AVVERTENZE GENERALI PER L'INSTALLATORE Importanti istruzioni di sicurezza. Seguire tutte le istruzioni, in quanto un'installazione non corretta può portare a lesioni gravi. Prima di procedere, leggere anche le avvertenze generali per l'utilizzatore. Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente studiato e ogni altro uso è da considerarsi pericoloso.
Page 4
CAME S.p.A. implementa all’interno dei propri stabilimenti un Sistema di Gestione Ambientale certificato e conforme alla norma UNI EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente. Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strategie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento: SMALTIMENTO DELL’IMBALLO...
DATI E INFORMAZIONI SUL PRODOTTO Legenda Questo simbolo indica parti da leggere con attenzione. Questo simbolo indica parti riguardanti la sicurezza. Questo simbolo indica cosa comunicare all’utente. Le misure, se non diversamente indicato, sono in millimetri. Descrizione Automazione completa di scheda elettronica e finecorsa meccanici per cancelli scorrevoli fino a 3500 kg e 17 m di lunghezza. Destinazione d'uso Soluzione ideale per le applicazioni su serramenti di grandi dimensioni Ogni installazione e uso difformi da quanto indicato nel seguente manuale sono da considerarsi vietate.
Connettore per scheda radiofrequenza a innesto (AF) Trimmer TCA: regolazione del tempo in chiusura automatica LED di segnalazione tensione presente Trimmer AP.PARZ.: regolazione apertura parziale Dimensioni Limiti di impiego MODELLI BY-3500T Modulo del pignone Lunghezza massima anta (m) Peso massimo anta (kg) 3500...
Dati tecnici MODELLI BY-3500T Alimentazione (V - 50/60 Hz) 230/400 V AC TRIFASE Alimentazione motore (V) 230/400 V AC TRIFASE Alimentazione scheda (V) 24 AC Potenza (W) 1000 Corrente assorbita (A) Colore RAL 7035 Temperatura d’esercizio (°C) -20 ÷ +55...
INSTALLAZIONE Le seguenti illustrazioni sono solo esempi in quanto lo spazio per il fissaggio dell’automazione e degli accessori varia a seconda della zona di installazione. Spetta all’installatore scegliere la soluzione più adatta. I disegni si riferiscono all’automazione installata a sinistra. Operazioni preliminari Fare lo scavo per la cassa matta.
Page 9
Fissare le zanche di ancoraggio alla piastra con le viti, le rondelle e i dadi forniti. Inserire la piastra di fissaggio nella griglia di ferro. I tubi devono passare attraverso i fori predisposti. Posizionare la piastra di fissaggio rispettando le misure riportate sul disegno. Se il cancello non ha la cremagliera, procedere con l’installazione.
Page 10
Togliere i dadi dalle viti. Inserire i cavi elettrici nei tubi fino a farli uscire di 600 mm circa. Preparazione dell'automazione Rimuovere il coperchio frontale. Rimuovere le viti laterali. Rimuovere l'armadio. Posizionare l'automazione sopra la piastra di fissaggio. I cavi elettrici devono passare sotto la cassa dell'automazione Sollevare l'automazione di 5÷10 mm dalla piastra agendo sui piedini filettati per permettere eventuali regolazioni successive tra pignone e cremagliera.
Page 11
Fissaggio della cremagliera Sbloccare l'automazione. Appoggiare la cremagliera sul pignone. Saldare o fissare la cremagliera al cancello in tutta la sua lunghezza. Per assemblare i moduli della cremagliera, utilizzare un pezzo di scarto appoggiandolo sotto il punto di giuntura e bloccandolo con due morsetti.
Page 12
Regolazione accoppiamento pignone-cremagliera Aprire e chiudere il cancello manualmente. Registrare la distanza dell'accoppiamento pignone-cremagliera con i piedini filettati (regolazione verticale) e le asole (regolazione orizzontale). Il peso del cancello non deve gravare sull'automazione. Fissaggio dell'automazione Procedere al fissaggio solo dopo aver regolato l'accoppiamento pignone-cremagliera. Fissare l'automazione alla piastra di fissaggio con gli scontri e i dadi.
