Gima 34327 Manual
Gima 34327 Manual

Gima 34327 Manual

Fiber optic laryngoscopes
Table of Contents
  • Caractéristiques
  • Entretien Et Maintenance
  • Instrucciones de Operación
  • Mantenimiento y Cuidado
  • Instruções de Operação
  • Cuidados E Manutenção
  • Instrukcje Obsługi
  • Instrucțiuni de Utilizare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
LARINGOSCOPI A FIBRA OTTICA
FIBER OPTIC LARYNGOSCOPES
LARYNGOSCOPE À FIBRE OPTIQUE
LWL-LARYNGOSKOPE
LARINGOSCOPIOS DE FIBRA ÓPTICA
LARINGOSCÓPIOS EM FIBRA ÓTICA
LARYNGOSKOPY ŚWIATŁOWODOWE
LARINGOSCOP CU FIBRĂ OPTICĂ
ΛΑΡΥΓΓΟΣΚΟΠΙΟ ΟΠΤΙΚΉΣ ΙΝΑΣ
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbri-
cante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and compe-
tent authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant
et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem Her-
steller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede
sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer
acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym wypadku
związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de firma noastră, trebuie semnalat producătorului
și autorității competente în statul membru pe teritoriul căruia își are sediul utilizatorul.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας
παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο
βρίσκεστε.
‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬
34327 - 34328 - 34329 - 34330 - 34332 - 34333 - 34334 - 34335
34336 - 34337 - 34338 - 34451 - 34452 - 34453 - 34454 - 34455
34456 - 34457 - 34460 - 34461 - 34462 - 34463 - 34464 - 34469
34470 - 34471 - 34472 - 34473 - 34474 - 34476 - 34477 - 34480
34481 - 34482 - 34498 - 58051 - 58052 - 58056 - 58057 - 58058
58059 - 58060 - 58061 - 58070 - 58072 - 58073 - 58078 - 58079
58080
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
‫التي يقع فيها‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 34327 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gima 34327

  • Page 1 ‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬ ‫التي يقع فيها‬ 34327 - 34328 - 34329 - 34330 - 34332 - 34333 - 34334 - 34335 34336 - 34337 - 34338 - 34451 - 34452 - 34453 - 34454 - 34455...
  • Page 3 Le lame GIMA Maxlite F.O. sono realizzate con un fascio di fibre ottiche integrato senza cavità, per evitare che si incastrino o che ritengano liquidi corporei, il che consente di estrarre e pulire la lama agevolmente. Ciò contribuisce ampiamente all’eliminazione di infezioni crociate.
  • Page 4 ITALIANO 2. Per una maggiore durata, si consiglia di sostituirle con batterie alcaline. Si possono anche usare normali batterie al carbonio. 3. Le batterie devono essere compatibili. Assicurarsi che i terminali + e - siano posizionati correttamente. I manici Xenon e LED 2,5 V possono essere utilizzati con batterie a secco e batterie ricaricabili. I manici Xenon e LED 3,5 V possono essere utilizzati con sole batterie ricaricabili.
  • Page 5 Se il problema persiste, si prega di contattare il fornitore. Avvertenza Le linee guida per le procedure di sterilizzazione sopraelencate, fornite da GIMA, sono da intendersi quali procedure compatibili con materiali specifici. La sterilizzazione è da eseguirsi in base a un protocollo ospe- daliero approvato.
  • Page 6 Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Page 7: Battery Replacement Procedure

    The GIMA Maxlite F. O. Blades are built with an integrated F. O. bundle with no cavities to trap or body fluids, thus allowing the blade to be easily and decontaminates. This contributes largely to the elimination of cross infection.
  • Page 8: Care And Maintenance

    ENGLISH 2.5V Xenon & LED handles can be used with dry batteries as well as rechargeable batteries. 3.5V Xenon & LED handles can be used with Rechargeable battery only. CARE & MAINTENANCE Remove batteries before cleaning, high level disinfecting or sterilization of the laryngoscope system. BLADES 1.
  • Page 9 Warning The above listed sterilization Guidelines, provided by GIMA are intended as procedures compatible with specific materials. Sterilization must be performed to approved Hospital protocol. GIMA can not guarantee sterility.
  • Page 10: Caractéristiques

    à cause d’une utilisation intensive ou d’une usure normale. Les lames à fibre optique GIMA Maxlite ont été conçues avec un faisceau FO ne présentant aucune cavité sus- ceptible d’encastrer les fibres ou d’emprisonner les liquides corporels, permettant donc à la lame d’être facilement décontaminée.
  • Page 11: Entretien Et Maintenance

