Zanussi ZCOF 637 X Instruction Manual And Installation Instructions

Zanussi coffee machine instruction manual and installation.
Hide thumbs
,
The world' ' s No. 1 choice.
,
The Electrolux Group is the world' s largest producer of powered appliances for kitchen , cleaning and outdoor use. More than 55 milion
Electrolux Group products (such as refrigerators , cookers , washing machines , vacuum cleaners , chain saws and lawn mowers) are sold
each year to a value of approx. USD 14 bilion in more than 150 countries around the world.
137
ESPRESSOBAR
MACHINE À CAFÉ
MACCHINA DA CAFFÈ
ESPRESSOMASCHINE
MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
GEBRUIKS-EN INSTALLATIE-AANWIJZING
MANUEL D'INSTRUCTION ET D'INSTALLATION
LIBRETTO ISTRUZIONI E INSTALLAZIONE
INSTRUCTION MANUAL AND INSTALLATION
BEDIENUNGSHANDBUCH UND INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTALACIÓN
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO
ZCOF 637 X

   Related Manuals for Zanussi ZCOF 637 X

   Summary of Contents for Zanussi ZCOF 637 X

  • Page 1

    MACHINE À CAFÉ MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MACHINE ESPRESSOMASCHINE MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO ZCOF 637 X GEBRUIKS-EN INSTALLATIE-AANWIJZING MANUEL D'INSTRUCTION ET D'INSTALLATION LIBRETTO ISTRUZIONI E INSTALLAZIONE INSTRUCTION MANUAL AND INSTALLATION BEDIENUNGSHANDBUCH UND INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTALACIÓN...

  • Page 2

    NEDERLANDS FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL...

  • Page 3

    VOOR UW VEILIGHEID Dit nieuwe apparaat is makkelijk te bedienen. echter deze gebruiksaanwijzing leest, voordat u het apparaat installeert of voor de eerste keer gaat gebruiken. krijgt voorkomt u foutieve bediening en kunt u het apparaat veilig en met respect voor het milieu gebruiken.

  • Page 4

    Maak het apparaat onbruikbaar voordat u het wegdoet: trek de stekker uit het stopcontact en knip het aansluitnoer eraf. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het boekje door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.

  • Page 5

    INHOUDSOPGAVE VOOR DE GEBRUIKER BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN KOFFIE MAKEN HEET WATER STOOM RECEPTEN REINIGING EN ONDERHOUD STORINGEN SERVICE EN ONDERDELEN GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX VOOR DE INSTALLATEUR PAG. 5 TECHNISCHE GEGEVENS PAG. 6 INSTALLATIE PAG.

  • Page 6

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Stoomknop 2. Knop voor instellen van de maalgraad 3. Aan-toets 4. Koffie-toets 5. Heetwater-toets 6. Stoom-toets 7. Licht-toets 8. Oranje indicatielampje “aan” 9. Rood indicatielampje “watertempera tuur” 10. Groen indicatielapje “koffie” 11. Groen indicatielapje “water” 12.

  • Page 7: Maalgraad Instellen

    VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN WATERRESERVOIR VULLEN Open de vergrendeling (24) m.b.v. de meegeleverde sleutel. Trek het apparaat op de telescopische geleiders uit de kast. Vul het waterreservoir (27) dat zich links in het apparaat bevindt met ca. 3 liter water. Druk het apparaat terug in de kast en zet het vast met de vergrendeling.

  • Page 8

    Doe de stoomknop dicht (1) en laat de heetwater- toets (5) los. TOEBEHOREN De koffiemaker wordt geleverd met een filterhouder (20) voor filters voor één kop (21) en filters voor twee koppen (22). Als u speciale servings gebruikt, gebruik dan het filter voor één kop. Een maatschepje (23) voor het doseren van gemalen koffie (ca.

  • Page 9

    TIPS OM EEN HEERLIJK KOPJE ESPRESSO TE MAKEN Voor het maken van een goede espresso zijn is een schoon apparaat noodzakelijk. Zorg ervoor dat het filter, de filterhouder en de filterhouderring altijd perfect schoon zijn. Laat, tenzij u voor een langere periode weg bent, het apparaat ingeschakeld en de filterhouder in de ring zodat hij heet blijft.

  • Page 10: Reiniging En Onderhoud

    KOUDE ESPRESSOSHAKE Schuimig en bijzonder verfrissend, een lekker drankje voor warme dagen. Maak een espresso, voeg suiker en grote ijsblokjes toe en giet het geheel in een cocktailshaker. Schud een paar seconden. Serveren in een glas. IRISH COFFEE Een drankje dat energie geeft. Verwarm een groot glas en vermeng acht delen hete koffie met één deel whisky en bruine suiker.