Page 13
Determinazione dei punti di finecorsa con finecorsa meccanici Aprire il cancello. Infilare l'aletta di finecorsa di apertura sulla cremagliera. La molla deve far scattare il micro. Fissare l'aletta di finecorsa di apertura con le viti senza testa (fornite). ~ 20 Chiudere il cancello.
COLLEGAMENTI ELETTRICI Passaggio dei cavi elettrici Eseguire i collegamenti elettrici secondo le disposizioni vigenti. I cavi elettrici non devono entrare in contatto con parti che possono riscaldarsi durante l'uso (per esempio: motore e trasformatore). Utilizzare dei pressacavi per collegare i dispositivi al quadro comando. Uno di questi deve essere destinato esclusivamente per il cavo di alimentazione. Inversione del senso di apertura del cancello L'automazione è...
Page 15
Alimentazione Durante tutte le fasi dell’installazione assicurarsi di operare fuori tensione. Prima di intervenire sul quadro di comando, togliere la tensione di linea. Automazione alimentata a 400 V AC trifase L'automazione è predisposta per essere alimentata a 400 V AC trifase. Automazione alimentata a 230 V AC trifase Togliere il quadro comando, il supporto del quadro e il coperchio di protezione dei collegamenti del motoriduttore.
Page 16
Uscita alimentazione per accessori L'uscita eroga normalmente 24 V AC. La somma degli assorbimenti degli accessori connessi non deve superare i 40 W. Dispositivi di segnalazione Lampada supplementare Aumenta l'illuminazione nella zona di manovra. Portata massima del contatto E-EX (230 V AC - 60 W) Lampeggiatore Lampeggia durante le fasi di apertura e chiusura dell'automazione.
Dispositivi di comando Pulsante di STOP (contatto NC) Arresta il cancello ed esclude l’eventuale chiusura automatica. Usare un dispositivo di comando per riprendere il movimento. Se il contatto non viene utilizzato, deve essere disattivato in fase di programmazione. Dispositivo di comando (contatto NO) Funzione SOLO APRE - Permette la sola apertura.
Page 18
Fotocellule DIR / DELTA-S Fotocellule DIR / DELTA-S Collegamento standard Collegamento con test di sicurezza DIR / DELTA-S Collegamento standard DIR / DELTA-S Collegamento test sicurezza 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 Bordo sensibile DFWN C NO NC DFWN...
PROGRAMMAZIONE Selezione delle funzioni DIP 1 ON Funzione di CHIUSURA AUTOMATICA DIP 2 ON Funzione di APRE-STOP-CHIUDE-STOP da dispositivo di comando e da trasmettitore DIP 2 OFF Funzione di APRE-CHIUDE da dispositivo di comando e da trasmettitore DIP 3 ON Funzione di SOLO APRE da trasmettitore DIP 4 ON Funzione di AZIONE MANTENUTA...
Page 20
Regolazioni delle funzioni + T.C.A - + AP.PARZ. - TRIMMER T.C.A. Regolazione del tempo di chiusura automatica da 1 s a 120 s. TRIMMER AP.PARZ. Regolazione del tempo di apertura parziale da 1 s a 14 s.
Page 21
Attivazione del comando radio Collegare il cavo RG58 dell'antenna ai morsetti. Collegare l'accessorio, se presente, su B1-B2 (contatto NO). Posizionare il jumper come indicato. Solo per schede radiofrequenza AF43S e AF43SM. Inserire la scheda AF sulla scheda elettronica. Tenere premuto il tasto CH1 sulla scheda elettronica. Premere un tasto del trasmettitore da memorizzare.
