle in the direction of the arrow  to open this unit.
Notes
Deleting
OK
Exit
Be careful not to lose the spacer as you will need it to store this unit.
Notes
If images on a "Memory Stick Duo" media are recorded or shot by other cameras,
Place the desiccant into the front body desiccant space in this unit. Then hold
you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to
the desiccant at the  part on the front attachment. (-2)
the operating instructions supplied with the camera.
* Place the supplied desiccant in this unit one or two hours before shooting.
 Removing the digital still camera
1 Turn off the power. (-1)
Keep the lens cover of the camera lowered. Closing this unit by force while
Be sure to turn off the power whenever installing or removing the
the lens cover is closed may cause a malfunction.
camera.
Always be sure to turn off the power when installing or removing the
camera.
2 Open the marine pack. (-2)
Slide the OPEN button  while pressing the unlock button .
Check that the camera is placed correctly.
Release the buckle in the direction of the arrow  to open the marine pack.
3 Remove the camera from this unit.
Secure this unit's body, and fasten the buckles until the top and bottom latches
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off
catch.
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from
Notes
this unit.
When closing this unit's body, make sure that there is no debris, sand, hair or any
other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage may
Be careful not to drop the camera when removing it.
result if any foreign matter is caught in these places.
4 Set the Housing setting of the camera to [Off].
Notes
Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the
water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from
your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the camera.
Before making a dive
Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back
properly before recording or shooting.
Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m
(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then
illustrated.
commence your dive.
Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this
unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing
the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.
Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front
and back halves of this unit's body.
Before using this unit, always check the number of recordable images and
remaining battery life.
We recommend that you use
(Underwater) for underwater still image
recording, or
(Underwater) for underwater movie recording.
Times that are suited for recording
The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,
when the sun is directly overhead.
To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night,
Press the control buttons of this unit to change the camera settings suitable for
please use the underwater video light HVL-ML20M (sold separately).
your recording.
Troubleshooting
Symptom
Cause/Corrective Actions
There are drops of water
There are scratches or cracks on the O-ring.
inside this unit.
 Replace the O-ring with a new one.
The O-ring is not set correctly.
 Place the O-ring evenly in the groove.
The buckle is not fastened.
 Fasten the buckle until it clicks.
Desiccant is not dried adequately.
 Use the adequately dried desiccant.
The recording function
The battery pack has run out.
Control
Control
Control
Control
Control
does not work.
 Charge the battery pack fully.
button 1
button 2
button 3
button 4
button 5
The "Memory Stick Duo" media is full.
(Shooting
(Underwater
 Insert another "Memory Stick Duo" media or erase
(Flash)
(Macro)
(Image size)
mode)
white balance)
unneeded data from the "Memory Stick Duo"
media.
*4
The write-protect tab on the "Memory Stick Duo"
*4
media is set to LOCK.
 Set the tab to the recording position or insert a
new "Memory Stick Duo" media.
The camera heats up.
*1
*2
Leave the camera in the cool place for a while to
cool down.
*2
Pressing the Shooting
The present setting appears on the screen by pressing
All sizes are
mode button, Underwater
the button once.
supported.
white balance button, Flash
 Press the button again while viewing the present
button, Macro button or
setting on the screen.
*3
Image size button will not
switch modes.
The playback image is not
The camera may not be set to
*1, *3
*2
displayed in the color you
(Underwater) or
 Check that the camera is set to
expected. (When recording
*2
underwater)
(Underwater) or
The underwater white balance may not be set
(Underwater) or
(Underwater) for
correctly.
underwater image recording.
 Check the underwater white balance setting of the
(Underwater 1) and
camera.
(Underwater 2) only when the flash is set to [Flash Off]. If you set the flash to
[Flash On] when the Underwater white balance is set to
(Underwater 1) or
(Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to
Specifications
(Auto).
Material
(Auto) mode, or to
(Flash
Plastic (PC, ABS), Glass
Auto) in
(Close focus enabled) mode.
Water-resistance
O-ring, Buckle
(Underwater) or
(Underwater) mode.
Pressure-resistance
(Auto)
The camera automatically adjusts color tones underwater so
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
they appear natural.