  • Page 11

    2 Indien binnen de garantietermijn door Zanussi reparaties worden verricht, wordt de oorspronkelijke garantietermijn niet verlengd. Op reparaties buiten de garantietermijn door Zanussi verricht, en op de hierbij geleverde, betaalde en gemonteerde onderdelen wordt 1 koopnota vermelde materiaal- en/of...

  • Page 12

    jaar garantie verleend. Indien na drie maal uitvoeren van eenzelfde reparatie, hetzelfde defect opnieuw optreedt en geen resultaat van een opnieuw uitvoeren van een reparatie verwacht mag worden, zal een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel worden aangeboden. De aanbieding geschiedt tegen bijbetaling op basis van een te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.

  • Page 13

    kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie. BELANGRIJK ADVIES De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook om mogeljke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste vakbekwaamheid bezitten.

  • Page 14

    TECHNISCHE GEGEVENS Breedte Diepte Hoogte Inhoud waterreservoir Nettogewicht Brutogewicht Aansluiting aan Opgenomen vermogen weerstanden Opgenomen vermogen pomp Werkdruk Zekering INSTALLATIE INSTALLATIE IN EEN KEUKENMEUBEL Om het apparaat efficiënt in een keukenmeubel te laten werken, moet het meubel aan bepaalde voorwaarden voldoen.

  • Page 15

    Het aansluitsnoer moet een draaddiameter van min. 1 mm hebben. Breng de geleiders aan de zijkanten van het apparaat aan (gebruik de meegeleverde schroeven), zie afb. 1. Bevestig de telescopische geleidersteunen (links en rechts) met drie houtschroeven (afb. 2) en houd u aan de afmetingen in afb.

  • Page 16

    Afb. 4 Monteer de telescopische geleiders van het apparaat in de steunen die in de kast zijn aangebracht; duw de geleiders naar binnen tot ze niet verder kunnen waardoor veiligheidsklemmen geactiveerd (afb.5). Afb. 5 worden...

  • Page 17

    WATERTOEVOER Til het deksel van het waterreservoir (27) en neem het Brita filter eruit. Haal het filter uit de verpakking, week het een half uur in koud water en plaats het dan stevig in de opening in van het reservoir (afb. 6). Plaats de waterslang in de daartoe bestemde pijp (afb.

  • Page 18

    ELEKTRISCHE AANSLUITING Overtuig u ervan, dat alle elektrische aansluitingen op de juiste wijze zijn geaard. Sluit het meegeleverde krulsnoer aan op de aansluitplug achterop het apparaat, sluit vervolgens het andere eind van het krulsnoer aan op de aansluitplug gemonteerde unit. (afb.3) Sluit daarna het apparaat lichtnet aansluitsnoer met een diameter van min.

  • Page 19

    MONTAGE MET LADE ZDRA 600 X Zie afb.10 en afb.11 voor de afmetingen van de inbouwruimte wanneer men het apparaat inclusief lade monteert. Het montagevoorschrift is bijgevoegd in de verpakking van de lade. Afb.10 Afb.11...

  • Page 20

    POUR VOTRE SECURITE Ce nouvel appareil est de facile emploi. Cependant, intégralement cette d’installer et d’utiliser la première fois l’appareil. Ainsi, il vous sera possible d’obtenir les meilleures prestations de l’appareil, d’utiliser l’appareil en toute sécurité et de respecter l’environnement. LORS DE L’UTILISATION Cet appareil ne doit être utilisé...

  • Page 21

    Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation au ras de l’appareil et rendez le inutilisable. Il est très important que cette notice d’utilisation accompagne l’appareil pour toute consultation ultérieure. Si vous devez vendre ou céder l’appareil à...

  • Page 22

    SOMMAIRE POUR L’UTILISATEUR DESCRIPTION DE L’APPAREIL COMMENT SE COMPORTER LORS DE LA PREMIERE UTILISATION PERCOLATION DU CAFE SORTIE DE L’EAU CHAUDE JET DE VAPEUR RECETTES NETTOYAGE ET ENTRETIEN NON FONCTIONNEMENT ASSISTENCE TECHNIQUE ET PIECES DE RECHANGE CONDITIONS DE GARANTIE (FRANCE) CONDITIONS DE GARANTIE POUR BENELUX POUR L’INSTALLATEUR...

  • Page 23

    DESCRIPTION DE LA MACHINE A CAFE 1. Manette du débit vapeur 2. Manette de réglage de la mouture du café 3. Touche marche 4. Touche de sélection du café 5. Touche eau chaude 6. Touche vapeur 7. Touche éclairage 8. Voyant orange de marche 9.