Page 22
OPERAZIONI FINALI FUNZIONAMENTO ABBINATO Comando unico di due automazioni collegate. Collegamenti elettrici Invertire le fasi del motore e dei finecorsa dell'automazione SLAVE. I dispositivi e gli accessori vanno collegati sulla scheda elettronica che verrà impostata come MASTER. Per i collegamenti elettrici dei dispositivi e degli accessori, vedere capitolo COLLEGAMENTI ELETTRICI. Collegare le due schede elettroniche.
Page 23
Programmazione Effettuare la selezione delle funzioni e le regolazioni su entrambe le schede elettroniche. I DIP 1 e 3 devono essere in ON. MASTER SLAVE Memorizzazione degli utenti Tutte le operazioni di memorizzazione degli utenti vanno eseguite solo sulla scheda elettronica impostata come MASTER. Modalità...
Page 24
CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tel. (+39) 0422 4940 Fax (+39) 0422 4941...
Page 27
GENERAL PRECAUTIONS FOR INSTALLERS Important safety instructions. Follow all of these instructions. Improper installation can cause serious bodily harm. Before continuing, also read the general precautions for users. Use this product only for its specifically intended use. Any other use is hazardous. • The manufacturer can not be held liable for any damage caused by improper, unreasonable, and erroneous use.
DISMANTLING AND DISPOSAL CAME S.p.A. employs an Environmental Management System at its premises. This system is certified and compliant with the UNI EN ISO 14001 regulation standard to ensure that the environment is respected and safeguarded. Please continue safeguarding the environment. At CAME we consider it one of the fundamentals of our operating and market strategies.
PRODUCT DATA AND INFORMATION Legend This symbol shows which parts to read carefully. This symbol shows which parts describe safety issues. This symbol shows which parts to tell users about. The measurements, unless otherwise stated, are in millimeters. Description Operator complete with control board and mechanical end stops for sliding gates up to 3.500 kg in weight and 17 m in length. Intended use Ideal solution for applying to large gates Any installation and/or use other than that specified in this manual is forbidden.
Buttons for programming Connector for plug-in radio frequency card (AF) TCA Trimmer: automatic closing time adjustment Voltage present warning LED PAR.OP Trimmer: partial opening adjustment Dimensions Limits to use MODELS BY-3500T Pinion module Maximum gate-leaf length (m) Maximum gate-leaf weight (kg) 3500...
Page 31
Technical data MODELS BY-3500T Power supply (V - 50/60 Hz) 230/ 400 V AC THREE PHASE Motor power supply (V) 230/ 400 V AC THREE PHASE Board power supply (V) 24 AC Power (W) 1000 Current draw (mA) Color RAL 7035 Working temperature (°C)
INSTALLATION The following illustrations are just examples, as the space available for fitting the operator and accessories varies depending on the area where it is installed. The drawings show an operator fitted on the left. Preliminary operations Dig a hole for the foundation frame. Set up the corrugated tubes needed for the wiring coming out of the junction pit.
Page 33
Fasten the anchoring clamps to the plate by using the supplied screws, washers and nuts. Fit the anchoring plate into the iron cage. The tubes must run through the existing holes. Position the anchoring plate respecting the measures shown on the drawing. If the gate does not have the rack, proceed with the installation.
Page 34
Remove the nuts from the bolts. Fit the electric cables into the tubes so that they come out about 600 mm. Setting up the operator Remove the front cover. Remove the side screws. Remove the cabinet. Place the operator on top of the anchoring plate. The electric cables must pass under the operator case Lift the gearmotor by 5 to 10 mm from the plate by adjusting the threaded steel feet to allow any subsequent adjustments between pinion and rack.
Page 35
Fastening the rack Release the operator. Rest the rack above the gearmotor. Weld or fasten the rack to the gate along its entire length. To assemble the rack modules, use an extra piece and rest it under the joint, then fasten it using two clamps.