    FRANÇAIS PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DES PILES 1. Dévisser le bouchon inférieur du manche et enlever les pilles 2. Pour une plus longue durée, il est conseillé de les remplacer par des piles alcalines. Il est également possible d’utiliser des piles normales au carbone. 3.
  • Page 12 Les lignes directrices de stérilisation indiquées ci-dessus, fournies par GIMA, sont considérées comme des procédures compatibles avec les matériaux en question. La stérilisation doit être effectuée conformément au protocole hôpital approuvé. GIMA ne saurait garantir la stérilité. Il sera validé par l’hôpital ou par les fabricants d’instruments de sté- rilisation.
  • Page 13 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Page 14 Fasern aufgrund einer rauen Verwendung brechen oder aufgrund natürlicher Verschwendung ersetzt werden müssen. Die GIMA Maxlite F. O. Klingen sind mit einem integrierten F. O. Bündel ohne Hohlräume gebaut um Körperflüssig- keiten einzufangen, so dass die Klinge leicht dekontaminiert werden kann. Dies trägt weitgehend zur Eliminierung von Kreuzinfektionen bei.
  • Page 15 DEUTSCH VERFAHREN ZUM AUSTAUSCH DER BATTERIE 1. Die unter Kappe des Griffs abschrauben und die Batterien entfernen. 2. Für eine längere Lebensdauer empfehlen wir, diese durch Alkalibatterien zu ersetzen. Es können auch her- kömmliche Kohlebatterien verwendet werden. 3. Die Batterien müssen kompatibel sein. Sicherstellen, dass die Pole + und - korrekt positioniert sind. Die Xenon- und LED-Griffe 2,5 V können mit Trockenbatterien und wiederaufladbaren Batterien betrieben werden.
  • Page 16 Die oben aufgeführten Sterilisationsrichtlinien von GIMA sind als Verfahren gedacht, die mit bestimmten Materialien kompatibel sind. Die Sterilisation muss nach dem genehmigten Krankenhausprotokoll durch- geführt werden. GIMA kann keine Sterilität garantieren. Dies wird vom Krankenhaus und / oder den Her- stellern von Sterilisationsgeräten validiert.
  • Page 17 Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Page 18: Instrucciones De Operación

    La alta calidad y una mayor fibra de los haces en la hoja de fibra óptica GIMA Maxlite asegura una excelente trans- misión de luz. 8,000 LUX con lámpara de xenón 2.5V y 14,000 LUX con lámpara de xenón 3.5V, 20,000 LUX con LED 2.5V y 40,000 LUX con LED 3.5V.
  • Page 19: Mantenimiento Y Cuidado

    ESPAÑOL PROCEDIMIENTO DE SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA 1. Desatornillar la tapa inferior del mango y remover las baterías 2. Para una duración mayor, se aconseja sustituir con batería alcalinas. También se pueden usar baterías norma- les de carbono. 3. Las baterías deben ser compatibles. Asegurarse que las terminales + y - estén colocadas correctamente. Los mangos Xenon y el LED 2,5 V pueden ser utilizados con baterías secas y batería recargables.
  • Page 20 Las directrices sobre la esterilización arriba mencionadas facilitadas por GIMA están pensadas para pro- cedimientos compatibles con los materiales específicos. La esterilización debe llevarse a cabo de acuerdo con el protocolo hospitalario. GIMA no puede garantizar la esterilización. El hospital y/o los fabricantes de equipos de esterilización validarán dicha condición.
  • Page 21 CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Page 22: Instruções De Operação

    AISI 303/304 que é altamente resistente à corrosão e conforme a norma ISO 7376. Nas lâminas Gima Green, as hastes das lâminas de fibra ótica são removíveis e são intercambiáveis com o mesmo tamanho de lâmina. Soltando o parafuso do lado de bloqueio, como mostrado na Fig. 4, a guia de luz pode ser desengatada e removida para limpeza, reparos ou substituição.
  • Page 23: Cuidados E Manutenção

    PORTUGUÊS PROCEDIMENTO DE SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA 1. Desenrosque a tampa inferior do punho e remova as baterias 2. Para uma maior duração, recomendamos a substituição por baterias alcalinas. Também podem ser usadas baterias normais de carvão. 3. As baterias devem ser compatíveis. Certifique-se de que os pólos + e - estejam posicionados corretamente. Os punhos Xenon e LED de 2,5 V podem ser usados com baterias secas e recarregáveis.
  • Page 24 As Diretrizes de esterilização acima listadas, fornecidas pela GIMA, são destinadas a serem procedi- mentos compatíveis com os materiais específicos. A esterilização deve ser realizada para o protocolo aprovado hospitalar. A GIMA não pode garantir a esterilização. Isso será validado pelo hospital e/ou os fabricantes do equipamento de esterilização.
  • Page 25 Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Page 26: Instrukcje Obsługi

    18/8 w gatunku AISI 303/304, która cechuje się wysokim stopniem odporności na korozję i jest zgodna z normą ISO 7376. W wyrobach Gima Green ostrza światłowodowe są typu stałego i można je wymieniać na inne ostrza o takich samych wymiarach. Po odkręceniu bocznej śruby blokującej, jak pokazano na Rys. 4, można usunąć prowadnicę...
  • Page 27 POLSKI PROCEDURA WYMIANY BATERII 1. Odkręcić dolną zatyczkę rękojeści i wyjąć baterie 2. Aby zapewnić jak najdłuższy okres trwałości, zaleca się zastosowanie baterii alkalicznych. Można używać rów- nież zwykłych baterii węglowych. 3. Baterie muszą być kompatybilne. Upewnić się, że końcówki + i - zostały umiejscowione w sposób prawidłowy. Rękojeści z oświetleniem ksenonowym i LED 2,5 V mogą...
  • Page 28 Jeśli problem się utrzymuje należy się skontaktować ze swoim dostawcą. Ostrzeżenia Wskazania zawarte w procedurach sterylizacji opisanych powyżej, opracowane przez GIMA, należy uwa- żać za procedury kompatybilne z zastosowanymi materiałami. Sterylizację należy wykonywać w oparciu o zatwierdzone protokoły szpitalne. GIMA nie gwarantuje warunków sterylności. Warunki sterylności są...
  • Page 29 Wyrób medyczny zgodny z Rozporządzenie (UE) 2017/745 Utylizacja: Produktu nie należy utylizować łącznie z odpadam komunalnymi. Użytkownicy są zobowiązani do przekazania urządzenia do odpowiedniego centrum recyklingowego wyspecjalizowanego w utylizacji sprzętów elektrycznych i elektronicznych. WARUNKI GWARANCJI GIMA Obowiązuje 12-miesięczna standardowa gwarancja B2B Gima.
  • Page 30: Instrucțiuni De Utilizare

    Mânerele cu LED (2,5V, 3,5V) asigură o iluminare de 3 ori mai intensă, față de mânerele cu xenon (2,5V, 3,5V). Lamele GIMA nu necesită întreținere și pot fi sterilizate în autoclavă la o temperatură de până la 134°C / 5min., de aproximativ 2.000 de ori.
  • Page 31 ROMÂNESC 3. Bateriile trebuie să fie compatibile. Asigurați-vă că bornele + și - sunt poziționate corect. Mânerele Xenon și LED 2,5 V se pot utiliza cu baterii cu celule uscate și cu baterii reîncărcabile. Mânerele Xenon și LED 3,5 V se pot utiliza numai cu baterii reîncărcabile. PĂSTRARE ȘI ÎNTREȚINERE Scoateți bateriile, înainte de a efectua operațiuni de curățare, dezinfectare sau sterilizare LAME...
  • Page 32 Dacă problema persistă, vă rugăm să vă adresați furnizorului. Avertisment Liniile directoare privind procedurile de sterilizare descrise mai sus, puse la dispoziție de societatea GIMA, trebuie considerate ca fiind proceduri compatibile cu materiale specifice. Sterilizarea se va efectua pe baza unui protocol medical aprobat în cadrul spitalului.
  • Page 33 AISI 303/304 ποιότητας 18/8, ο οποίος είναι εξαιρετικά ανθεκτικό στη διάβρωση και συμμορφώνεται με το πρότυπο ISO 7376. Στις λεπίδες Gima Green τα στελέχη των λεπίδων οπτικών ινών είναι αφαιρούμενα και είναι εναλλάξιμα με λεπίδες ίδιου μεγέθους. Ξεβιδώνοντας την πλευρική βίδα ασφάλισης όπως φαίνεται στο σχήμα 4, ο οδη- γός...
  • Page 34 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημείωση: Στις λαβές LED δεν απαιτείται αντικατάσταση της λυχνίας LED διότι αυτή έχει μεγαλύτερη διάρκεια ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΉΣ ΤΉΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Ξεβιδώστε το κάτω καπάκι της λαβής και αφαιρέστε τις μπαταρίες 2. Για μεγαλύτερη διάρκεια, συνιστάται αντικατάσταση με αλκαλικές μπαταρίες. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε...
  • Page 35 Οι προαναφερόμενες κατευθυντήριες γραμμές αποστείρωσης που παρέχονται από την GIMA νο- ούνται ως διαδικασίες συμβατές με συγκεκριμένα υλικά. Η αποστείρωση πρέπει να πραγματοποι- ηθεί σύμφωνα με το εγκεκριμένο πρωτόκολλο του Νοσοκομείου. Η GIMA δεν μπορεί να εγγυηθεί τη στειρότητα. Αυτή θα επικυρωθεί από το νοσοκομείο ή από τους κατασκευαστές εξοπλισμού...
  • Page 36 ΧΏΝΕΥΣΉ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών...
  • Page 37 ARABIC...
  • Page 38 ARABIC...
  • Page 39 ARABIC...
  • Page 40 ARABIC WEEE (UE) 2017/745...

Table of Contents