Download Print this page
Aiwa HS-TX386 Operating Instructions

Aiwa HS-TX386 Operating Instructions

Stereo radio cassette player
Hide thumbs Also See for HS-TX386:

Advertisement

Quick Links

alwa
.-
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find it in the cassette holder of your set) in the
space provided below, Please refer to them when you contact
IMPORTANTE
Para reponer la unidad
Si ocurre una visualizaci6n
u operation
erronea
Puede presentarse una visualizacir5n u operaci6n err6nea en
10ssiguiente cases:
Cuando la unidad se utilice
por la primers
vez.
Cuando Ias pilas secas est6n consumidas.
Cuando la unidad se utilice Iuego de haber dejado por
un
lapso de tiempo prolongado sin ser utilizada.
En tales cases, reponga la unidad tal como se explica a
continuaci6n.
1 Reemplace Ias pilas secas por Ias nuevas.
2 Presione Iingeramente el bot6n RESET con un objeto
puntiagudo. +
Al ser repuesta la unidad, se borran Ios dates prefijados.
HS=TX386
IMPORTANT
Reinitialisation
Pour reinitialiser
si un affichage
ou une operation
errone se produit.
Un affichage ou un fonctionnement errond peut se produire
clans Ies cas suivants:
Lors de la premi&e utilisation de I'appareil
Quand la charge des piles est failble
Quand I'appareil est remLs en service apres une Iongue
p&iode d'inactivity
Dans ces cas, effectuer une rr5initialisation comme suit:
1 Remplacer Ies piles pas des neuves.
2 Appuyer Mgbnement sur Ie bouton RESET A I'aide d'une
tige line. +
La r6initialisation de I'appareil a pour consequence d'effacer
Ies donn6es pr6r6g16es.
your AIWA dealer in case of difficulty.
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RADIORREPRODUCTOR DE CASSETTE ESTEREOFONICO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
88-HRC-901-01
970924AWY-P6
AIWA CO.,LTD.
Printed in China
I
Model No.
HS-TX386
Serial No.
IMPORTANT
To reset
If an erroneous display or operation occurs
An erroneous display or operation may occur in the following
cases:
When the unit is used for the first time
When the dry cell batteries are low
When the unit is used after having been left unused for a
long period of time
In such cases, reset as follows.
1 Replace the dry cell batteries with new ones.
2 Lightly press the RESET button with a thin rod. +
When the unit is reset, preset data will be erased,
Les Iettres et Ies chiffres mis en 6vidence clans Ie texte de ce
Las Ietras y ntimeros resaltados en el texto de este manual
corresponded a Ias ilustraciones.
mode d'emploi renvoient aux illustrations.
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES
Para conservar el buen rendimiento
No utilice el aparato en Iugares que scan extremadamente
calurosos,
fries, polvorosos o humedos. En particular, no 10deje:
en sitios muy humedos,
como en el baflo.
cerca de calefacciones.
en sitios expuestos a la Iuz directs del sol (Per ejemplo, dentro
de un veh(culo aparcado, donde puede producirse un aumento
considerable de la temperature).
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser I'unite clans des endroits extr~mement chauds,
froids, poussi6reux ou humides. En particulier, ne pas Iaisser
I'appareil clans un endroit:
avec une humidit6 importance comme clans une sane de bain
prbs d'un appareil de chauffage
expos6 aux rayons directs du soleil comme clans I'habitacle
d'une voiture gar6e en plein soleil (par ex., clans I'habitacle d'une
voiture parqr.ke, oh la temperature peut augmeter clans des
proportions consid6rables).
Highlighted letters and numbers in the text of this manual
correspond to the illustrations.
PRECAUTIONS
Nota sobre escucha con Ios auriculares
c Escuche s610a un volumen moderado para evitar dafio al oido.
No escuche con Ios auriculares mientras conduce o monta en
bicicleta. Puede convertirse en un peligro para el tr~fico,
Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporalmente
en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras
camina, corre, etc.
Utilice correctamente Ios auriculares; 'V' es izquierdo y "R" es
derecho.
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty
or humid. In particular, do not keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car,
where there could be a considerable rise in temperature).
Remarque concernant
I'ecoute avec Ie casque
Ecouter A un volume mod6r6 afin d'dviter de subir un dommage
de I'ou"ie.
Ne pas utiliser Ie casque en conduisant une voiture ou ~
bicyclette. Cela peut constituer un danger pour la circulation.
II y a lieu d'~tre particulibrement attentif, voire d'interrompre
provisoirement I'utilisation de I'appareil, clans des situations
potentiellement dangereuses (en traversant une rue, en faisant
du jogging, etc).