Adjusting the pinion-rack coupling Manually open and close the gate. Adjust the pinion-rack coupling distance using the threaded feet (vertical adjustment) and the holes (horizontal adjustment). The weight of the gate must not bear down upon the operator. Fastening the operator Proceed with the fastening only after adjusting the pinion-rack coupling.
Page 37
Establishing the travel end points with mechanical limit-switches Open the gate. Insert the opening limit switch fin on the rack. The spring must trigger the microswitch. Fasten the opening limit switch fin using the headless screws (supplied). ~ 20 Close the gate. Insert the closing limit switch fin on the rack.
Page 38
ELECTRICAL CONNECTIONS Electric cables passage Connect all wires and cables in compliance with the law. The electrical cables must not touch any parts that may overheat during use (such as the motor and the transformer). Use cable glands to connect the devices to the control panel. One of these must be intended exclusively for the power supply cable. Reversal of the gate opening time The operator is designed to be fitted on the left.
Input voltage Make sure the mains power supply is disconnected during all installation procedures. Before working on the control panel, cut off the mains power supply. Operator with 400 V AC three-phase power supply The operator is designed to be powered at 400 V AC three-phase. Operator with 230 V AC three-phase power supply Remove the control panel, the panel support and the protection cover of the gearmotor connections.
Accessories power supply output Output delivers normally 24 V AC. The sum of the connected accessories input must not exceed 40 W. Signalling devices Additional light Increases illumination in the maneuvering area. E-EX contact maximum capacity (230 V AC - 60 W) Flashing light It flashes during the operator opening and closing phases.
Command and control devices STOP button (NC contact) It stops the gate and excludes the automatic closing. Use a control device to resume movement. If the contact is not used, it must be deactivated during the programming. Control device (NO contact) OPEN ONLY function - For opening only.
Page 42
DIR / DELTA-S photocells DIR / DELTA-S photocells Standard connection Connection with safety test DIR / DELTA-S Collegamento standard DIR / DELTA-S Collegamento test sicurezza 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 Sensitive safety-edge DFWN C NO NC DFWN...
PROGRAMMING Selecting the functions DIP-switch 1 ON AUTOMATIC CLOSING function DIP-switch 2 ON OPEN-STOP-CLOSE-STOP function from control device and from transmitter DIP-switch 2 OFF OPEN-CLOSE function from control device and from transmitter DIP-switch 3 ON ONLY OPEN function from transmitter DIP-switch 4 ON HOLD-TO-RUN function DIP-switch 5 ON...
Adjusting the functions + T.C.A - + AP.PARZ. - T.C.A. TRIMMER Setting the automatic closing time from 1 second to 120 seconds. PART.OP. TRIMMER Setting the partial opening time from 1 second to 14 seconds.
Page 45
Enabling the radio control Connect the RG58 cable to the terminals. Connect the accessory, if present, to B1-B2 (NO contact). Set the jumper as indicated. Only for the AF43S and AF43SM: radio-frequency cards. Fit the AF card into the control board. Keep pressed the CH1 button on the control board.
FINAL OPERATIONS COMBINED OPERATION Single command of two connected operators. Electrical connections Reverse the SLAVE operator motor and limit switches phases. The devices and accessories must be connected to the control board which will be set as MASTER. For electrical connections of the devices and accessories, see the ELECTRICAL CONNECTIONS chapter. Connect the two electronic boards.
Page 47
Programming Select the functions and settings on both electronic boards. DIP-switches 1 and 3 must be ON. MASTER SLAVE Saving users All user storage operations must be performed only on the control board set as MASTER. Operating modes PARTIAL OPENING command STEP-STEP command MASTER SLAVE...
Page 48
CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tel. (+39) 0422 4940 Fax (+39) 0422 4941...
FA01346-FR Automatismes pour portails coulissants BY-3500T MANUEL D'INSTALLATION Français...
