Page 1
02359 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 13 Mode d’emploi à partir de la page 22 Handleiding vanaf pagina 32 Z 02359 M DS V2 0918 02359_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1 02359_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1 12.09.2018 11:42:20 12.09.2018 11:42:20...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dieses Gerät eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch und Fisch sowie zum Herstel- len von Würstchen und Kebbe. • Nicht zum Zerkleinern von Knochen geeignet! • Nicht für gefrorene Lebensmittel geeignet! • Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. •...
Page 5
GEFAHR – Stromschlaggefahr ■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. ■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden. ■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht ver- suchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es an das Stromnetz an- geschlossen ist! ■...
dose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbin- dung schnell getrennt werden kann. ■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ■ Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
Zubehör Einsatz zum Zerkleinern von Fleisch und Fisch Bestehend aus Förderschnecke, Messerkopf, Loch- scheibe und Feststellmutter Einsatz zum Herstellen von Kebbe (zweiteilig) Wird zusammen mit Förderschnecke, Messerkopf und Feststellschraube verwendet. Wursttülle Wird zusammen mit Förderschnecke, Messerkopf und Feststellschraube verwendet. Vor dem ersten Gebrauch BEACHTEN! ■...
Page 8
■ Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, bei Überlastung schaltet sich das Gerät ab. In diesem Fall den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen lassen. Danach ist es wieder einsatzbereit. • Für beste Ergebnisse empfehlen wir, Lebensmittel vor der Verarbeitung grob zu zerkleinern sowie Knochen und Sehnen vom Fleisch zu entfernen.
Page 9
7. Die Vorratsschale (2) auf den Einfüllschacht des Fleisch- wolfaufsatzes (8) setzen. 8. Eine Schale unter den Fleischwolfaufsatz (8) stellen, um die zerkleinerten Lebensmittel aufzufangen. 9. Um das Gerät einzuschalten, den I / 0 / R-Knopf (5) auf die Position I (An) stellen. 10.
Page 10
500 g Bulgur-Weizen, gewaschen und abgetropft 1 kleine Zwiebel, fein gehackt Vorbereitung: Wichtig! Den Bulgur-Weizen immer sofort nach dem Abgießen verarbeiten. Wenn er austrocknet, könnte der Fleischwolf zu stark belastet und dadurch beschädigt werden. 1. Das Gerät so zusammensetzen, wie in „Zum Zerkleinern von Fleisch und Fisch benutzen“...
5. Die Vorratsschale (2) auf den Einfüllschacht des Fleisch- wolfaufsatzes (8) setzen. 6. Um das Gerät einzuschalten, den I / 0 / R-Knopf (5) auf die Position I (An) stellen. 7. Die vorbereitete Fleisch-Bulgur-Mischung für die Teigta- schen in den Einfüllschacht geben und mit Hilfe des Stop- fers (1) Stück für Stück durchdrücken.
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, son- dern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 38851 314650 (0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.) Alle Rechte vorbehalten.
Page 13
Contents Intended Use _______________________________________________________14 Safety Instructions __________________________________________________14 Items Supplied and Device Overview ___________________________________ 16 Before Initial Use ____________________________________________________17 Use ______________________________________________________________17 Cleaning and Storage _______________________________________________ 21 Troubleshooting ____________________________________________________ 21 Technical Data ____________________________________________________ 22 Disposal__________________________________________________________ 22 Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words Warns of serious injuries DANGER Danger symbols: These...
Intended Use • This device is suitable for chopping up meat and fi sh and for making small sausages and meatballs. • Not suitable for breaking up bones! • Not suitable for frozen food! • The device is for personal use only and is not intended for commercial applications. •...
Page 15
■ Never touch the device, mains cable or mains plug with wet hands when these com- ponents are connected to the mains power. WARNING – Danger of Injury ■ Risk of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material. ■...
■ Protect the device from heat, naked fl ames, extreme temperatures, persistent mois- ture, wet conditions and collisions. ■ Use only original spare parts from the manufacturer. ■ Do not place or lay any heavy objects on the device, the mains adapter or the mains cable.