  • Page 24: Mise En Service

    COMMENT SE COMPORTER LORS DE LA PREMIERE UTILISATION REMPLIR LA RESERVE D’EAU Débloquer la serrure de blocage du meuble (réf. n° 24) en utilisant la clé fournie à cet effet. Extraire la machine à café du meuble en la faisant coulisser sur les glissières télescopiques.

  • Page 25

    Appuyer sur la touche de l’eau chaude (n° 5) et attendre que l’air présent dans la chaudière se décharge complètement à travers le bec débitant la vapeur (n° 16) jusqu’à ce que de l’eau sorte. A cet instant s’allume le voyant rouge (n° 9) signalant la phase de chauffage de l’eau à...

  • Page 26

    effet. Le système E.S.E. est avant tout simple, pratique et écologique, car il ne requiert aucun entretien particulier et respecte l’environnement. Enfin, c’est un système propre car l’emballage spécial évite les débordements de café et permet son élimination après son emploi. La machine est programmée aussi pour fonctionner avec la dose de café...

  • Page 27

    RECETTES “CAPPUCCINO” A L’ITALIENNE C’est un café express normal avec un peu de lait chauffé à la vapeur qui adoucit le goût du café en créant en surface une écume dense et agréable. On le sert dans une grande tasse. Mettre du lait froid dans un haut cruchon et utiliser le jet de vapeur s’il est disponible ;...

  • Page 28

    : 1. d’un manque d’énergie électrique 2. d’un manque d’eau dans la réserve. détérioration d’alimentation intervention, s’adresser toujours au Service d’Assistance Technique Zanussi. ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIECES DE RECHANGE Au cas où les contrôles suggérés au chapitre précédent seraient inutiles pour résoudre le...

  • Page 29

    Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs. SERVICE CONSEIL ZANUSSI est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.

  • Page 30

    frais de main d’œuvre, ainsi que les frais de déplacement et de transport, selon les conditions de vente qu’il pratique. RÉSERVES : nous attirons votre attention sur le fait que cette garantie ne pourra être appliquée : si les détériorations proviennent d’une cause étrangère à...

  • Page 31

    s'effectuera de la façon établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier. 5 Tous les appareils non mentionnés sous les points 3 et 3a, ainsi que les appareils qui possèdent les caractéristiques de fonctionnement concernées, mais dont le transport est facile, doivent être envoyés franco à...

  • Page 32

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Largeur Profondeur Hauteur Capacité de la réserve d’eau Poids net Poids brut Tension d’alimentation Puissance absorbée par la résistance Puissance absorbée par la pompe Pression de fonctionnement Fusible INSTALLATION L’ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES A ELEMENTS Pour obtenir un bon fonctionnement de l’appareil encastré...

  • Page 33

    (en utilisant les vis fournies avec l’appareil) comme indiqué à la fig. 1. - Fixer les supports (dx et sx) pour les glissières télescopiques à l’aide de trois vis à bois (fig. 2) en respectant attentivement les mesures indiquées à la fig.

  • Page 34

    Fig. 4 Insérer les glissières télescopiques de la machine à café dans les supports montés à l’intérieur du meuble et les faire coulisser jusqu’à mi-course de façon à faire déclencher les crans de sécurité (fig.5) Fig. 5...

  • Page 35

    BRANCHEMENT AU RESEAU DE DISTRIBUTION D’EAU Enlever le couvercle de la réserve d’eau (n° 27) et extraire le filtre Brita. Enlever l’emballage et immerger le filtre dans de l’eau froide pendant une demi-heure; ensuite, l’introduire solidement dans le trou de la réserve prévu à...

  • Page 36

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE S’assurer que l’installation électrique soit équipée d’une prise de terre efficace. Relier le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil à son connecteur se trouvant derrière l’appareil et insérer ce dernier dans le groupe d’alimentation situé derrière la colonne (fig. 3)où est montée une plaque à...

  • Page 37

    TIROIR Pour ce qui concerne les dimensions du logement du tiroir équipé au cas où l’on déciderait de l’adopter, voir les fig. 10 et fig. 11. Fig.10 Fig.11...

  • Page 38

    PER LA VOSTRA SICUREZZA L’uso di questa nuova apparecchiatura è Facile. Tuttavia, è importante leggere per intero questo libretto, prima di installare e di usare l’apparecchiatura per la prima volta. In questo modo, potrete ottenere le migliori prestazioni, comportamenti l’apparecchiatura in assoluta sicurezza e rispettare l’ambiente.

  • Page 39

    Prima di rottamare l’apparecchiatura, tagliate il cavo d’alimentazione e rendetela inservibile. E’ molto importante che questo libretto d’istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicuratevi che il libretto sia consegnato al nuovo utente, affinché...