Page 51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR L’INSTALLATEUR Consignes de sécurité importantes. Suivre toutes les instructions étant donné qu'une installation incorrecte peut provoquer de graves lésions. Avant toute opération, lire également les instructions générales réservées à l’utilisateur. Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu et toute autre utilisation est à...
Page 52
MISE AU REBUT ET ÉLIMINATION CAME S.p.A. adopte dans ses établissements un Système de Gestion Environnementale certifié et conforme à la norme UNI EN ISO 14001 qui garantit le respect et la sauvegarde de l'environnement. Nous vous demandons de poursuivre ces efforts de sauvegarde de l'environnement, que CAME considère comme l'un des fondements du développement de ses propres stratégies opérationnelles et de marché, en observant tout simplement de brèves indications en matière...
DONNÉES ET INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Légende Ce symbole indique des parties à lire attentivement. Ce symbole indique des parties concernant la sécurité. Ce symbole indique ce qui doit être communiqué à l'utilisateur. Les dimensions sont exprimées en millimètres, sauf indication contraire. Description Automatisme avec carte électronique et fins de course mécaniques pour portails coulissants jusqu'à...
Trimmer TFA : réglage temps de fermeture automatique Voyant de signalisation led de présence de tension Trimmer OUV. PART. : réglage ouverture partielle Dimensions Limites d'utilisation MODÈLES BY-3500T Module du pignon Longueur maximum vantail (m) Poids maximum vantail (kg) 3500...
INSTALLATION Les illustrations suivantes ne sont que des exemples étant donné que l'espace pour la fixation de l'automatisme et des accessoires varie en fonction de la zone d'installation. C'est donc l'installateur qui doit choisir la solution la plus indiquée. Les dessins illustrent l’automatisme installé à gauche. Opérations préliminaires Creuser la fosse pour le coffrage.
Page 57
Fixer les pattes de fixation à la plaque à l'aide des vis, des rondelles et des écrous fournis. Introduire la plaque de fixation dans la grille en fer. Les tuyaux doivent passer à travers les trous prévus. Positionner la plaque de fixation selon les dimensions indiquées sur le dessin. Si le portail est sans crémaillère, procéder à...
Page 58
Enlever les écrous des vis. Introduire les câbles électriques dans les gaines jusqu'à ce qu'ils sortent d'environ 600 mm. Préparation de l'automatisme Enlever le couvercle frontal. Enlever les vis latérales. Enlever l’armoire. Positionner l’automatisme sur la plaque de fixation. Les câbles électriques doivent passer sous la caisse de l’automatisme. Soulever l’automatisme de 5 à...
Fixation de la crémaillère Débloquer l’automatisme. Poser la crémaillère sur le pignon. Souder ou fixer la crémaillère au portail sur toute sa longueur. Pour l'assemblage des modules de la crémaillère, positionner un morceau de rebut sous le point de jonction et le bloquer au moyen de deux mors.
Page 60
Réglage de l’accouplement pignon-crémaillère Ouvrir et fermer le portail manuellement. Régler la distance de l'accouplement pignon-crémaillère à l'aide des pieds filetés (réglage vertical) et des fentes (réglage horizontal). Le poids du portail ne doit pas peser sur l’automatisme. Fixation de l'automatisme Ne fixer qu’après avoir réglé...
Page 61
Définition des points de fin de course avec butées de fin de course mécaniques Ouvrir le portail. Glisser l'ailette de la butée de fin de course d'ouverture sur la crémaillère. Le ressort doit faire déclencher le microrupteur. Fixer l’ailette de fin de course d’ouverture à l’aide des vis sans tête (fournies). ~ 20 Fermer le portail.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Passage des câbles électriques Effectuer les branchements électriques selon les dispositions en vigueur. Les câbles électriques ne doivent pas entrer en contact avec des parties pouvant devenir chaudes durant l’utilisation (ex. : moteur et transformateur). Utiliser des passe-câbles pour connecter les dispositifs à l’armoire de commande. Un de ces passe-câbles ne doit être destiné qu’au cordon d’alimentation.
