human care E-clip Net 25005C User Manual

Full body sling, columbus sling
Hide thumbs Also See for E-clip Net 25005C:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

User manual / Gebrauchsanweisung /
Gebruikershandleiding
Slings / Hebegurt / Tilbanden
Full Body Sling E-clip Net 25005C / Full Body Sling E-clip Soft 25010C
& Columbus Sling E-clip Soft 25040C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the E-clip Net 25005C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for human care E-clip Net 25005C

  • Page 1 User manual / Gebrauchsanweisung / Gebruikershandleiding Slings / Hebegurt / Tilbanden Full Body Sling E-clip Net 25005C / Full Body Sling E-clip Soft 25010C & Columbus Sling E-clip Soft 25040C...
  • Page 2: Table Of Contents

    General description/Intended use Allgemeine Beschreibung/ Technical specifications Verwendungszweck Certifications Technische Daten Product label Konformität Produktschild Attachment options Hanger bars for Human Care lifts Befestigungsoptionen Compatibility Hebebügel für Lifter von Human Care Sling instructions Kompatibilität Troubleshooting Gurtnutzung Maintenance instructions Fehlerbehebung Wartungsanleitung...
  • Page 3: User Manual

    Notice to user/patient in case of serious incident Human Care’s products are continuously Any serious incident that has occurred in rela- being developed and updated to provide our tion to the product, should be reported to the customers with the highest quality.
  • Page 4: Safety Instructions

    Slings Safety instructions Lifting and transporting a client always involves • Check that the client is safely seated in the risks. It is therefore important that you carefully sling before you start lifting. read the user manual for both the lift and the •...
  • Page 5: General Description/Intended Use

    General description/Intended use The Human Care Full Body Sling E-clip has been designed for lifting people who need full body support. The sling can also effectively be used when lifting a person from the floor due to the integrated headrest. The sling positions the client into a reclining position, reducing the pressure on the client's legs.
  • Page 6: Technical Specifications

    250/551 *The safe working loads are guidelines only. Differences may occur, tolerances ± 1 cm. Certifications Human Care is an ISO 13485:2016 certified The sling has a CE marking in accordance with Swedish medical device company. The Quality the Medical Device Directive 93/42/EEC and/or Management System is in complaince with US Medical Device Regulation (EU) 2017/745).
  • Page 7: Product Label

    Product label The label on the sling shows the following information: Human Care company logo Arrows indicating the top, outside (rear) UP / UPP / OMHOOG / and middle of the sling OBEN / EN HAUT CE - and Medical Device mark...
  • Page 8: Attachment Options

    The safety clip is universal and can be used on all types of lifts fitted with mushroom shaped hooks with a diameter ranging between 6.8 and 8.2 mm. Hanger bars for Human Care lifts Small Medium Large...
  • Page 9: Compatibility

    Compatibility Human Care Group interchangeable slings are The caregiver must follow the instructions suitable for all Human Care lifts and hanger and recommendations set out in the bars. The products can also be used with prod- manufacturer's manuals with regard to the...
  • Page 10: Sling Instructions

    Slings Sling instructions Lifting the client from a lying position, recommended for Columbus Sling E-clip Turn the client on his/her side. Position the sling so that the center of the sling is aligned with the client's back. Pay atten- tion to the arrow symbol on the product label (middle, top and outside of the sling).
  • Page 11 Detaching the sling Only detach the clips when the client is fully placed on a solid surface such as a bed or wheelchair. Make sure the hanger bar cannot hit the client. Check that all connection points are loose before remov- ing the sling.
  • Page 12 Slings Continue to lift the client. It is possible to put your arm around the client as you move him/her to create a greater sense of security. When using the 4-point spreader bar, the client can be moved into any position be- tween a recumbent and sitting position.
  • Page 13: Troubleshooting