Porter Ie casque d'6coute correctement; "L' sur la gauche, "R"
sur la droite.
Note on listening with the headphones
Listen at a moderate volume to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling, It may
create a traffic hazard.
You should use with extreme caution or temporarily discontinue
use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging,
etc.
Wear them properly; L is left, R is right,
Notas sobre Ias cintas de cassette
Estire la cinta con un Mpiz o instrument similar antes de usarla.
Una cinta floja puede romperse o quedar atascada en el
mecanismo. +
El
Las cintas de cassete C-100 o m~s son extremadamente finas
y por 10tanto f~cilmente deformable.
No se recomienda su
uso en esta unidad.
@fj@..*.*&
)
-ad
Remarques sur Ies cassettes
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet
similaire avant I'utilisation. Une bande desserrde pourralt se
rompre ou s'entortiller clans Ie m6canisme. +
Les bandes C-100 ou plus sent extr6mement fines et elles se
d6forment ou s'endommagent facilement. II est deconseil16 de
Ies utiliser clans cet appareil.
Note on cassette tape
Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
*U
C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed
or damaged. They are not recommended for use in this unit.
Debe utilizarse con el abrochador de cintur6n. +
FUENTES DE ALIMENTACION
Utilisation avec I'agrafe de ceinture +
Insertion
de Ias pilas +
Abra el compartimiento de Ias pilas e inserte dos pilas tamaho
AA (R6) con Ias marcas 0 y O correctamente alineadas.
ALIMENTATION
To use with the belt clip+
Installation des piles +
Ouvrez Ie compartment A piles et introduisez deux piles AA (R6)
en alignant correctement Ies repbres C) et O.
Sise desprende la tapa del compartimiento
de pilas
Vuelva a fijarlo como se ilustra. +
POWER SOURCES
Inserting batteries +
Open the battery compartment and insert two size AA (R6)
batteries with the C) and O marks correctly aligned,
Si Ie couvercle du compartment
~ piles s'enleve
R6installez-le comme illustre. +
H
Indicador LCD de comprobacion
del estado de Ias pilas
+Gl
Este indicador muestra la cantidad de energfa restante de Ias
pilas,
Sustitucion
de Ias pilas
Serd necesario sustituir Ias pilas si:
El indicador LCD de comprobaci6n del estado de Ias pilas se
muestra [[
CIy parpadea, la velocidad de cinta se reduce, el
volumen disminuye, el sonido se distorsiona,
la funci6n de
reproducci6n del sentido de 6sta no funciona, o no es posible
activar el sintonizador.
Indicateur LCD de contr61e des piles +
H
Cet indicateur prdcise la capacit6 de charge rdsiduelle des piles.
If the cover of the battery compartment
comes off
Reattach it as illustrated, +
H
Replacement
des piles
Les piles doivent &re remplacdes Iorsque :
Lindicateur LCD de contr61e des piles devient (~ ~ et se met A
clignoter, la vitesse de defilement de la bande ralentit, Ie volume
diminue, Ie son comporte des distortions, Ies modes de lecture
pas correctement, Ie syntoniseur ne peut i$tre commutf$
Battery check LCD indicator +
H
This indicator shows the amount of remaining power of the
batteries,
.
. .
.
!.
.,
Lieno
Mediano
Vacio
\
Plein
Moyen
Vide
)
Battery replacement
The batteries need replacement when:
Battery check LCD indicator becomes (g CIand flashing, tape
speed slows down, volume decreases, sound becomes distorted,
playback fails to operate, tuner cannot be switched on,
Pour conserver Ies donnees de preelection
Lorsque du replacement
des piles, I'appareil conserve Ies
frdquences des stations preselectionnees pendant environ une
minute. Pour &iter I'effacement de la memoire, remplacez Ies
piles clans un d61aid'une minute.
Para conservar Ios dates programados
Al sustituir Ias pilas, la unidad conservarA Ias frecuencias de
emisoras programadas durante 1 minuto aproximadamente. Para
evitar et borrado de Ias memorias, sustituya Ias pilas en un espacio
inferior a 1 minute.
To maintain preset data
When replacing batteries, the unit will retain the time and preset
station frequencies for about 1 minute. To prevent the erasure of
the memories, replace the batteries within 1 minute.
Remarques sur Ies piles seches
Ne pas m61anger diff6rents types de piles, ou une pile us6e
avec une neuve.
Pour 6viter tout risque de fuite d'dectrolyte ou d'explosion, ne
rechargez en aucun cas Ies piles, ne Ies exposez pas A une
source de chaleur et ne Ies d6montez pas.