Page 63
Alimentation S’assurer, durant toutes les phases d’installation, que l’automatisme est bien hors tension. Avant d'intervenir sur l’armoire de commande, la mettre hors tension. Automatisme alimenté en 400 VAC triphasé L’automatisme a été prévu pour être alimenté en 400 VAC triphasé. Automatisme alimenté...
Page 64
Sortie alimentation pour accessoires La sortie alimente normalement en 24 VAC. La somme des absorptions des accessoires connectés ne doit pas dépasser 40 W. Dispositifs de signalisation Lampe supplémentaire Permet d’augmenter l'éclairage de la zone de manœuvre. Portée maximale du contact E-EX (230 V AC - 60 W) Clignotant Clignote durant les phases d'ouverture et de fermeture de l’automatisme.
Dispositifs de commande Bouton d'ARRÊT (contact NF) Arrête le portail et désactive l’éventuelle fermeture automatique. Utiliser un dispositif de commande pour reprendre le mouvement. Si le contact n'est pas utilisé, il doit être désactivé pendant la programmation. Dispositif de commande (contact NO) Fonction OUVERTURE SEULEMENT - Permet l’ouverture uniquement.
Page 66
Photocellules DIR / DELTA-S Photocellules DIR / DELTA-S Connexion standard Connexion avec test de sécurité DIR / DELTA-S Collegamento standard DIR / DELTA-S Collegamento test sicurezza 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 Bord sensible DFWN C NO NC DFWN...
PROGRAMMATION Sélection des fonctions DIP 1 SUR ON Fonction de FERMETURE AUTOMATIQUE DIP 2 SUR ON Fonction OUVERTURE-ARRÊT-FERMETURE-ARRÊT depuis un dispositif de commande et depuis l’émetteur DIP 2 SUR OFF Fonction OUVERTURE-FERMETURE depuis un dispositif de commande et depuis l’émetteur DIP 3 SUR ON Fonction OUVERTURE UNIQUEMENT par émetteur DIP 4 SUR ON...
Réglages des fonctions + T.C.A - + AP.PARZ. - TRIMMER T.F.A. Réglage du temps de fermeture automatique entre 1 et 120 s. TRIMMER OUV. PART. Réglage du temps d'ouverture partielle entre 1 et 14 s.
Page 69
Activation de la commande radio Connecter le câble RG58 de l’antenne aux bornes. Connecter l’éventuel accessoire sur B1-B2 (contact NO). Positionner le cavalier comme indiqué. Uniquement pour les cartes de radiofréquence AF43S et AF43SM. Insérer la carte AF sur la carte électronique. Maintenir enfoncée la touche CH1 sur la carte électronique.
Page 70
OPÉRATIONS FINALES FONCTIONNEMENT VIS-À-VIS Commande unique de deux automatismes connectés. Branchements électriques Inverser les phases du moteur et des fins de course de l’automatisme SLAVE. Les dispositifs et les accessoires doivent être connectés sur la carte électronique qui sera configurée comme MASTER. Pour les branchements électriques des dispositifs et des accessoires, voir le chapitre BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES.
Page 71
Programmation Effectuer la sélection des fonctions et les réglages sur les deux cartes électroniques. Les DIP 1 et 3 doivent être positionnés sur ON. MASTER SLAVE Mémorisation des utilisateurs Toutes les opérations de mémorisation des utilisateurs ne doivent être effectuées que sur la carte électronique configurée comme MASTER. Modalité...
Page 72
CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tél. (+39) 0422 49 40 Fax (+39) 0422 49 41...
FA01346-RU Автоматика для откатных ворот BY-3500T РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ Русский...
Page 75
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА Важные инструкции по технике безопасности. Строго следуйте всем инструкциям по безопасности, поскольку неправильный монтаж может привести к серьезным увечьям. Прежде чем продолжить, внимательно прочитайте общие предупреждения для пользователя. Это изделие должно использоваться исключительно по назначению. Использование не по назначению считается опас- ным.