    If the product label is no longer Cleaning legible, the product should be discarded. Human Care slings are intended for individual use. In order to prevent infections or trans- Warranty and support mission of bacteria, it is important to clean If you need information or support, please the slings properly.
  • Page 14 Discard after use Disinfection allowed (see list of permitted disinfectants) Disinfection procedure Human Care slings are intended to be used by one client at a time. In order to prevent possible transmission of infectious diseases, it is import- ant to clean the sling if it has become dirty or if it is used by another client.
  • Page 15 Gebrauch, dass die Produkt nicht beschädigt oder verschlissen ist. Hinweis für den Anwender/Patienten im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls Die Produkte von Human Care werden ständig weiterentwickelt und aktualisiert, um unseren Jeder schwerwiegende Vorfall in Zusammen- Kunden höchste Qualität zu bieten. Wir behal- hang mit dem Produkt muss unverzüglich dem...
  • Page 16 Hebegurt Sicherheitshinweise Das Anheben und Durchführen von Trans- • Die Clips müssen unbedingt korrekt be- fers mit Patienten/Pflegebedürftigen geht mit festigt werden: Stecken Sie den Clip in die gewissen Risiken einher. Daher ist es wichtig, große Öffnung (Abb. 1) und schieben Sie dass Sie das Handbuch für den Lifter und den ihn anschließend in die kleine Öffnung.
  • Page 17 Allgemeine Beschreibung/Verwendungszweck Der Human Care Full Body Sling E-Clip wurde in erster Linie zum Anheben von Personen konzi- piert, bei denen eine vollständige Unterstützung des Körpers erforderlich ist. Dank integrierter Kopfstütze ist mit dem Hebegurt auch ein Anheben vom Boden möglich. Der Hebegurt bringt den Patienten/Pflegebedürftigen in eine...
  • Page 18 110-150 *Die angegebenen Benutzergewichte sind Richtwerte. Es können Unterschiede im Toleranzbereich ± 1 cm auftreten. Konformität Human Care ist ein nach ISO 13485:2016 zerti- Der Hebegurt hat eine CE-Kennzeichnung fiziertes schwedisches Unternehmen für Medi- gemäß der Richtlinie über Medizinprodukte zinprodukte. Das Qualitätsmanagementsystem MDD 93/42/EWG und/oder MDR 2017/745.
  • Page 19 Produktschild Dem Schild auf dem Hebegurt sind folgende Informationen zu entnehmen: Firmenlogo von Human Care Pfeil zeigt zur Ober- und Außenseite (hin- UP / UPP / OMHOOG / ten) sowie zur Mitte des Hebegurts OBEN / EN HAUT CE- und Medical Device-Kennzeichnung Full Body Sling E-clip Produktbezeichnung und Größe...
  • Page 20 Sperre am Clip. Der Clip lässt sich ganz einfach mit einer Hand lösen. Der Sicherheitsclip ist universell auf alle Arten von Liftern anwendbar, die eine Sicherheitsaufnahme mit einem Durch- messer zwischen 6,8 und 8,2 mm haben. Hebebügel für Lifter von Human Care Small Medium Large Zubehör Beschreibung Art.-Nr.
  • Page 21 Die Pflegekraft muss die Handbücher und Group sind für alle Lifter und Hebebügel von Empfehlungen des Herstellers in Bezug auf Human Care geeignet. Die Produkte lassen sich Gebrauch, Pflege, Patienten/Pflegebedürf- auch mit Produkten anderer Anbieten nutzen, tigen, Pflegekraft, Reinigung und Inspek- die über dieselben Befestigungsoptionen zum...
  • Page 22 Hebegurt Gurtnutzung Für das Anheben des Patienten/Pflegebe- dürftigen aus liegender Position empfeh- len wir den Columbus Sling E-Clip Drehen Sie den Patienten/Pflegebedürf- tigen auf seine Seite. Richten Sie den Hebegurt so aus, dass er mit der Mitte eine Linie mit dem Rücken des Patienten bildet. Beachten Sie das Pfeilsymbol auf dem Pro- duktschild (Mitte, Ober- und Außenseite des Hebegurts).
  • Page 23 bedürftigen legen, können Sie möglicher- weise ein größeres Gefühl der Sicherheit vermitteln. Bei Verwendung des Sitz-/Liegebügels kann der Nutzer in die gewünschte Stel- lung gebracht werden: Entweder liegend oder sitzend. Bringen Sie den Nutzer je nach Bedarf mit Hilfe des (elektrischen) Sitz-/Liegebügels über einem (Roll-)Stuhl in Sitzposition und z.
  • Page 24 Hebegurt Halten Sie in dieser Position inne und stellen Sie sicher, dass alle Clips ordnungs- gemäß am Hebebügel befestigt sind. Die dunkelgrauen Teile der Clips sind geschlos- sen, sodass die Clips gesichert sind. Fahren Sie mit dem Anheben des Patien- ten/Pflegebedürftigen fort.
  • Page 25 Belastung während des Gebrauchs. Wenn das Produktlabel nicht mehr lesbar ist, sollte das Reinigen Produkt entsorgt werden. Hebegurte von Human Care sind für den indivi- duellen Gebrauch vorgesehen. Um Infektionen Garantie und Support oder die Übertragung von Bakterien zu ver- Für Unterstützung und weitere Informationen...
  • Page 26 Nicht waschen Nach Gebrauch entsorgen Desinfektion erlaubt (siehe Liste der zulässigen Desinfektionsmittel) Desinfektionsverfahren Hebegurte von Human Care sind für den Ge- brauch von jeweils einem Patienten/Pflege- bedürftigen vorgesehen. Zur Vermeidung einer möglichen Übertragung von Infektionskrank- heiten ist es wichtig, den Hebegurt zu reinigen, wenn er schmutzig geworden ist oder wenn er von einem anderen Patienten/Pflegebedürftigen...
  • Page 27: Gebruikershandleiding