  • Page 40

    INDICE PER L’UTENTE DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE’ COME COMPORTARSI AL PRIMO UTILIZZO EROGAZIONE CAFFE’ EROGAZIONE ACQUA CALDA EROGAZIONE VAPORE RICETTE PULIZIA E MANUTENZIONE MANCATO FUNZIONAMENTO ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI PER L’INSTALLATORE CARATTERISTICHE TECNICHE PAG. 40 INSTALLAZIONE PAG. 41 COLLEGAMENTO ACQUA PAG.

  • Page 41

    DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE’ 1. Manopola vapore 2. Manopola livello macinatura caffè 3. Tasto accensione 4. Tasto caffè 5. Tasto acqua calda 6. Tasto vapore 7. Tasto luce 8. Spia accensione arancione 9. Spia temperatura acqua rossa 10. Spia erogazione caffè verde 11.

  • Page 42

    COME COMPORTARSI AL PRIMO UTILIZZO RIEMPIRE SERBATOIO ACQUA Aprire la serratura di blocco al mobile (rif. n.24) con apposita chiave in dotazione. Estrarre la macchina da caffè dal mobile facendola scorrere sulle apposite guide telescopiche. Riempire il serbatoio acqua (rif. n.27) situato sul lato sinistro dell’apparecchiatura con circa 3 litri.

  • Page 43

    Ruotare in senso antiorario la manopola vapore (rif. n.1) Premere il pulsante acqua calda (rif. n.5) ed attendere che l’aria presente in caldaia venga scaricata completamente attraverso il beccuccio d’erogazione del vapore (rif. n. 16) sino alla fuoriuscita dell’acqua. Contemporaneamente si accende la spia rossa (rif.. n.9) che indica la fase di riscaldamento dell’acqua all’interno della caldaia.

  • Page 44: Acqua Calda

    UTILIZZO DELLA CIALDA CAFFE’ (sistema E.S.E) Il sistema E.S.E. significa Easy Serving Espresso ed è lo standard internazionale per la preparazione del caffè con l’utilizzo della cialda (una porzione monouso di caffè torrefatto) e una macchina opportunamente predisposta. Il sistema E.S.E. è innanzitutto semplice, pratico ed ecologico in quanto non richiede particolari manutenzioni e rispetta l’ambiente.

  • Page 45

    Mettere sotto il beccuccio d’erogazione del vapore il contenitore e ruotare lentamente in senso antiorario la manopola vapore (rif. n.1). Ad operazione terminata chiudere la manopola vapore (rif. n.1). RICETTE CAPPUCCINO ALL’ ITALIANA E’ un espresso normale con aggiunta di latte riscaldato a vapore, che ammorbidisce il gusto del caffè...

  • Page 46

    In caso di mancato funzionamento accertarsi che non sia dovuto a: 3. Mancanza d’energia elettrica 4. Mancanza d’acqua nell’apposito serbatoio danneggiamento d’alimentazione o per altre manutenzioni, rivolgersi sempre al Servizio d’Assistenza Tecnica Zanussi. bicchiere fino fino alla effettuare l’operazione cavo...

  • Page 47

    è pertanto soggetto a possibili guasti. eventuali occorre rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Zanussi, Servizio Tecnico che le garantisce: Esecuzione degli interventi “A regola d’arte”: il nostro servizio è, primo in Italia nel settore, certificato ISO 9001, garanzia di qualità.

  • Page 48: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Larghezza Profondità Altezza Capacità serbatoio Peso netto Peso lordo Tensione alimentazione Potenza assorbita dalla resistenza Potenza assorbita dalla pompa Pressione d’esercizio Fusibile INSTALLAZIONE L’INCASSO NEI MOBILI COMPONIBILI Per il buon funzionamento dell’apparecchiatura inserita in un mobile componibile è necessario che quest’ultimo abbia le caratteristiche adatte.

  • Page 49

    Caratteristiche cavo alimentazione: diametro filo 1 Montare le apposite guide sui fianchi della macchina (con le viti in dotazione), come da fig. 1. Fissare gli appositi supporti (dx e sx) per le guide telescopiche con tre viti per legno (fig. 2), seguendo attentamente le misure riportate in fig.

  • Page 50

    Fig. 4 Inserire le guide telescopiche della macchina da caffè nei supporti montati all’interno del mobile e farle scorrere fino a fine corsa per far scattare i fermi di sicurezza (fig. 5). Fig. 5...

  • Page 51

    COLLEGAMENTO ACQUA Togliere il coperchio del serbatoio acqua (rif. n. 27), ed estrarre il filtro Brita . Rimuovere la confezione e immergerlo in acqua fredda per mezz’ora; successivamente, inserirla saldamente nell’apposito foro del serbatoio (fig. 6) Infilare il tubo flessibile d’aspirazione dell’acqua nelle apposite scanalature (fig.