Page 76
Опасность травмирования ног. УТИЛИЗАЦИЯ Came S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим вас прилагать максимальные усилия по защите окружающей среды. Компания САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии рыночных...
ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ Условные обозначения Этот символ обозначает раздел, требующий особого внимания. Этот символ обозначает раздел, связанный с вопросами безопасности. Этот символ обозначает раздел, предназначенный для ознакомления конечного пользователя. Все размеры приведены в мм, если не указано иное. Описание...
Входной предохранитель Триммер TCA: регулировка времени автоматического закрытия Разъем подключаемой платы радиоприемника (AF) Триммер AP.PARZ: регулировка частичного открытия Светодиодный индикатор наличия напряжения электропитания Габаритные размеры Ограничения по применению МОДЕЛИ BY-3500T Модуль шестерни Макс. длина створки (м) Макс. масса створки (кг) 3500...
Page 79
Технические характеристики МОДЕЛИ BY-3500T Напряжение питания (В, 50/60 Гц) ~230/400 В, ТРИ ФАЗЫ Электропитание привода ~230/400 В, ТРИ ФАЗЫ Электропитание блока управления (В) Мощность (Вт) 1000 Потребляемый ток (A) Цвет RAL 7035 Диапазон рабочих температур (°C) -20 ÷ +55 Максимальный дожим (Н) 3500 Макс.
МОНТАЖ Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, так как пространство для крепления автоматики и дополнительных принадлежностей может меняться от случая к случаю. Выбор наиболее подходящего решения должен осуществляться монтажником во время установки. На рисунках показан монтаж левосторонней автоматики. Предварительные работы Выполните...
Page 81
Прикрепите анкерные пластины к монтажному основанию с помощью прилагаемых винтов, шайб и гаек. Вставьте монтажное основание в железную сетку. Трубы должны проходить через специально предусмотренные отверстия. Разместите монтажное основание, соблюдая расстояния, указанные на рисунке. Если ворота не оснащены зубчатой рейкой, продолжите установку. См.
Page 82
Отвинтите гайки и снимите их с винтов. Вставьте электрические кабели в трубы таким образом, чтобы они выступали как минимум на 600 мм. Подготовка автоматики Снимите переднюю крышку. Открутите боковые винты. Снимите тумбу. Установите автоматический привод на монтажное основание. Электрические кабели должны проходить под корпусом автоматики. Приподнимите...
Page 83
Крепление зубчатой рейки Разблокируйте автоматику. Установите зубчатую рейку на шестерню. Приварите или прикрепите зубчатую рейку к воротам по всей длине. Для сборки сегментов зубчатой рейки используйте оставшийся отрезок рейки, подложив его под место соединения сегментов и зафиксировав двумя зажимами.
Page 84
Регулировка расстояния между шестерней и рейкой Откройте и закройте ворота вручную. Отрегулируйте расстояние от шестерни до зубчатой рейки, используя шпильки с резьбой (для вертикальной настройки) и овальные отверстия (для горизонталь- ной настройки). Вес ворот не должен давить на автоматику. Крепление автоматики Переходите...
Page 85
Определение крайних положений с механическими концевыми выключателями Откройте ворота. Установите упор концевого выключателя открывания на зубчатую рейку. Пружина должна касаться микровыключателя. Зафиксируйте упор концевого выключателя открывания стопорными винтами (входят в комплект). ~ 20 Закройте ворота. Установите упор концевого выключателя закрывания на зубчатую рейку. Пружина...
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Прокладка электрокабелей Выполните электрические подключения в соответствии с действующими нормами. Электрические кабели не должны соприкасаться с деталями, которые могут нагреваться во время эксплуатации (например, мотором и трансформатором). Для подключения устройств к блоку управления используйте гермовводы. Один из гермовводов должен быть предназначен непосредственно для кабеля...
