Pilz PNOZ Ex Operating Instructions Manual

Pilz PNOZ Ex Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PNOZ Ex:

Advertisement

Quick Links

21007-3FR-03
PNOZ Ex
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen ange-
schlossene Bedienelemente und Senso-
ren eine Bemessungsisolationsspannung
von mind. 250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• explosionsgefährdeten Bereichen nach
EN 50014 und EN 50020
Das Gerät ist für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet,
da ein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ Ex ist in
einem P-93-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene Varianten für den
Betrieb mit Wechselspannung zur Verfü-
gung.
Merkmale:
• Relaisausgänge (zwangsgeführt):
- drei Sicherheitskontakte (Schließer)
- ein Hilfskontakt im eigensicheren
Bereich (Schließer)
- ein Hilfskontakt für Sicherung im
eigensicheren Bereich (Schließer)
- ein Hilfskontakt im nicht eigensicheren
Bereich (Öffner)
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-
Taster, Schutztürgrenztaster und
Starttaster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung
externer Schütze
• nur zweikanalige Ansteuerung zulässig
• Ex-Bereich, Zündschutzart [EEx ia] II C/II B
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow CEN and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Potentially explosive areas to EN 50014
and EN 50020.
The unit is suitable for use with non-contact
guards, as a dynamic start is possible.
Description
The Safety Relay PNOZ Ex is enclosed in a
P-93 housing. There are different versions
available for AC operation.
Features:
• Relay outputs, positive-guided:
- three safety contacts (N/O)
- one auxiliary contact in the intrinsically
safe area (N/O)
- one auxiliary contact (N/O) for fusing in
the intrinsically safe area
- one auxiliary contact (N/C) in the non-
intrinsuaclly safe area
• Connections for emergency stop button,
safety gate limit switch and reset button.
• Status Indicators
• Feedback control loop for monitoring of
external contactors/relays.
• Two channel operation only
• Ex-area, Ex-protection [EEx ia] II C/II B
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas
de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture du boîtier annule automati-
quement la clause de garantie.
• Installez le relais dans une armoire
electrique à l'abri de la poussière et de
l'humidité.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de
commande et les capteurs raccordés
doivent supporter une tension d'isolement
assignée d'au moins 250 V.
Domaine d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• dans les zones explosives conformément
aux normes EN 50014 et EN 50020.
L'appareil est adapté à la surveillance de
barrières immatérielles car une validation
dynamique est possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-93, le bloc logique
PNOZ Ex est disponible en différentes
versions pour les tensions d'alimentation
alternatives.
Caractéristiques :
• Contacts de sortie :
- 3 contacts à fermeture de sécurité
- 1 contact à ouverture d' info en partie
intrinséque
- 1 contact à ouverture fusible interne en
partie intrinséque
- 1 contact à ouverture d'info en partie
normale
raccordement pour poussoir AU, capteur
et poussoir de validation
• LEDs de visualisation
• boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PNOZ Ex and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pilz PNOZ Ex

  • Page 1 Start möglich ist. dynamique est possible. Gerätebeschreibung Description Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ Ex ist in The Safety Relay PNOZ Ex is enclosed in a Description de l’appareil einem P-93-Gehäuse untergebracht. Es P-93 housing. There are different versions stehen verschiedene Varianten für den available for AC operation.
  • Page 2: Function Description

    Unterbrechen eines two parts: intrinsically safe and non- Sicherheitsstromkreises. Es ist in einen Le bloc logique PNOZ EX assure de façon intrinsically safe areas (see Fig. 1). eigensicheren und einen nicht eigen- sûre l’ouverture d’un circuit de sécurité. Il When the operating voltage is supplied, Y1- sicheren Bereich unterteilt (s.
  • Page 3: Montage

    * Isolation zum nicht markierten Bereich und der * Insulation between the non-marked area * Isolation de la partie non sélectionnée par Relaiskontakte zueinander: Basisisolierung and the relay contacts: Basic insulation rapport aux contacts relais : isolation (Überspannungskategorie III), sichere (overvoltage category III), safe separation basique (catégorie de surtensions III), Trennung (Überspannungskategorie II)
  • Page 4 • Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit • Use copper wiring that will withstand • Utiliser uniquement des fils de cablâge en einer Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C cuivre 60/75 °C. 60/75 °C verwenden. • When connecting magnetically operated, • Lors du raccordement de détecteurs de •...
  • Page 5 Das Gerät nur wie in den folgenden Only connect the unit as shown in the Câbler l’appareil uniquement comme Abbildungen anschließen! following examples! l’indiquent les schémas suivants! Fig. 4: Fig. 3: Fig. 2: Eingangskreis zweikanalig; Not-Halt- Eingangskreis zweikanalig; Not-Halt-Be- Eingangskreis zweikanalig: Not-Halt-Be- Beschaltung;...
  • Page 6 Abmessungen in mm (")/Dimensions in mm (")/Dimensions in mm Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U AC: 115/120/230 V Spannungstoleranz U Voltage tolerance U Plage de la tension d'alimentation U -15 ...
  • Page 7 Sicherheitstechnische Kenn- Safety-related characteristics of Caractéristiques techniques de daten der Sicherheitsausgänge the safety outputs sécurité des sorties de sécurité PL nach EN ISO 13849-1 PL in accordance with PL selon EN ISO 13849-1 EN ISO 13849-1 PL e (Cat. 4) Kategorie nach EN 954-1 Category in accordance with Catégorie selon EN 954-1...
  • Page 8 ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION! Beachten Sie unbedingt die Lebensdauer- It is essential to consider the relay’s service Veuillez absolument tenir compte des courbes kurve der Relais. Die sicherheitstechni- life graphs. The relay outputs’ safety-related de durée de vie des relais. Les caractéristiques schen Kennzahlen der Relaisausgänge characteristic data is only valid if the values de sécurité...
  • Page 9 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 10 - 10 -...

Table of Contents