Page 1
PE RLU X ® IR-9 50 BE D IE NUNG SAN LEIT U NG I N ST RU CTIO NS...
Page 2
Mit dem Perlux Farbtherapiesystem können Flächen- und Aku- punkturanwendungen durchgeführt werden. 2. Inbetriebnahme: Der Perlux IR-950 ist nach dem Einlegen von 2 x 1,5 Volt Mignon Batterien betriebsbereit. Öffnen Sie durch Drehen den Deckel am flachen Ende des Stiftes und legen Sie die Batterien mit dem Plus- pol nach innen ein.
Page 3
3. Bedienung des Perlux IR-950: Um das Gerät zu aktivieren drücken Sie 1 mal leicht den schwar- zen Knopf am Kopfteil des Gerätes. • Die rote Leuchtanzeige zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist. • Die Diode an der Spitze des Gerätes leuchtet nicht, da das Infrarotlicht bei dieser Frequenz unsichtbar ist.
Page 4
Spitze können Sie alle milden Reinigungs- und Desinfektionsmit- tel verwenden. Benutzen Sie dazu nur ein angefeuchtetes Tuch. Achtung: Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Perlux IR-950 gelangen. Versuchen Sie niemals das Gerät zu sterilisieren! Verwenden Sie auf keinen Fall organische Lösungsmittel oder scharfe Haushaltsreiniger um das Gerät zu reinigen.Bei längerem...
Page 5
GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal Telefon: +49 (0) 7251/800 121, Fax: +49 (0) 7251/800 155 http://www.esogetics.com, Info-de@esogetics.com esogetics ist als Medizinproduktehersteller registriert und verfügt über ein zertifiziertes und überwachtes Qualitätsmanagementsystem gemäß Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG sowie der DIN EN ISO 13485:2012 mit implementiertem Beobachtungs- und Meldesystem.
Page 6
Serien-Nr. Produktionsjahr Gerätebezeichnung (CP = P-117; CF = F-333; UV = UV-370; IR = IR-950) Beispiele: IR18-0145 = Perlux IR-950 aus dem Jahr 2018 mit der Nr. 145. UV17-0937 = Perlux UV-370 aus dem Jahr 2017 mit der Nr. 937.
Page 7
2. Startup: The Perlux IR-950 is ready for use, following the insertion of 2 x 1.5 volt Mignon batteries. Open by turning the cap on the flat end of the pen, and insert the batteries with positive polarity pointing inward.
Page 8
3. Operating the Perlux IR-950: In order to activate the device, press the black button on the head piece of the device once. • The red indicator lamps show that the device is ready for oper- ation. • The diode at the point of the device does not illuminate, since infrared light is not visible at this frequency.
Page 9
6. Inspection, Maintenance and Repairs The Perlux IR-950 does not require regular maintenance. In case of uncertainties or complaints about the functionality, please contact the manufacturer directly: esogetics GmbH in Bruchsal, Germany.
Page 10
7. Specifications Device type: Light radiation (clinical function, no essential performance) Type designation: Perlux IR-950 Power supply: 3 V/ 2 x 1,5 V LR6 Mignon batteries Nominal current: 30 mA Type of construction: hand-held device Protection rating: Output frequency: 950 nm...
Page 11
Telephone: +49 (0) 7251/800 121, Fax: +49 (0) 7251/800 155 http://www.esogetics.com, Info-de@esogetics.com esogetics is a registered medical device manufacturer. We adhere to a certified and monitored quality management system accord- ing to Medical Device Directive 93/42/EEG and to DIN EN ISO...
Page 12
Designation of the device (CP = P-117; CF = F-333; UV = UV-370; IR = IR-950) Examples: IR18-0145 = Perlux IR-950 from the year 2018 with the no. 145. UV17-0937 = Perlux UV-370 from the year 2017 with the no. 937.
Page 13
Emission limits for risk groups of continuous wave lamps – IR-950 Exempt Action Risk Symbol Units spectrum Limit Result Actinic UV (λ) W∙m 0.001 — Near UV — W∙m Blue light B(λ) 3.31E-3 W∙m ∙sr Blue light, B(λ) W∙m small source Retinal R(λ) ∙sr...
Page 16
Produkte zur Therapie mit Licht, Farben und Schwin - gungen nach Peter Mandel. Fordern Sie Informationen an: esogetics products for the therapy with light, colors and oscilla- tion according to Peter Mandel. Request your informations here: esogetics GmbH Hildastr. 8 • D-76646 Bruchsal Tel.
Need help?
Do you have a question about the PERLUX IR-950 and is the answer not in the manual?
Questions and answers