Page 87
Электропитание Убедитесь в отсутствии напряжения перед каждым этапом монтажных работ. Перед началом работ с блоком управления отключите сетевое электропитание. Автоматика с трехфазным электропитанием ~400 В Автоматика предусматривает трехфазное электропитание с напряжением ~400 В. Автоматика с трехфазным электропитанием ~230 В Отсоедините блок управления, суппорт блока и защитную крышку отсека электроподключений привода. Поменяйте...
Page 88
Выход электропитания аксессуаров Выход стандартного питания ~24 В. Суммарное потребление подключенных аксессуаров не должно превышать 40 Вт. Устройства сигнализации Вспомогательная лампа Увеличивает освещенность зоны проезда. Максимальная нагрузка контакта E-EX (~230 В, 60 Вт) Сигнальная лампа Мигает во время открывания и закрывания автоматики. Максимальная нагрузка контакта E-E1 (~230 В, 25 Вт) Максимальная...
Устройства управления Кнопка «СТОП» (Н.З. контакты). Останавливает ворота и отменяет последующий цикл автоматического закрывания. Для возобновления движения необходимо использовать соответствующее устройство управления. Если этот контакт не используется, его следует отключить на этапе программирования. Устройство управления (Н.Р. контакты) Функция «ТОЛЬКО ОТКРЫТЬ» - Позволяет только открывать. Устройство...
Page 90
Фотоэлементы DIR / DELTA-S Фотоэлементы DIR / DELTA-S Стандартное подключение Подключение с диагностикой DIR / DELTA-S Collegamento standard DIR / DELTA-S Collegamento test sicurezza 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 Чувствительный профиль DFWN C NO NC DFWN...
Page 91
ПРОГРАММИРОВАНИЕ Выбор функций и режимов работы DIP 1 ON Функция «АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАКРЫТИЕ» DIP 2 ON Функция «ОТКРЫТЬ-СТОП-ЗАКРЫТЬ-СТОП» активируется с помощью устройства управления и пульта ДУ DIP 2 OFF Функция «ОТКРЫТЬ-ЗАКРЫТЬ» активируется с помощью устройства управления и пульта ДУ DIP 3 ON Функция...
Page 92
Регулировка функций с помощью триммеров + T.C.A - + AP.PARZ. - ТРИММЕР T.C.A. Регулировка времени автоматического закрытия от 1 до 120 с. ТРИММЕР AP.PARZ. Регулировка времени частичного открытия от 1 до 14 с.
Page 93
Активация радиоуправления Подключите антенный кабель RG58 к контактам. Антенна, если она используется, подключается к B1-B2 (Н.Р. контакт). Установите перемычку, как показано на рисунке. Только для плат радиоприемника AF43S и AF43SM. Вставьте плату AF в разъем блока управления. Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку CH1 на плате управления. Нажмите...
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ СИНХРОННЫЙ РЕЖИМ Единая команда для двух связанных автоматических систем. Электрические подключения Поменяйте местами фазы привода и концевых выключателей ВЕДОМОЙ автоматики. Устройства и аксессуары подключаются к электронной плате, которая будет настроена как MASTER. Для выполнения электрических подключений устройств и аксессуаров см. главу «ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ». Подключите...
Page 95
Программирование Настройте функции и режимы работы на обеих платах управления. DIP-переключатели 1 и 3 должны находиться в положении ON. MASTER SLAVE Запоминание пользователей Все операции по запоминанию пользователей проводятся только на плате управления, настроенной для работы в режиме MASTER. Выбор режимов работы Команда...
Page 96
CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Доссон-ди-Казьер Treviso - Italy (Италия) Тел.: (+39) 0422 4940 Факс: (+39) 0422 4941...
Need help?
Do you have a question about the BY-3500T and is the answer not in the manual?
Questions and answers