  • Page 52: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO Accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un’efficiente presa a terra. Collegare il cavo d’alimentazione fornito in dotazione nell’apposito connettore situato sul retro dell’apparecchio, ed inserire quest’ultimo nella stazione d’alimentazione posta sul retro della colonna (fig.3), dove è situata una morsettiera (fig.9) predisposta per il funzionamento con una tensione di 230V monofase.

  • Page 53

    CASSETTO Per quanto riguarda le dimensioni del vano incasso qualora si decida di adottare il cassetto attrezzato, vedere fig.10 e fig.11. Fig.10 Fig.11...

  • Page 54

    FOR YOUR PERSONAL SAFETY This new appliance is easy to use. However, it is important to read the whole of this booklet before installing or using the appliance for the first time. This will enable you to obtain the best results from the appliance, to avoid incorrect operations and to use the appliance in complete safety and with...

  • Page 55

    Before demolishing the appliance, cut the power supply cable so that it cannot be put to improper use. This instruction booklet should be kept with the appliance for future reference. If the appliance is sold or transferred, make sure that the booklet is handed over to the new owners so that they are aware of the operating instructions and relative warnings.

  • Page 56

    INDEX INFORMATION FOR THE USER DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE FIRST USE MAKING COFFEE HOT WATER STEAM RECIPES CLEANING & MAINTENANCE FAULTS TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS GUARANTEE CONDITIONS (UK) GUARANTEE AND SPARE PARTS (ONLY FOR BENELUX) INFORMATION INSTALLER PAGE 56 TECHNICAL SPECIFICATIONS PAGE 57 INSTALLATION...

  • Page 57: Coffee Machine

    DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE 1. Steam knob 2. Grinding texture knob 3. On button 4. Coffee button 5. Hot water button 6. Steam button 7. Light button 8. Orange 'ON' indicator light 9. Red 'water temperature' indicator light 10. Green 'coffee' indicator light 11.

  • Page 58: First Use, Fill The Water Tank, Ground Coffee

    FIRST USE FILL THE WATER TANK Open the unit clamping lock (ref.24) using the key supplied. Pull the coffee machine out of the unit on the telescopic runners. Fill the water tank (ref.27) located on the left-hand side of the appliance with approx. 3 litres of water. Push the machine back into the unit and fasten the unit clamping lock.

  • Page 59: Accessories Supplied, Optional Accessories, Making Coffee

    ACCESSORIES SUPPLIED The coffee machine is supplied with a filter holder (ref.20) for one-cup filters (ref.21) and two-cup filters (ref.22). If you are using pods, us the one-cup filter. A measure (ref.23) is also supplied for dosing ground coffee (approx. 7.2g). OPTIONAL ACCESSORIES A practical drawer with stainless steel front panel is available as an optional accessory, model ZDRA...

  • Page 60: Hot Water

    TIPS ON HOW TO PREPARE AN EXCELLENT ESPRESSO COFFEE To make a good espresso coffee, the cleanliness of the machine and the right temperature are fundamental. Make sure that the filter, the filter holder and the ring nut are kept perfectly clean. Unless you are away for long periods, keep the machine turned on and the filter holder in the ring nut to keep it hot.

  • Page 61: External Parts, Drip Tray

    COLD ESPRESSO SHAKE Frothy and extremely refreshing, this makes a pleasant drink on hot days. Prepare an espresso coffee, add sugar and pour into a cocktail shaker with large ice cubes. Shake for a few seconds. Serve in a tumbler or flûte. IRISH COFFEE Any energy-giving tonic.

  • Page 62: Water Tank, Spare Parts

    SERVICE AND SPARE PARTS In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, please contact your local Zanussi Service Force Centre by telephoning: Your telephone call will be automatically routed to the Service Force Centre covering your post code area.

  • Page 63

    GUARANTEE CONDITIONS (UK) ZANUSSI GUARANTEE CONDITIONS We, Zanussi, undertake that if, within 24 months of the date of the purchase, this Zanussi appliance or any part thereof is proved to be defective by any reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option,...

  • Page 64

    ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your appliances. France Senlis +33 (0)3 44 62 29 99 Germany Nürnberg +49 (0)911 323 2600 Italy Pordenone +39 (0)1678 47053 Sweden Stockholm +46 (0)8 738 79 50 Slough...

  • Page 65

    EXCLUSION FROM GUARANTEE 8 The free execution of work for the repair and/ or substitution as set out above will not apply if: - The purchase invoice or receipt indicating the date of purchase and the identification of the appliance cannot be presented or was not sent with the appliance to be repaired;...

  • Page 66: Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Width Depth Height Tank capacity Net weight Gross weight Power supply voltage Power absorption resistors Power absorption pump Working pressure Fuse INSTALLATION INSTALLING IN MODULAR UNITS For the appliance to work efficiently when installed in a modular unit, unit characteristics.