Quand Ies piles ne sent pas utilisdes, Ies sortir pour eviter de
Ies user inutilement.
Si du Iiquide fuit des piles, Ie nettoyer convenablement.
Precauciones
a tener en cuenta sobre Ias pilas
No mezcle pilas de tipo diferente, ni una vieja con otra nueva.
Para evitar el riesgo de fuga del electrolito o explosions,
no
recargue nunca Ias pilas, aplique calor a 6stas ni Ias desmonte.
Cuando no vaya a utilizar Ias pilas, extr%igalas para evitar que
se desgasten innecesariamante.
Si nota que hay una fuga, sequelas con un pafio.
Note on dry cell batteries
Do not mix different types of batteries, or an old battery with a
new one.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never
recharge the batteries, apply heat to them, or take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent needless
battery wear,
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
INTERRUPTOR
HOLD ~
COMMUTATEUR
HOLD -+
%=
'IIIM
I
I
HOLD
11'
Este interruptor desactiva Ios botones del portacassettes, excepto
el bot6n RESET.
Para evitar operaciones accidentals,
o al transporter la
unidad, ajuste el interruptor HOLD en la posici6n de ON. El
indicador "HOLD parpadea.
Para activar Ios botones del portacassettes,
ajuste el
interruptor HOLD en la posici6n de OFF. El indicador "HOLD
desaparecerd.
Le commutateur HOLD d6sactive Ies touches du porte-cassette,
a I'exception de la touche RESET.
Pour eviter toute manipulation
accidentelle
ou Iors du
transport de I'appareil, r6glez Ie commutateur HOLD sur la
position de ON. Lindicateur "HOLD clignotant.
Pour activer
Ies touches
du porte-cassette,
r%glez Ie
commutateur HOLD sur la position de OFF. Ilindicateur "HOLD
disparalt.
HOLD SWITCH ~
\
J
I
The HOLD switch deactivates the buttons on the cassette holder,
except the RESET button.
To prevent misoperation, or when carrying the unit, set the
HOLD switch to ON position. The "HOLD indicator flashes.
To activate the buttons on the cassette holder, set the HOLD
switch to OFF position, The "HOLD indicator will disappear.
Al
1
2
3,5
4
AJUSTE DEL RELOJ ~
REGLAGE DE L'HORLOGE
~
SETTING THE CLOCK ~
Es posible disponer de ajustes para 5 relojes como se muestra a
continuaci6n.
Reloj 1
Ajuste la hors actual.
Reloj 2 – 4
Estos relojes funcionan en sincronizaci6n con el reloj
1. Es posible ajustarlos con cierta diferencia de hors
con respecto al reloj 1 mediante el bot6n MINUTE.
Reloj 5
Ajuste la hors que desee.
Vous avez Ie choix entre cinq r%glages de I'horloge :
Horloge 1
Reglage de I'heure actuelle.
Horloge 2-4
Ces horloges fonctionnent en synchronisation
avec I'horloge 1. Vous pour Ies regler avec un
certain d6calage par rapport a I'horloge 1 A I'aide
de la touche MINUTE.
Horloge 5
Reglage d'une heure donnee.
You can hive 5 clock settings as follows.
Clock 1
Set the current time.
Clock 2 – 4 These clocks work synchronously with clock 1. You
can set them with a certain time difference from clock
1, using the MINUTE button,
Clock 5
Set any desired time,
1
RADIO
OWOFF
Q&)
2
Para ajustar el reloj
Pour regler I'horloge
To set the clock
1
2
3
4
5
Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para mostrar la
hors.
Mantenga pulsado uno de Ios botones numt%icos (l-5)
durante unos 1-2 segundos para seleccionar el numero
del reloj que desee ajustar.
Mantenga pulsado el bot6n TIME SET durante unos 1-2
segundos hasta que Ios dos puntos del visor dejen de
parpadear.
Al ajustar el reloj 10 el 5
Ajuste la hors con el bot6n HOUR y Ios minutes con el bot6n
MINUTE.
Al ajustar Ios relojes 2-4
Ajuste Ios minutes con el bot6n MINUTE solamente, Al pulsar
este bot6n una vez, la hors aumentar~ en 30 minutes. No es
posible ajustar la hors con el bot6n HOUR.
Pulse el bot6n TIME SET.
Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour
afficher I'heure.
Maintenez
Ies touches numeriques
(l-5)
enfoncees
pendant environ 1 a 2 secondes pour s61ectionner Ie
numtiro de I'horloge a regler.
Maintenez la toucheTIME SET enfoncde pendant environ
1 a 2 secondes jusqu'a ce que la colonne clans la feniMre
d'affichage cesse de clignoter.
R6gIage de I'horioge 1 ou 5
R6glez I'heure A I'aide de la touche HOUR et Ies minutes avec
la touche MINUTE,
R6glage des horloges 2 h 4
R6glez uniquement Ies minutes avec la touche MINUTE. Une
pression sur la touche MINUTE fait avancer I'heure de 30
minutes. Vous ne pouvez pas regler I'heure avec la touche
HOUR.
Appuyez sur la touche TIME SET.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to display the
time.
Keep one of the numeric (l-5) buttons pressed for about
1-2 seconds to select the clock number to be set.
KeepTIME SET button pressed for about 1-2 seconds until
the colon on the display stop flashing.
When setting clock 1 or clock 5
Set the hour with the HOUR button, and set the minute with
the MINUTE button.
When setting clocks 2-4
Set the minute with the MINUTE button only. Pressing the
MINUTE button once advances the time in 30 minutes. You
cannot set the time with the HOUR button.
Press the TIME SET button.
BAND
w
3
$!
+5
TIME SET
4
TUNING
(a~m)
b
MINUTE
HOUR
The colon starts flashing and the clock starts.
To advance the time digits rapidly
Keep the HOUR button or the MINUTE button pressed,
To see the preset time
While in clock mode, keep one of the numeric (l–5) buttons
pressed for about 1-2 seconds to select the clock number.
You cannot see the time while listening to a tape or radio.
Los dos puntos comienzan a parpadear y el reloj se pone en
funcionamiento.
Para que Ios dfgitos de la hors avancen rdpidamente
Mantenga pulsado el bot6n HOUR o MINUTE.
Para ver la hors predefinida
Mientras se encuentra en el modo de reloj, mantenga pulsado
uno de Ios botones num&icos (l–5) durante unos 1-2 segundos
para seleccionar el ndmero del reloj.
No es posible visualizer la hors mientras escucha la radio o
una cinta.
No pulse Ios botones de funcionamiento
de la cinta
durante el ajuste del reloj.
La colonne se met A clignoter et I'horloge dc$marre.
Pour faire avancer rapidement Ies chiffres de I'heure
Maintenez la touche HOUR ou MINUTE enfoncde.
Pour verifier I'heure prereglee
En mode d'horloge, maintenez I'une des touches num&iques
(l-5) enfonc6e pendant environ 1 ~ 2 secondes pour selectionner
Ie num6ro de I'horloge.
Vous ne pouvez pas v&ifier I'heure pendant que vous 6coutez
une cassette ou la radio.
N'appuyez pas sur Ies touches de commande de la
cassette pendant Ie r6glage de I'horloge.
5
$?
+5
TIME SET
Do not press the tape operation buttons during clock
setting.
MAINTENANCE
~
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path
with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with
cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are
commercially available.)
When cleaning with a cotton swab 0, wipe @,@ and@.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner,
ENTRETIEN ~
MANTENIMIENTO
~
Pour nettoyer Ies t~tes et Ie chemin de la bande
Apr?s 10 heures d'utilisation, ii convient de nettoyer Ies t6tes et
Ie chemin de la bande au moyen d'une cassette de nettoyage
pour t6tes ou d'un coton-tige Mgbrement humidifi6 avec du Iiquide
de nettoyage ou de I'alcool dr%ature. (Ces accessoires de
nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige @, nettoyer @, @ et @.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humect6 de solution d&ergente neutre.
Ne pas employer de solvant puissant, tel qu'alcool, benzine ou
diluant.
Para Iimpiar la cabeza y el paso de la cinta
Cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza y el paso de la cinta,
bien sea, con un cassette de Iimpiar o con un dgodon humedecido
con Ifquido de Iimpiar o con alcohol desnaturalizado. (Estos
productos se pueden conseguir en cualquie establecimiento
comercial del ramo).
Cuando haga la Iimpieza con un Algodon @, Iimpie 0,
@ y @.
Para Iimpiar e! cabinete
Usar un paho suave humedecido con una suave soluci6n de
detergence. No use fuertes solventes tales como alcohol, bencina
o diluyente de pintura.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Aiwa HS-TX386

  • Page 1 For your convenience, record the model number and serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below, Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. STEREO RADIO CASSETTE PLAYER Model No.
  • Page 2 PLAYBACK ~ f-----””” ““-————’l Use only TYPE 1 (normal) tapes. Connect the supplied headphones to the Q jack of the unit. Insert a cassette. @ The side to be played back 2 Select the tape operation mode. Press the RADIO ON/OFF (BAND) button repeatedly until the clock is displayed.