    Notificatie voor eindgebruiker/patient in geval van een incident Producten van Human Care worden continue Elk ernstig incident dat zich heeft voorgedaan ontwikkeld en verbeterd om onze klanten de met betrekking tot het product, moet worden hoogste kwaliteit te bieden.
  • Page 28: Veiligheidsinstructies

    Tilband Veiligheidsinstructies Het tillen en uitvoeren van een transfer met • Controleer of de cliënt veilig in de tilband zit, een cliënt gaat gepaard met risico’s. Hierdoor voorafgaande aan het tillen van hem/haar. is het van belang dat u de handleiding voor de •...
  • Page 29: Algemene Beschrijving /Beoogd Gebruik

    Algemene beschrijving /Beoogd gebruik De Human Care Full Body Sling E-clip is voorna- melijk ontworpen voor het tillen van personen die volledige ondersteuning van het lichaam behoeven. De tilband voldoet zelfs bij het tillen van de vloer door de geïntegreerde hoofdsteun.
  • Page 30: Technische Specificaties

    110-150 *De gebruikersgewichten zijn alleen richtlijnen. Verschillen kunnen optreden, toleranties ± 1 cm. In overeenstemming met de volgende standaarden Human Care is een ISO 13485:2016 gecertifice- De tilband heeft een CE-markering in overeen- erd Zweeds bedrijf voor medische apparatuur. stemming met de Medical Device MDD 93/42/ Het Kwaliteit Managment System is in overeen- EEC en/of MDR 2017/745).
  • Page 31: Productlabel

    11. Visuele inspectie 25010C-M 12. Lees de handleiding voor gebruik 13. Datum en land van productie SWL < 250kg / < 550lbs 14. Batch nummer 15. Serienummer Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 16. Wasinstructies 117 43 Stockholm Sweden http://www.humancaregroup.com Wasmachine temperatuur...
  • Page 32: Bevestigingsmogelijkheden

    één hand gebeuren. De veilige clip is universeel inzetbaar op alle typen liften die zijn uitgerust met pad- denstoelbevestiging met een diameter tussen 6,8 en 8,2 mm. Tiljukken voor Human Care liften Small Medium Large Accessoire...
  • Page 33: Compatibel

    Compatibel Human Care Group uitwisselbaar tilbanden vereisten voor patiëntenliften zoals zijn ontworpen voor alle Human Care liften en vermeld in EN ISO 10535. tiljukken. De producten zijn tevens te gebruiken met producten van andere leveranciers, die De zorgverlener moeten de handleidingen...
  • Page 34: Sling Applicatie

    Tilband Sling Applicatie De cliënt optillen vanuit een liggende positie, aanbevolen voor Columbus Sling E-clip Draai de cliënt op zijn/haar zijde. Plaats de tilband zo dat het midden van de tilband op één lijn ligt met de rug van de cliënt. Let op het pijl-symbool op het productlabel (midden, boven- en buitenkant tilband).
  • Page 35 worden tussen een lig- en zitpositie. Breng de gebruiker door middel van het (elektrische) kanteljuk in een zitpositie als deze zich boven de (rol)stoel bevindt of in ligpositie als de gebruiker zich bijvoorbeeld boven het bed bevindt. Verwijderen tilband Maak de clips pas los als de gebruiker vol- ledig rust op een vaste ondergrond bijvoor- beeld bed of rolstoel.
  • Page 36 Tilband Ga door met het tillen van de cliënt. Het is mogelijk om uw arm om de cliënt te slaan terwijl u hem/haar beweegt om een groter gevoel van veiligheid te creëren. Bij gebruik van het kanteljuk kan de gebruiker in elke gewenste stand gebracht worden tussen een lig- en zitpositie.
  • Page 37: Problemen Oplossen

    Als het productlabel niet meer Reinigen leesbaar is, moet het product worden wegge- gooid. Human Care tilbanden zijn bedoeld voor indivi- dueel gebruik. Om infecties of overdracht van bacteriën te voorkomen, is het belangrijk om de Garantie en ondersteuning tilbanden goed schoon te maken.
  • Page 38 Weggooien naar gebruik Desinfectie toegestaan (zie lijst met toegestaande desinfectiemiddelen) Desinfectie procedure Human Care tilbanden zijn bedoeld voor één cliënt per keer. Om mogelijke overdracht van infectieziekten te voorkomen, is het belangrijk om de tilband schoon te maken als deze vuil is geworden of als deze door een andere cliënt...
  • Page 40 HUMAN CARE SWEDEN (HQ) Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Phone: +46 8 665 35 00 Fax: +46 8 665 35 10 Email: info.se@humancaregroup.com HUMAN CARE CANADA 10-155 Colonnade Road Ottawa, ON K2E 7K1 Phone: +1 613 723 6734 Fax: +1 613 723 1058 Email: info.ca@humancaregroup.com...

This manual is also suitable for:

E-clip soft 25010cE-clip soft 25040c

Table of Contents