  • Page 67

    Assemble the runners on the sides of the machine (using the screws supplied) as shown in fig.1. Fasten the telescopic runner supports (RH and LH) using three wood screws (fig.2) and taking care to follow the measurements shown in fig.2. Make a slot in the bottom of the open compartment following the measurements given in fig.2.

  • Page 68

    Fig. 4 Assemble the telescopic runners of the coffee machine in the supports fixed to the inside of the unit; push the runners in until they reach the limit stop and action the safety clamps (fig.5). Fig. 5...

  • Page 69: Water Supply

    WATER SUPPLY Take the lid off the water tank (ref.27) and take out the Brita filter. Take the filter out of the packaging and soak it in cold water for half an hour before fitting it firmly into the hole in the tank (fig.6). Place the water hose in the relative channel (fig.7) and push it down until it reaches the bottom of the tank (fig.8).

  • Page 70

    ELECTRICAL CONNECTION Make sure that the electric circuit is suitably earthed. Connect the power cable supplied to the connector on the back of the appliance, plug the connector into the power supply unit on the back of the post (fig.3) where you will find the terminal board (fig.9) set to operate at a supply voltage of 230V monophase.

  • Page 71

    DRAWER The required dimensions of the compartment for installing the machine with the drawer are given in fig. 10 and 11. Fig.10 Fig.11...

  • Page 72

    ZU IHRER SICHERHEIT Der Gebrauch dieses neuen Gerätes ist leicht. Es wird jedoch empfohlen vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durchzulesen. Dadurch können Sie die besten Leistungen erzielen, Fehlbetrieb vermeiden, Sicherheit vorgehen und die Umwelt schützen. GEBRAUCHSANWEISUNG Das Gerät darf nur von Erwachsenen betätigt werden.

  • Page 73

    Vor dem Verschrotten des Gerätes Netzkabel schneiden, um es unbrauchbar zu machen. Gebrauchsanweisungsheft aufbewahren. Sollte das Gerät verkauft oder abgegeben werden, Gebrauchsanweisungsheft dem neuen Benutzer auch übergeben werden, so daß er sich über den korrekten Betrieb des Gerätes und die wichtigen Hinweise auf dessen Wartung informieren kann.

  • Page 74

    INHALT FÜR DEN BENUTZER BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE EINSTELLVORGANG BEI DER INBETRIEBNAHME KAFFEEABGABE HEISSWASSER ABGABE DAMPFABGABE REZEPTE REINIGUNG UND WARTUNG FEHLBETRIEB KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE GARANTIE UND KUNDENDIENST FÜR BENELUX FÜR DEN INSTALLATEUR SEITE 74 TECHNISCHE ANGABEN INSTALLATION SEITE 75 WASSERANSCHLUSS SEITE 76 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SEITE 77 SCHUBLADE...

  • Page 75

    BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE 1. Dampfdrehknopf 2. Mahlgrößedrehknopf 3. Ein- aus-Taste 4. Kaffeetaste 5. Heißwassertaste 6. Dampftaste 7. Lichttaste 8. Orange Einschaltekontrollampe 9. Rote Wassertemperaturkontrollampe 10. Grüne Kaffeeabgabekontrollampe 11. Grüne Wasserabgabekontrollampe 12. Grüne Dampfabgabekontrollampe 13. Grüne Kontrollampe 14. Grüne Dosiervorrichtungskontrollampe 15. Filterzwinge 16.

  • Page 76

    EINSTELLVORGANG BEI DER INBETRIEBNAHME EINFÜLLUNG DES WASSERBEHÄLTERS Blockierschloß (24) durch den gelieferten Schlüssel aufmachen. Kaffeemaschine aus dem Möbelstück herausziehen. Dabei läßt ausdehnbaren Führungen gleiten. linken Wasserbehälter (27) mit zirka drei Litern Wasser einfüllen. Kaffeemaschine wieder hineinlegen und Blockierschloß zumachen. Wasserhärte: Vor dem Einfüllen des Wasserbehälters prüfen Sie nach, daß...

  • Page 77

    Heißwassertaste (5) drücken und warten bis die Luft Dampfstrahlausgießer (16) völlig ausgestoßen wird. Gleich danach schaltet sich die rote Kontrollampe (9) ein und zeigt an, daß das Wasser im Kessel geheizt wird. Ausschalten Kontrollampe zeigt an, daß das Wasser die richtige Temperatur erreicht hat.

  • Page 78

    VERWENDUNG VON KAFFEEPATRONEN (SYSTEM E.S.E.) Das System E.S.E.- Easy Serving Espresso – ist ein internationaler Standard zur Vorbereitung von Kaffee durch Verwendung von Kaffeepatronen – eine Einwegportion gemahlenen Kaffees - einer dazu geeigneten Kaffeemaschine. Das System E.S.E. ist vor allem einfach, praktisch und umweltfreundlich, in dem es keine besondere Wartung benötigt.