Sausage spout Is used together with the screw conveyor, cutter head and locking screw. Before Initial Use PLEASE NOTE! ■ Never remove the rating plate and any possible warnings! 1. Check the items supplied for completeness (see the “Items Supplied and Device Overview”...
Page 18
Use for Chopping Up Meat and Fish 1. Place the motor unit (4) on an even, stable surface. 2. Insert the mincing attachment (8) into the mount of the motor unit (4): – press the release button for the mincing attachment (3), –...
Page 19
Use for Making Sausages 1. Place the motor unit (4) on an even, stable sur- face. 2. Insert the mincing attachment (8), the screw conveyor, the cutter head and the perforated disc (6) into the device in the manner described in “Use for Chopping Up Meat and Fish”.
Page 20
1 tbsp. of oil 2 medium-sized onions, fi nely chopped 1 tbsp. of fl our Salt and pepper Preparation: 1. Assemble the device in the manner described in “Use for Chopping Up Meat and Fish”. 2. Twist the meat through the mincer. 3.
Cleaning and Storage PLEASE NOTE! ■ Remove the mains plug from the plug socket before cleaning the device. ■ The device and accessories are not suitable for dishwasher use. ■ Do not use any caustic or abrasive cleaning agents for cleaning. These can damage the surface.
Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.: +49 38851 314650 (Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.)
Page 23
Contenu Utilisation conforme ________________________________________________ 24 Consignes de sécurité ______________________________________________ 24 Composition et vue générale de l'appareil _______________________________ 26 Avant la première utilisation __________________________________________ 27 Utilisation _________________________________________________________ 27 Nettoyage et rangement ______________________________________________31 Dépannage _______________________________________________________ 32 Caractéristiques techniques __________________________________________ 32 Mise au rebut ______________________________________________________ 32 Explication des symboles Explication des mentions d’avertis- sement...
Utilisation conforme • Cet appareil sert à broyer la viande et le poisson ainsi qu'à confectionner des sau- cisses et des kebbés. • Il n'est pas destiné au broyage des os. • Il n'est pas destiné à la transformation d'aliments surgelés. •...
Page 25
DANGER – Risque d’électrocution ■ Utilisez et entreposez l’appareil uniquement dans des pièces fermées. ■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité. ■ Si l’appareil devait tomber à l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique. N’essayez pas d’extraire l’appareil de l’eau tant qu’il est encore raccordé au réseau électrique ! ■...
■ Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et correspondant aux caractéristiques techniques de l’appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil. ■...
Accessoires Accessoire pour broyer la viande et le poisson Se compose d'une vis sans fi n, d'une tête de lames, d'un disque perforé et d'un écrou de blocage. Accessoire pour la confection de kebbés (en deux parties) S'utilise avec la vis sans fi n, la tête de lames et l'écrou de blocage.
Page 28
■ L'appareil n'est pas adapté à un fonctionnement en permanence. Utilisez-le tout au plus 10 minutes sans interruption puis laissez-le refroidir quelques minutes. ■ Ne faites pas fonctionner l'appareil longtemps à vide. ■ L'appareil est équipé d'une protection contre les surcharges. En cas de surcharge, l'appareil s'éteint.
Page 29
6. Vissez l'écrou de blocage (7) sur l'accessoire pour hacher la viande (8), sans toutefois le fausser ! 7. Placez le plateau de remplissage (2) sur le conduit de remplissage de l'accessoire pour hacher la viande (8). 8. Déposez un récipient en dessous de l'accessoire pour hacher la viande (8) afi...
Page 30
Utilisation pour confectionner des kebbés Les kebbés sont un plat traditionnel du Moyen-Orient : il s'agit d'aumônières frites com- posées de viande d'agneau et de boulgour, garnies d'une farce de viande hachée. Vous trouverez ci-après un exemple de recette pour réaliser des kebbés : Préparation des aumônières Ingrédients : 500 g de viande d'agneau ou de mouton dégraissée, découpée en lamelles...
4. Fixez l'accessoire à kebbés à l'aide de l'écrou de blocage (7), sans toutefois le fausser ! 5. Placez le plateau de remplissage (2) sur le conduit de remplissage de l'accessoire pour hacher la viande (8). 6. Pour allumer l'appareil, placez le bouton I / 0 / R (5) sur la position I (marche).
Service après-vente / Importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne Tél. : +49 38851 314650 (Prix d’un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire.) Tous droits réservés.
Page 33
Inhoud Doelmatig gebruik __________________________________________________ 34 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 34 Leveringsomvang en apparaatoverzicht _________________________________ 36 Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 37 Gebruik __________________________________________________________ 37 Reinigen en opbergen ________________________________________________41 Storingen verhelpen _________________________________________________41 Technische gegevens _______________________________________________ 42 Afvoeren _________________________________________________________ 42 Uitleg van de symbolen Uitleg van de signaalwoorden waarschuwt voor Gevarensymbolen: deze...
Doelmatig gebruik • Dit apparaat is geschikt voor het fi jnmaken van vlees en vis en voor het maken van worstjes en kibbeh. • Niet geschikt voor het fi jnmaken van botten! • Niet geschikt voor bevroren levensmiddelen! • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
Page 35
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok ■ Uitsluitend in gesloten ruimten gebruiken en bewaren. ■ Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid. ■ Mocht het apparaat in het water vallen, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer. Probeer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet! ■...
■ Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om ontbranden van het apparaat te voor- komen. ■ Bij brand: niet met water blussen! Doof vlammen met een blusdeken of met een geschikte brandblusser. AANWIJZING – Gevaar voor materiële schade ■...
Toebehoren Inzetstuk voor het fi jnmaken van vlees en vis Bestaande uit schroefelement, snijblad, gatenschijf en afstelmoer Inzetstuk voor het maken van kibbeh (tweedelig) Wordt samen gebruikt met schroefelement, snijblad en vastzetschroef. Worstvuller Wordt samen gebruikt met schroefelement, snijblad en vastzetschroef. Vóór het eerste gebruik LET OP! ■...
Page 38
■ Het apparaat is voorzien van een overstroombeveiliging, bij overbelasting wordt het apparaat uitgeschakeld. In dit geval de netstekker uit de contactdoos trekken en het apparaat ca. 10 minuten laten afkoelen. Daarna is het weer klaar voor gebruik. • Voor de beste resultaten adviseren wij u om levensmiddelen voor de verdere verwerking grof te hakken en botten en pezen van het vlees te verwijderen.
Page 39
7. Het vulplateau (2) op de vulschacht van het vleesmolen- opzetstuk (8) plaatsen. 8. Een schaal onder het vleesmolenopzetstuk (8) plaatsen om de fi jngemaakte levensmiddelen op te vangen. 9. Om het apparaat in te schakelen, de I / 0 / R-knop (5) in stand I (Aan) zetten.
Page 40
Belangrijk! De bulgur altijd direct na het afgieten verwerken. Wanneer deze uitdroogt, zou de vleesmolen te sterk kunnen worden belast en daardoor worden beschadigd. 1. Het apparaat zo monteren, zoals beschreven in ‘Voor het fi jnmaken van vlees en vis gebruiken’.
8. Om het apparaat weer uit te schakelen, de I / 0 / R-knop (5) in stand 0 (Uit) zetten. 9. Trek na gebruik de netstekker uit de contactdoos. 10. Deel de holle streng in ca. 8 cm grote stukken. 11.
Dit apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar dient milieuvriendelijk verwerkt te worden door een erkend afvalverwerkingsbedrijf. Klantenservice / importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland Tel.: +49 38851 314650 (Niet gratis voor Duitse vaste lijnen. Kosten variëren per aanbieder.) Alle rechten voorbehouden.
Need help?
Do you have a question about the MG-1807 and is the answer not in the manual?
Questions and answers