Switches that can be externally operated
(Underwater 1)
Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
ON/OFF (Power), Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Underwater
(Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.
white balance, Flash, Macro, Image size
Dimensions
Approx. 134 × 94 × 42 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 11/16 in.) (w/h/d)
-3
)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 310 g (11 oz.) (marine pack only)
Included items
Waterproof Case (1)
Hand strap (1)
LCD hood (1)
Grease (1)
O-ring (1)
Desiccant (two-pack) (1)
Spacer (1)
Set of printed documentation
Optional accessories
Arm kit VCT-MP1K
Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit
VCT-MP1K and "InfoLITHIUM" (M series) battery pack, (M series battery
charger))
O-ring kit ACC-MP101
(Check for
on the package at the time of purchase.)
Design and specifications are subject to change without notice.
(Playback) button. You cannot hear the
(Playback) button. (-2)
(-3)
To the previous image by pressing the control button 4
To the next image by pressing the control button 5
Reduce the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the W side.
(-4)
Enlarge the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the T side.
(-4)
Français
4 Touchez
pour [Logement].
Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement].
Control
Control
Caractéristiques principales
Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], les fonctions de l'appareil photo
button 4
button 5
sont limitées aux boutons externes et aux fonctions des touches suivantes sur
l' é cran LCD.
(Image
Utilisable sous l'eau jusqu'à une profondeur de 40 mètres (132 pieds).
En mode de prise de vue :
(Macro)
size)
HOME, MENU, Mode de prise de vue, Balance des blancs sous l' e au, Flash,
Ce boîtier marin MPK-THH (appelé ci-dessous « ce boîtier ») est destiné à être
Macro, Taille de l'image
To next
To previous
utilisé exclusivement avec l'appareil numérique Sony (appelé ci-dessous
En mode de visionnage :
image
image
« l'appareil photo ») DSC-T900.
HOME, MENU, Suppression, Zoom grand écran, Rotation temporaire de
Ce boîtier étanche permet d'utiliser l'appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la
l'image, Lecture/Arrêt (lors du visionnage d'un film), Affichage de l'image
To next
To previous
plage ou sous l' e au.
suivante, Affichage de l'image précédente
image
image
Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l' e au si vous utilisez ce
Lorsque l'appareil photo est installé dans ce boîtier, les touches HOME et
boîtier avec
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au).
MENU sont désactivées.
To next
To previous
image
image
Comment spécifier Logement
Précautions
To next
To previous
Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre
[Logement] 
environnement. Un manque d'attention peut causer un accident pendant la
image
image
Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement] et touchez [BACK]
plongée.
et [×].
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et
Assurez-vous que
BACK
remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.
(downward)
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
5 Spécifiez
Evitez d' o uvrir ce boîtier sur la plage ou sur l' e au. Les préparatifs, tels que la mise
photo. (
en place de l'appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent
6 Vérifiez si l'objectif de l'appareil photo et l'écran LCD sont propres.
être effectués à l'abri de l'humidité et de l'air salin.
Remarques
Ne pas jeter ce boîtier dans l' e au.
L'illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier.
Evitez d'utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.
Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], l'illuminateur AF se règle
Evitez d'utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
automatiquement sur [Désact] et ne peut pas être utilisé.
à un endroit très chaud ou humide ;
dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;
 Mise en place de l'appareil photo numérique dans le
à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F).
boîtier marin
Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation
1 Ouvrez ce boîtier. (-1)
d'humidité ou les infiltrations d' e au.
Faites glisser la touche OPEN  tout en appuyant sur la touche de
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température
déverrouillage .
supérieure à 35˚C (95 ˚F).
Libérez la boucle dans le sens de la flèche  pour ouvrir ce boîtier.
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant
longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le
Remarques
Faites attention de ne pas perdre l' e ntretoise car vous devrez la remettre dans ce
recouvrir d'une serviette ou d'un tissu quelconque.
boîtier avant de le ranger.
L'appareil photo devient chaud s'il est utilisé pendant un certain temps avec ce
2 Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier.
boîtier. Avant de retirer l'appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment
Placez le dessiccatif dans l' e space qui lui est réservé à l'avant de ce boîtier, puis
à l' o mbre ou à un endroit frais pour qu'il refroidisse.
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou l' e nregistrement peut
coincez le dessiccatif derrière les griffes . (-2)
* Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
frais avant de le réutiliser.
de vue.
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l'appareil
Une infiltration d' e au dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu
photo hors tension.
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique.
4 Installez l'appareil photo dans ce boîtier. (-4)
Veillez à bien vérifier le joint torique avant d'utiliser ce boîtier.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique.
Laissez le cache-objectif de l'appareil photo baissé. L'appareil photo peut
être endommagé si vous essayez de le fermer en forçant alors que le cache-
objectif est fermé.
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
Veillez à mettre l'appareil photo hors tension avant de l'installer ou
l' e au tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d'huile au soleil, sa surface
de le sortir du boîtier.
risque de se décolorer ou d' ê tre endommagée (elle peut se craqueler).
Assurez-vous que l'appareil photo est bien en place.
Infiltration d'eau
5 Fermez les deux parties de ce boîtier et verrouillez la boucle. (-5)
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l' e au.
Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce
Si l'appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony
boîtier soit bien fermé.
Remarques
le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
Lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier, assurez-vous qu'il n'y a pas de
Traitement anti-buée du verre avant
saleté, sable, cheveux ou d'autres matières sur le joint torique ou dans sa rainure.
Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l'eau peut pénétrer dans
Mettez l'appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu
ce boîtier.
similaire.
Mettez le dessiccatif dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de vue.
Fixation des accessoires
Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage original et fermez bien celui-ci.
Le dessiccatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez convenablement
 Fixation de la dragonne
après chaque usage.
Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d'utiliser ce boîtier. (Voir
l'illustration )
Avis
 Fixation et retrait du pare-soleil de l'écran LCD
Fixation (-)
Avant d'utiliser l'appareil photo sous l' e au et avant la plongée, mettez ce
boîtier dans l' e au à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d'une
1 Fixez la cordelette fournie du pare-soleil de l'écran LCD à ce boîtier.
part que l'appareil photo fonctionne correctement et d'autre part que ce
2 Alignez le pare-soleil de l'écran LCD avec le guide et appuyez
fermement de la façon illustrée.
boîtier est bien étanche.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d'une
Retrait (-)
infiltration d' e au, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l'appareil qu'il
Ecartez le pare-soleil de l' é cran LCD et détachez-le du guide.
contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise
de vue ou les frais liés à la prise de vue.
Remarques
Attention de ne pas coincer la dragonne ou la lanière de l'accessoire lorsque vous
fermez les deux parties de ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l' e au s'infiltrer.
Joint torique et garniture pare-gouttes
Utilisation du boîtier marin
Joint torique
L' é tanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples
 Enregistrement
informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.
Une infiltration d' e au peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.
1 Mettez l'appareil photo sous tension. (-1)
2 Changez les réglages de l'appareil photo pour la prise de vue.
Garniture pare-gouttes
Appuyez sur les touches de commande de cet appareil pour effectuer les réglages
N' e nlevez pas et n'appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la
nécessaires pour la prise de vue.
garniture ressort ou est abîmée, de l' e au risque de pénétrer dans le boîtier.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans
Fonctionnement des touches de commande
la tordre. (Voir l'illustration )
Appuyez lentement sur les touches de commande.
Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes
Affichage des icônes à l'écran
Joint torique
Si vous appuyez une seule fois sur la touche de commande
Les réglages actuels apparaissent à côté de chaque touche de commande. (-
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions
d'utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
2)
Si vous appuyez deux fois sur la touche de commande
Garniture pare-gouttes
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
L' é cran de sélection de mode apparaît.
Une icône indiquant le mode de réglage actuel apparaît au centre de l' é cran.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
L'icône change lorsque vous appuyez sur la touche de commande. Appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche de commande jusqu'à ce que l'icône du mode
Graisse
souhaité apparaisse. (-2)
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L' e mploi de la graisse du tube jaune ou
de la graisse d'une autre marque peut endommager le joint torique et causer des
Mode disponible avec cet appareil
(Underwater).
infiltrations d' e au.
Touche de
commande 1
Joint torique, garniture pare-gouttes, graisse et dessiccatif
(Underwater).
Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes, de la
(Mode de
graisse et du dessiccatif auprès du revendeur Sony le plus proche.
prise de vue)
Joint torique (référence : 4-115-566-0 )
Garniture pare-gouttes (référence : 4-141-293-0 )
Graisse (référence : 2-582-620- )
Dessiccatif (référence : 3-876-901-0 )
Entretien
*1
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement
ce boîtier à l' e au douce, en laissant la boucle bien fermée, pour enlever le sel et
le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce
boîtier dans de l' e au douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson n' e st pas bien
nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la
corrosion, et par la suite une infiltration d' e au.
*3
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
l' e au tiède.
Essuyez l'intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l' e au.
*1, *3
Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez
ce boîtier. N'utilisez pas de solvant, comme de l'alcool, de la benzine ou du diluant
pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
*1 Il est conseillé d'utiliser
Avant de ranger ce boîtier
sous l' e au.
Fixez l' e ntretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s'use pas.
*2 Vous pouvez régler la balance des blancs sous l' e au sur
(Voir l'illustration )
(Sous l' e au 2) seulement lorsque [Flash désactivé] est spécifié comme flash. Si
Eviter d' e xposer le joint torique à la poussière.
[Flash activé] est spécifié comme flash lorsque la balance des blancs sous l' e au
Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis
est réglée sur
rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.
règlera automatiquement sur
Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à
*3 Pour le détail sur l' e nregistrement de film, reportez-vous au mode d' e mploi de
proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l' e ndommager.
votre appareil photo.
*4 Vous ne pouvez pas spécifier (Flash activé) comme flash dans le mode
Préparatifs
(Auto) ni
Sélection de la balance des blancs sous l'eau
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
Permet de régler les teintes des couleurs dans le mode
l' e au).
gouttes
(Auto)
1 Retirez le joint torique.
2 Mettez de la graisse sur le joint torique.
Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du
joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez
(Sous l' e au 1)
uniformément le joint torique d'une fine couche de graisse.
3 Insérez le joint torique dans ce boîtier.
(Sous l' e au 2)
4 Assurez-vous qu'il n'y a pas de sable ou saleté sur la garniture pare-
gouttes.
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
Remarques
N' e nlevez pas et n'appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
3 Appuyez sur la manette du déclencheur pour prendre des photos ou
Les deux parties de ce boîtier peuvent être rayées ou de l' e au peut s'infiltrer s'il y
filmer. (
a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque
Utilisation du zoom (Voir l'illustration )
vous fermez le couvercle.
 Appuyez sur le côté W pour un zoom arrière. (Le sujet semble s' é loigner.)
Veillez à lire la notice séparée du joint torique.
 Appuyez sur le côté T pour un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.)
Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint
Remarques
torique.
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps,
l'appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie.
 Préparation de l'appareil photo numérique
Pour utiliser de nouveau l'appareil photo, remettez-le sous tension. Pour le détail,
reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
Lorsque vous utilisez l'appareil photo avec ce boîtier, vous devez régler
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou l' e nregistrement peut
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
[Logement] sur [Act] sur l'appareil photo. Pour le détail sur le réglage
Logement, voir le point 4 ci-dessous.
frais avant de le réutiliser.
Si vous utilisez le flash quand l'appareil photo est dans ce boîtier, la distance
de prise de vue peut être plus courte dans certaines situations. Dans ce cas il
Mettez l'appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou
est conseillé d'utiliser une torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (vendue
dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez
séparément).
ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide.
L'appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se
trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.
1 Détachez la lanière de l'appareil photo.
Lorsque vous filmez, le son ne peut pas être enregistré correctement.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d' e space pour les photos
ou le film que vous voulez prendre.
3 Baissez le cache-objectif pour mettre l'appareil photo sous tension.
Veillez à ne pas toucher l' o bjectif lorsque vous baissez le cache-objectif.
(Réglages) dans la catégorie HOME et spécifiez [Act]
 Lecture
Utilisez la touche
(Lecture) pour voir les images. Le son n' e st pas audible.
1 Mettez l'appareil photo sous tension. (-1)
2 Appuyez sur la touche
(Lecture). (-2)
3 Sélectionnez l'image souhaitée avec la touche de commande 4 ou 5.
(-3)
Sélectionnez l'image précédente avec la touche de commande 4.
Sélectionnez l'image suivante avec la touche de commande 5.
4 Agrandissez ou réduisez l'image lors de lecture avec le levier de
zoom.
Réduisez lentement l'image en poussant de manière continu le levier de zoom
vers le côté W. (-4)
Agrandissez lentement l'image en poussant de manière continu le levier de zoom
vers le côté T. (-4)
Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l' é cran change de la façon
indiquée dans le tableau suivant.
(Réglages)  [Paramètres princip.] 
 [Act] 
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
commande 1
commande 2
commande 3
commande 4
(Mode de
(Balance
[Logement] apparaît sur l' é cran.
(Flash)
prise de
des blancs
vue)
sous l' e au)
(Image fixe) pour le sélecteur de mode de l'appareil
-5)
Image
Photo
Suppression Grand angle
suivante
Photo
Réorientation
Image
(image
Suppression
temporaire
suivante
verticale)
Image
Image
animée
Suppression
Lecture
suivante
(pause)
Image
Image
animée
Suppression
Arrêt
suivante
(lecture)
Zoom
pendant la
(droite)
(gauche)
(haut)
lecture
Suppression
OK
Sortie
Remarques
Si les images d'un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d'autres
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d'appareil photo pour les
lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
 Retrait de l'appareil photo numérique
1 Mettez l'appareil photo hors tension. (-1)
Veillez à mettre l'appareil photo hors tension avant de l'installer ou
de le sortir du boîtier.
2 Ouvrez le boîtier marin. (-2)
Faites glisser la touche OPEN  tout en appuyant sur la touche de
déverrouillage .
Libérez la boucle dans le sens de la flèche  pour ouvrir le boîtier marin.
3 Retirez l'appareil photo de ce boîtier.
L'appareil photo devient chaud si vous l'utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le
hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention à ne pas laisser tomber l'appareil photo lorsque vous
le retirez.
4 Spécifiez [Désact] pour le réglage Logement de l'appareil photo.
Remarques
Avant d' o uvrir ce boîtier, rincez-le à l' e au du robinet ou à l' e au fraîche et séchez-le
avec un chiffon doux. Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous, vos cheveux ou
votre vêtement, pour ne pas risquer de mouiller l'appareil photo.
Avant la plongée
Prenez des photos avec ce boîtier et vérifiez-les pour vous assurer que tout
fonctionne bien avant de filmer ou de prendre des photos.
Avant d'utiliser l'appareil photo sous l' e au et avant la plongée, mettez ce boîtier
dans l' e au à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d'une part que
l'appareil photo fonctionne correctement et d'autre part que ce boîtier est bien
étanche.
Installez l'appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible
d' o uvrir et de fermer ce boîtier à bord d'un bateau ou sur la plage. Lorsque vous
installez l'appareil photo, choisissez un endroit qui n' e st pas exposé à l'humidité si
possible.
Avant d'utiliser ce boîtier, assurez-vous qu'aucune saleté n' e st prise entre les deux
parties avant et arrière de ce boîtier.
Avant d'utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d' e nregistrement de la carte
et l'autonomie de la batterie.
Il est conseillé d'utiliser
(Sous l' e au) pour prendre des photos sous l' e au, ou
(Sous l' e au) pour filmer sous l' e au.
Heures les mieux adaptées à la prise de vue
Les heures les mieux adaptées à la prise de vue sont les heures comprises entre 10:00
du matin et 2:00 de l'après-midi, c' e st-à-dire quand le soleil est au zénith.
Pour la prise de vue sous un éclairage plus faible ou la nuit, utilisez la torche vidéo
sous-marine HVL-ML20M (vendue séparément).
Résolution de problèmes
Symptôme
Cause/Mesures à prendre
Il y a des gouttelettes d' e au
Le joint torique présente des craquelures ou des
dans ce boîtier.
rayures.
Remplacez le joint torique par un neuf.
Le joint torique n'a pas été mis en place
correctement.
Placez le joint torique uniformément dans la
rainure.
La boucle n' e st pas verrouillée.
Fermez la boucle de sorte qu' e lle s' e ncliquette.
Le dessiccatif n' e st pas suffisamment sec.
Utilisez du dessiccatif sec.
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
La prise de vue n' e st pas
La batterie est épuisée.
possible.
Rechargez complètement la batterie.
commande 2
commande 3
commande 4
commande 5
Le « Memory Stick Duo » est plein.
(Taille de
(Balance des
(Flash)
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez
(Macro)
l'image)
blancs sous l' e au)
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
L' o nglet de protection du « Memory Stick Duo » est
*4
en position LOCK.
*4
Mettez l' o nglet en position d' e nregistrement ou
insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».
L'appareil photo est chaud.
Laissez l'appareil photo refroidir en le mettant un
*2
instant à un endroit frais.
Toutes les
Une pression du doigt
Si vous appuyez une fois sur la touche vous pouvez
*2
sur la touche de sélection
voir le réglage actuel sur l' é cran.
tailles sont
prises en
du mode de prise de vue,
Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le
charge.
la touche de balance des
réglage actuel sur l' é cran.
blancs sous l' e au, la touche
de flash, la touche de
macro, ou la touche de
taille de l'image ne permet
*2
pas de changer pas de
modes.
*2
Lors de la lecture, l'image
L'appareil photo n' e st peut-être pas réglé sur
n'a pas les couleurs
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au).
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au) pour les prises de vue
attendues. (Lors de la prise
Assurez-vous que l'appareil photo est réglé sur
(Sous l' e au 1) et
de vue sous l' e au)
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au).
La balance des blancs sous l' e au n' e st pas réglée
correctement.
Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous
(Sous l' e au 1) ou
(Sous l' e au 2), la balance des blancs se
(Auto).
l' e au de l'appareil photo.
Spécifications
(Flash Auto) dans le mode
(Plan rapproché activé).
Matériau
Plastique (PC, ABS), verre
(Sous l' e au) ou
(Sous
Étanchéité
Joint torique, boucle
L'appareil photo ajuste automatiquement
les teintes des couleurs pour qu' e lles
Résistance à la pression
paraissent plus naturelles.
Jusqu'à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d' e au.
Ajuste la balance des blancs lorsque le
Commutateurs pouvant être actionnés de l'extérieur
bleu prédomine.
ON/OFF (Alimentation), Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode de prise de
Ajuste la balance des blancs lorsque le
vue, Balance des blancs sous l' e au, Flash, Macro, Taille de l'image
vert prédomine.
Dimensions
Environ 134 × 94 × 42 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 11/16 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Poids
-3)
Environ 310 g (11 oz) (caisson marin seulement)
Articles inclus
Boîtier étanche (1)
Dragonne (1)
Pare-soleil de l' é cran LCD (1)
Graisse (1)
Joint torique (1)
Dessiccatif (2 kits) (1)
Entretoise (1)
Jeu de documents imprimés
Accessoires en option
Bras de montage VCT-MP1K
Torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (doit être utilisée avec le bras de
montage VCT-MP1K et la batterie « InfoLITHIUM » (séries M), (Chargeur de
batterie série M))
Kit de joint torique ACC-MP101
(S'assurer de la présence de
sur l' e mballage lors de l'achat.)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Touche de
commande 5
(Taille de
(Macro)
l'image)
Image
précédente
Image
précédente
Image
précédente
Image
précédente
BACK
(bas)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MPK-THH O-ring

  • Page 1  If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately. Manette du déclencheur If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs (Playback) button must be borne by the customer.
  • Page 2  Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua. Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario. Antiempañante del cristal frontal ...

This manual is also suitable for:

Mpk-thh