  • Page 79

    DAMPFABGABE Die Dampfabgabe ist für die Vorbereitung von Cappuccinos unentbehrlich (Sehen Sie das Kapitel “Rezepte”). Dampftaste (6) drücken und warten, bis sich die rote Kontrollampe (9) ausschaltet. Den Behälter unter den Dampfausgießer legen und Dampfdrehknopf Uhrzeigersinn drehen. Dampfdrehknopf zu drehen, nachdem der Vorgang beendet ist.

  • Page 80

    Die Kaffeemaschine ist jetzt betriebsbereit. FEHLBETRIEB In Störfällen stets überprüfen daß: 5. Kein Strom fehlt 6. Kein Wasser im Behälter fehlt. Für Netzkabelbeschädigung oder irgendeinen Schade bzw. Wartung, bitte, wenden Sie sich an den Zanussi Kundendienst. alle zwei Wasserabgabe...

  • Page 81

    KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE Sollten die im vorigen Kapitel vorgeschlagenen Überprüfungen zur Beseitigung der Störung erfolglos bleiben, so müssen Sie sich an den nächstgelegenen befugten Kundendienst wenden. Dabei geben Sie die Störungsart, das Modell (Mod.), die Gerätenummer, (Prod. No.) und die Herstellungsnummer (Ser. No.) an, die im Firmenschild stehen.

  • Page 82

    Kundendienstes gebracht werden muß, so entscheidet der Hersteller über die Art des Transportes, er übernimmt dabei die Kosten und die Verantwortung. 5 Lle nicht in Punkt 3 und 3a aufgeführten Geräte sowie Geräte mit denselben Eigenschaften, die aber einfach zu transportieren sind, müssen entweder zum Kundendienst gebracht oder an den Kundendienst geschickt werden.

  • Page 83

    TECHNISCHE ANGABEN Breite Tiefe Höhe Fassungsvermögen Nettogewicht Bruttogewicht Netzspannung Widerstandsleistungsaufnahme Pumpenleistungsaufnahme Betriebsdruck Schmelzsicherheit INSTALLATION MONTAGE IN DEN EINBAUMÖBELN Damit die Maschine in einem eingebauten Möbel auch einwandfrei funktionieren kann, muß das Möbel besondere Bedingungen anbieten. Gemäß den Sicherheitsnormen muß der Schutz gegen die Berührung mit elektrischen und isolierten Teilen durch einen einwandfreien erfolgen.

  • Page 84

    Die entsprechenden Führungsauflagen (die rechte und die linke) durch drei Holzschrauben (Abb. 2) befestigen. Dabei folge man genau die in der Abbildung 2 stehenden Meßangaben. Auf der unteren Ebene führe man eine Schlitze durch, deren Abmessungen in der Abbildung 2 angegeben sind.

  • Page 85

    Abb. 4 Die ausdehnbaren Führungen der Kaffeemaschine auf den im Innenraum des Möbels montierten Auflagen einstecken und sie bis zum Endanschlag gleiten lassen, Sicherheitshaltevorrichtung eingespannt wird (Abb. Abb. 5 damit...

  • Page 86

    WASSERANSCHLUSS Deckel aus dem Wasserbehälter (27) wegnehmen. Den Brita Filter eine halbe Stunde im kalten Wasser liegen lassen, dann Wasserbehälterloch einstecken (Abb. 6) Wasseransaugschlauch in die dazugeeignete Rillen einstecken (Abb.7). Den Schlauch bis tief in den Wasserbehälter hineinschieben (Abb. 8) Wasserbehälter mit kaltem Wasser einfüllen.

  • Page 87

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS elektrische Schaltung funktionsmäßigen Erdung versehen werden. Das gelieferte Speisekabel an den Verbinder, der an der Rückseite der Kaffeemaschine liegt, verbinden. Den Verbinder dann an die Speisestation durch die an der Rückseite der Säule liegende Klemmleiste verbinden (Abb. 9). Die Klemmleiste benötigt eine 230V einphasige Netzspannung.

  • Page 88

    SCHUBLADE Falls die ausgerüstete Schublade gewünscht wird, für deren Einbaumeßungen wird auf die Abbildungen 10 und 11 verwiesen. Abb.10 Abb.11...

  • Page 89

    PARA SU SEGURIDAD Es fácil usar esta nueva máquina. embargo, integralmente este manual antes de instalar y utilizar el equipo por la primera vez. Asimismo, podrá evitar comportamientos erróneos, lograr de su máquina las mejores prestaciones, usarla absoluta respetando el medio ambiente. DURANTE EL USO Sólo personas adultas deben utilizar esta máquina.

  • Page 90

    Antes de desguazar su máquina es preciso que Usted corte el cable de alimentación y lo deje inservible. Es muy importante guardar este manual de instrucciones cerca de su equipo para poder consultarlo rápidamente a continuación. Si Usted debiera vender o transferir su aparato a otra persona, entregue este manual al nuevo usuario para que quede informado del funcionamiento de la máquina y de las advertencias correspondientes.

  • Page 91

    I N D I C E PARA EL USUARIO DESCRIPCION DE LA MAQUINA DE CAFE ¿ COMO COMPORTARSE EN LA PRIMERA UTILIZACION ? SUMINISTRO DE CAFE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE SUMINISTRO DE VAPOR RECETAS LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO FALTA DE FUNCIONAMIENTO ASISTENCIA TECNICA Y REPUESTOS PARA EL INSTALADOR CARACTERISTICAS TECNICAS...

  • Page 92

    DESCRIPCION DE LA MAQUINA DE CAFE 1. Mando del vapor 2. Mando del grado de molido del café 3. Tecla de encendido 4. Tecla del café 5. Tecla del agua caliente 6. Tecla del vapor 7. Tecla de la luz 8.

  • Page 93

    COMO COMPORTARSE EN LA PRIMERA UTILIZACION LLENAR EL DEPOSITO DE AGUA Desbloquear la cerradura de bloqueo en el mueble (ref. nº 24) utilizando la llave suministrada con el equipo. Sacar la máquina de café del mueble haciéndola deslizar sobre las guías telescópicas. Echar en el depósito de agua (ref.

  • Page 94

    naranja (ref. nº funcionamiento de la misma. Girar el mando de vapor (ref. nº 1) en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Pulsar la tecla del agua caliente (ref. nº 5) y esperar que el aire presente en la caldera se descargue completamente a través del tubo de suministro del vapor (ref.

  • Page 95: Agua Caliente

    UTILIZACION DE LA DOSIS MONOUSO DE CAFE (sistema E.S.E) sistema E.S.E. significa Espresso"; trátase del estándar internacional para la preparación del café con el empleo de la dosis monouso (una porción de café torrefacto de un solo uso) y de una máquina prevista para ello. El sistema E.S.E.

  • Page 96

    Pulsar la tecla del vapor (ref. nº 6) y esperar que el piloto rojo (ref. nº 9) se apague. Colocar debajo del tubo suministrador de vapor el recipiente y girar lentamente el pomo del vapor (ref. nº 1) en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

  • Page 97

    7. a una falta de energía eléctrica 8. a una falta de agua en el depósito En caso de daño del cable de alimentación o para otras intervenciones de mantenimiento, contactar siempre al Servicio de Asistencia Técnica Zanussi.

  • Page 98

    Los centros de asistencia autorizados Zanussi Servicio Técnico se ponen a su entera disposición para ejecutar estos controles periódicos. Los repuestos originales, certificados por el Constructor del producto e indicados con esta marca se hallan disponibles sólo en nuestros...

  • Page 99

    CARACTERISTICAS TECNICAS Anchura Profundidad Altura Capacidad del depósito Peso neto Peso bruto Tensión de alimentación Potencia absorbida por la resistencia Potencia absorbida por la bomba Presión de funcionamiento Fusible INSTALACION ENCASTRE EN LOS MUEBLES MODULARES Para lograr un buen funcionamiento del equipo empotrado en un mueble modular hace falta que este último tenga las características apropiadas.

  • Page 100

    Características del cable de alimentación: diámetro del hilo: 1 mm. Montar las guías en los costados de la máquina (utilizando los tornillos suministrados con el equipo) como se ilustra en la fig. 1. Fijar los soportes adecuados (derecho e izquierdo) de las guías telescópicas con tres tornillos para la madera (fig.

  • Page 101

    Fig. 4 Insertar las guías telescópicas de la máquina de café en los soportes montados en el interior del mueble y hacerlos deslizar hasta el final de su recorrido para que disparen los topes de seguridad (fig. 5). Fig. 5 CONEXION RED HIDRAULICA Quitar la tapadera del depósito del agua...

  • Page 102

    Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 CONEXION RED ELECTRICA Controlar que la instalación eléctrica esté provista de una eficiente conexión de tierra. Conectar suministrado con el equipo en su conector apropiado ubicado en la parte trasera de la máquina e insertar este último en el grupo de alimentación montado la parte trasera de la columna (fig.

  • Page 103

    CAJON Por lo que respecta a las dimensiones del alojamiento de encaje si se decidiera adoptar el cajón equipado, véanse las figuras 10 y 11. Fig.10 Fig.11...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: