BabySafe ES09 Instruction Manual

Basset group 0+ for children 0-13kg
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PL
EN
DE
Basset
INSTRUKCJA
MODEL: ES09
GRUPA WIEKOWA 0+ (dla dzieci 0-13 kg)
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ES09 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BabySafe ES09

  • Page 1 Basset INSTRUKCJA MODEL: ES09 GRUPA WIEKOWA 0+ (dla dzieci 0-13 kg)
  • Page 2: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI Szanowni Rodzice Gratulujemy zakupu fotelika dla Waszego dziecka. Bezpieczeństwo, komfort i łatwość obsługi było dla nas najważ- niejsze podczas projektowania. Badania wykazały, że duży procent fotelików samochodowych jest nie prawidłowo instalowanych. Aby móc zagwarantować bezpieczeństwo Waszemu dziecku w naszym foteliku, możemy tylko wtedy gdy będziecie postępo- wać...
  • Page 3: Budowa

    BUDOWA Skorupa 14. Zaczep pasa barkowego Poduszka podtrzymujaca 15. Przycisk zwalniający adapter Osłonki na pas wózka dziecięcego Rączka 16 Dźwignia zwalniająca / blokująca Przycisk do regulacji rączki fotelik w bazie Daszek przeciwsłoneczny 17 Złącze ISOFIX Zaczep pasa biodrowego 18 Znacznik czerwony / zielony pod- Przycisk regulacji długości pasa pory Pas fotelika...
  • Page 4: Ważne

    WAŻNE UWAGA Prosimy przeczytać instrukcję obsługi bardzo starannie. Dokładne zapoznanie się z ilustracjami w instrukcji, zwłaszcza przed instalacją i pod- czas instalacji. Nasz produkt to produkt , który jest bezpieczny wyłącznie gdy jest używany zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. Aby uchronić...
  • Page 5 WAŻNE Fotelik może stać się niebezpieczny po wypadku na skutek uszkodzenia, które nie jest zauważalne natychmiast. Dlatego powinno się go wymienić. Możemy gwarantować bezpieczeństwo fotelika tylko wtedy, gdy jest on używany przez pierwszego właściciela. Zdecydowanie odradzamy używanie fotelika kupio- nego z drugiej ręki, ponieważ nigdy nie można być...
  • Page 6: Instrukcja Użytkowania W Samochodzie

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA W SAMOCHODZIE Przed zakupem zawsze należy sprawdzić czy fotelik pasuje do danego typu samochodu. Fotelik powinien być zawsze zabezpieczony, nawet wtedy, gdy nie jest używany. Niezabezpieczony fotelik może spowodować obrażenia innego pasażera w przy- padku konieczności awaryjnego zatrzymania. Jeżeli pas w samochodzie posiada regulację...
  • Page 7: Umieszczanie Dziecka W Foteliku

    UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU Poluzować pasy barkowe naciskając przycisk regulacji długości pasa (A1) i ciągnąc je w kierunku do siebie (A2). Zwolnić klamrę pasów, następnie ułożyć je wraz z językami klamry po obu stronach fotelika (B), odchylić klamrę z poduszką osłony pasa krokowego do przodu. Należy się...
  • Page 8 UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU G. Sposób regulacji zagłówka Odchylić dźwignię zagłówka (G2), zwolnić klamrę pasa krokowego i przestawić dźwignię zagłówka (G1-G2), przesuwać go w górę i w dół, aby wybrać odpowiednią pozycję (G3).
  • Page 9 MONTAŻ W SAMOCHODZIE Nasz fotelik może być bezpiecznie zamontowany na prawie wszystkich fotelach w samochodzie przy użyciu istniejących pasów. Jednak w niektórych samochodach mogą być one zbyt krótkie, co może uniemoż- liwić montaż fotelika. Jeśli tak jest, należy spróbować innego miejsca w samochodzie. W niektórych przypadkach, pas mocujący klamrę...
  • Page 10 MONTAŻ W SAMOCHODZIE...
  • Page 11 MONTAŻ W SAMOCHODZIE Ważne Nie pomylić części (H-1, 1) biodrowej i BARKOWEJ (H-1,2) pasa! Umieścić fotelik samochodowy w pozycji tyłem do kierunku jazdy na fotelu, a więc oparciem do przodu. Uchwyt do przenoszenia musi być zablokowany w pozycji pio- nowej (H-2). Przełożyć...
  • Page 12 INSTALACJA PRZY POMOCY ISOFIX Rozłożyć nogę i położyć bazę na siedzeniu w samochodzie (J-1). Nacisnąć równocześnie z obu stron przyciski regulacji ISOFIX znajdujące się z przodu bazy i przesuwać podporę bazy w kie- runku oparcia siedzenia tak, aby wysunąć złącza isofix.(J-2) Wsunąć...
  • Page 13 INSTALACJA PRZY POMOCY ISOFIX Kiedy baza jest prawidłowo wpięta na zaczepach ISOFIX znacznik ma kolor zielony. Jeśli znacznik ma kolor czerwony należy bazę wpiąć ponownie. (J-4) Podnieść fotelik i zamocować go w czterech złączach. (J-5) Kiedy będzie słyszalne kliknięcie to znaczy, że fotelik jest prawidłowo wpięty.
  • Page 14 INSTALACJA PRZY POMOCY ISOFIX Popychać mocno fotelik w kierun- ku oparcia, w celu zablokowania go w ISOFIX. Sprawdzić wskaźniki prawidłowego zainstalowania fotelika. (J-7) Ustawić wysokość podpory naciskając przycisk regulacji. Upewnić się, że noga stoi stabilnie na podłodze. Sprawdzić wskazanie znacznika. (J-8) Tak jest prawidłowo zamocowany fotelik tyłem do kierunku jazdy w samochodzie.
  • Page 15 INSTALACJA PRZY POMOCY ISOFIX Nacisnąć dźwignię, a następnie trzymając fotelik za rączkę wyjąć go z bazy. (J-10) Wyjąć złącza Isofix z zaczepów, ciągnąc za czerwone cięgna po obu stronach. (J-11) Wyjąć bazę z samochodu. (J-12) J-12...
  • Page 16: Uwagi Ogólne

    UWAGI OGÓLNE Zamocowanie daszka przeciwsłoneczne- go, pozwoli zabezpieczyć dziecko przed bezpośrednim światłem słonecznym i umożliwi mu dobry sen. (J-2) Pozycje uchwytu do przenoszenia Rączka może być ustawiona w czterech pozycjach. (K). Nacisnąć przyciski po obu stronach uchwytu w tym samym czasie, a następnie ustawić rączkę w żądane po- łożenie.
  • Page 17: Konserwacja

    KONSERWACJA Uwagi ogólne Wyjąć foteli z samochodu przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych. Fotelik można myć mydłem w letniej wodzie. Nie używać żrących detergentów. Klamrę pasa można czyścić używając ciepłej wody Nie oliwić. Tapicerkę należy czyścić wilgotną ściereczką. Nie używać suszarki (patrz instrukcje prania) Ważne.
  • Page 18: Gwarancja

    GWARANCJA Gwarantujemy, że fotelik ten został wyprodukowany zgodnie z obowiązującymi europejskimi wymogami bezpieczeństwa i normami jakościowymi, które mają zastosowanie do tego produktu, i że ten fotelik jest wolny od wad produkcyjnych i materiałowych w momencie zakupu. Podczas procesu wytwarzania fotelik poddano różnym kontrolom jakości. Jeżeli produkt, mimo naszych wysiłków, wykazuje wady materiałowe lub produkcyj- ne, (w ramach normalnego użytkowania i w sposób opisany w instrukcji użytkowni- ka) jest objęty naszą...
  • Page 19: W Przypadku Wątpliwości

    W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI Nie wszystkie foteliki pasują do wszystkich samochodów. W celu zasięgnięcia rady odnośnie tego ograniczenia w stosunku do Twojego samo- chodu prosimy o kontakt z nami lub o telefon do naszego Centrum Obsługi Klienta Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenie fotelu samochodu lub pasów będących na jego wyposażeniu podczas użytkowania naszego produktu.
  • Page 21 Basset INSTRUCTION MANUAL MODEL: ES09 GROUP 0+(FOR CHILDREN 0-13KG)
  • Page 22 CONTENTS dsfdsdfs Dear parents Congratulations on the purchase of our baby car seat. Safety, comfort and user-friendliness played an important role in developing for us. This product meets the most stringent safety requirements. Studies have shown that a large percentage of car seats are not installed correctly.
  • Page 23: Restraint Features

    RESTRAINT FEATURES dsfdsdfs Shell 11. Belt Slots Support Pillow 12. Link hook Shoulder Pad 13. Headrest adjuster Carrying Handle 14. Rear Belt hook for Shoulder Push Button for Adjusting section of safety belt Carrying Handle 15. Button,for loosing seat from with a suppressible sun canopy stroller Belt Hook for lap section of...
  • Page 24: Important

    IMPORTANT dsfdsdfs WARNING Read this instruction manual carefully. Study the illustrations in this man- ual closely before and during installation. Our product is a safety product that is only safe when used according to the instructions given in this manual. To prevent your child from falling out of the seat, always check to make sure the carrying handle is clicked into the carrying position before lifting the seat.
  • Page 25 IMPORTANT dsfdsdfs The seat may become unsafe after an accident due to damage that is not immedi- ately noticeable. It should therefore be replaced. The manufacturer can only guar- antee the safety of the seat if it is used by the original owner. We strongly advise against using a second-hand product, as you can never be sure of its history.
  • Page 26: Instructions For Use In The Car

    INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR dsfdsdfs Always check to make sure the seat fits in your car properly before purchasing it. The seat must always be secured, even when not in use. An unsecured seat can injure other passengers in the car in the event of an emergency stop. If the seat belt is height adjustable, adjust it to the lowest position.
  • Page 27: Placing Your Child In The Baby Car Seat

    PLACING YOUR CHILD IN THE BABY CAR SEAT dsfdsdfs Loosen the shoulder belts by pressing the quick adjuster button, (A1) and pulling the shoulder belts towards you (A2). Release the belt buckle and drape the belts with the tongue sections over the two side of the seat.(B)and pull the buckle forward, attach the loop of the belt pad over the edge of the quick adjuster button.
  • Page 28 PLACING YOUR CHILD IN THE BABY CAR SEAT dsfdsdfs G. Headrest adjustment method push the butter, release the buckle and pull the handrest adjuster(1-2), more it up and down along with the slot to chose suitable position for the headrest(3).
  • Page 29: Installing In Your Car

    INSTALLING IN YOUR CAR dsfdsdfs Our product can be fitted safely on almost all forward-facing seats in the car using the existing seat belts. However, the belts are fitted so far forward on some seats that proper installation is not possible. If this is the case, try another seat. In some cases, the buckle of the safety belt may be too long and therefore sits too high against the base of Our product, making it difficult to install the baby car seat securely.
  • Page 30 INSTALLING IN YOUR CAR dsfdsdfs...
  • Page 31 INSTALLING IN YOUR CAR dsfdsdfs Important! Do not mix up hip (H-1,1) and shoulder part (H-1,2)! Place the baby car seat in a rearward-facing position on the seat, therefore with the back forward facing. The carrying handle must be locked in an upright position (H-2).
  • Page 32 ISOFIX BASE INSTALLATION Flod out the support leg fully and place the car seat base onto the vehicle seat(J-1) Squeeze together the ISOFIX adjustment buttons located on either side of the support leg at the front of the car seat base,and push the support leg towards the seat base to extend the isofix attachment points(J-2)
  • Page 33 ISOFIX BASE INSTALLATION When the isofix points are correct- ly attached,the isofix connection indicators will turn green if the indicators remain red you must release and re-cinnect the isofix points,to do this see section “RE- MOVING THE BASE-when attached to the ISOFIX points”(J-4) Please pick up the seat and fix it on the four slots of the base.(J-5) And then you will hear a definite...
  • Page 34 ISOFIX BASE INSTALLATION Push the baby seat firmly against the backrest to lock it into the Isofix fittings. Check the indicator light to confirm your baby seat is correctly installed. ( J-7) Adjust the leg to the right height by pressing this button. Make sure the leg is stable against the floor and lock it firmly into position and check the indicator light (it will be...
  • Page 35 ISOFIX BASE INSTALLATION Pressing the relaese button and pulling the handel upwards, the baby seat will be separated with the base (J-10) Unlock the isofix points by pulling the latches toward the front of the vehicle seat (J-11) Then pull the car seat base forward on the vehicle seat to release from the vehicle (J-12) J-12...
  • Page 36: General

    GENERAL dsfdsdfs After fixing the sun canopy, it with a nice appearance and avoid direct sunlight, which will let the little baby have a good sleeping. (K-2). Carrying handle positions The carrying handle can be adjusted into 4 positions.(L) Press the buttons on both sides of the carrying handle at the same time and then adjust the carrying.
  • Page 37: Maintenance

    MAINTENANCE dsfdsdfs General Remove the car seat from the car before carrying out any maintenance work. The seat can be cleaned with soap and lukewarm water. Do not use any abrasive detergents. The belt buckle can be cleaned using warm water. Do not lubricate. The cover must be washed by hand (maximum 30 C).
  • Page 38: Warranty

    WARRANTY dsfdsdfs We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applica- ble to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks.
  • Page 39: If In Doubt

    IF IN DOUBT dsfdsdfs If in doubt Not all car seats fit all cars .For advice as to the suitability of this resrtaint your car please contact us. Or call our Customer Service Helpline. Our product whilst taking into account child car seat contact with vehicle seats throughout the development of new products, cannot accept responsibility for damage occurring to vehicle seats or seat belts.
  • Page 40 dsfdsdfs...
  • Page 41 Basset GEBRAUCHSANLEITUNG MODEL: ES09 GUPPE 0+(FÜR BABYS 0-13KG)
  • Page 42 dsfdsdfs INHALT Liebe Eltern, wir gratulieren Ihnen zum Einkauf unserer Auto-Babyschale. Sicherheit, Komfort und einfache Bedienung spielten für uns beim Entwerfen dieses Produkts eine besonders große Rolle. Dieses Produkt erfüllt die strengsten Sicherheitsnormen. Die Untersuchungen haben ergeben, dass die meisten Au- to-Babyschalen falsch befestigt werden.
  • Page 43: Einschränkungen

    EINSCHRÄNKUNGEN dsfdsdfs Muschel 10. Sicherheitsklammer Kopfstütze 11. Gurttaschen Schultergurt 12. Verbindungshaken Tragebügel 13. Regler der Kopfstütze Taste zur Regulierung des 14. Hintergurthaken für den Tragebügels Schulterteil des Sicherheits- Verstellbarer Sonnenverdeck gurtes Gurthaken für den Beckenteil 15. Taste zur Trennung der Baby- des Sicherheitsgurtes schale vom Kinderwagen Kontrolltaste...
  • Page 44: Wichtig

    WICHTIG dsfdsdfs ACHTUNG Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sehr vorsichtig. Studieren Sie gründlich die Abbildungen in dieser Anleitung, vor dem Einbau und während des Einbaus der Babyschale. Unser Produkt ist Sicherheitsprodukt, das ausschließlich dann sicher ist, wenn es gemäß den Anweisungen der vorliegenden Anleitung ge- braucht wird.
  • Page 45 WICHTIG dsfdsdfs Nach einem Unfall kann die Babyschale wegen versteckter Beschädigungen gefähr- lich werden. Sie sollte getauscht werden. Der Hersteller kann die Sicherheit der Babyschale nur dann garantieren, wenn sie vom ersten Nutzer gebraucht wird. Entschieden raten wir von der Verwendung eines gebrauchten Produkts ab, denn wir sind nie sicher, was mit dem Produkt vorher passierte.
  • Page 46: Anweisungen Zum Gebrauch Im Auto

    ANWEISUNGEN ZUM GEBRAUCH IM AUTO dsfdsdfs Prüfen Sie immer vor dem Einkauf, ob die Babyschale zum Gebrauch in dem jeweili- gen Auto geeignet ist. Die Babyschale sollte immer gesichert sein, auch dann, wenn sie nicht gebraucht wird. Ungesicherte Babyschale kann Verletzungen eines anderen Mitfahrers beim Notbremsen verursachen.
  • Page 47: Anschnallen Des Babys

    ANSCHNALLEN DES BABYS dsfdsdfs Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die Taste des Gurtendes (A1) drücken und diese zu sich ziehen (A2). Lassen Sie den Gurtschloss los und legen Sie die Gurte mit ihren Teilen über den zwei Seiten der Schale (B) und ziehen Sie die Klammer nach vorne, befestigen Sie die Schlaufe des Gurtkissens über der Schwelle der Taste des Gurtendes.
  • Page 48 ANSCHNALLEN DES KINDES IN DER BABYSCHALE dsfdsdfs G. Anpassen der Kopfstütze Knopf drücken, die Klammer loslassen und den Regler der Kopfstütze ziehen (1-2), den Regler nach oben und unten der Spalte ziehen, um die richtige Stellung der Kopfstütze zu wählen (3)
  • Page 49 EINBAU IM AUTO dsfdsdfs Unser Produkt kann sicher auf fast allen Vornesitzen mithilfe der vorhandenen Gurten eingebaut werden. Jedoch sind auf manchen Sitzen die Gurte so weit nach vorne montiert, dass der richtige Einbau unmöglich ist. Wenn es bei Ihnen der Fall ist, probieren Sie es mit einem anderen Sitz aus.
  • Page 50 EINBAU IM AUTO dsfdsdfs...
  • Page 51 EINBAU IM AUTO dsfdsdfs Wichtig Vertauschen Sie nicht den Becken- (H-1, 1) und SCHULTER-Teil (H-1,2) des Gurts! Befestigen Sie die Babyschale auf dem Sitz in der Stellung rückwärts zur Fahrtrich- tung, d.h. mit der Lehne nach vorne. Der Tragebügel muss in vertikaler Stellung (H-2) blockiert werden.
  • Page 52 EINBAU IM AUTO Klappen Sie das Stützbein auf und legen Sie Grundlage auf den Autositz. (J-1) Drücken Sie beide ISOFIX Knöpfe zusammen, die sich auf jeder Seite des Unterstützungsbeins an der Vorderseite der Grundlage befinden, und drücken Sie das Unterstützungsbein in Richtung der Sitzgrundlage, um die ISOFIX Anlagepunkte zu erweitern.
  • Page 53 EINBAU IM AUTO Wenn die ISOFIX-Punkte richtig eingerastet sind, werden die ISO- FIX Verbindungsindikatoren grün. Sollten die Verbindungsindika- toren rot bleiben, müssen Sie die Grundlage und die bisherigen Schritte wiederholen. Bitte heben Sie den Sitz auf und machen Sie ihn auf den vier Plätzen von der Grundlage fest.
  • Page 54 EINBAU IM AUTO Drücken Sie den Babysitz fest gegen die Rückenlehne, um ihn in die ISOFIX-Installation einrasten zu lasssen. Überprüfen Sie das Indikatorlicht um zu sehen, ob der Babysitz richtig installiert worden ist. (J 7) Stellen Sie die Höhe des Stützbe- ins durch das drücken des Knopfs.
  • Page 55 EINBAU IM AUTO Drücken sie den Endsperrknopf und ziehen Sie am Tragbügel noch oben, aus der Grundlage. (J 10) Um die die Grundlage von den ISOFIX-Riegeln zu lösen, müssen Sie auf beiden Seiten, die roten Bügel, in Fahrrichtung. (J 11) Die Grundlage aus dem Auto entfernen.
  • Page 56: Allgemeine Bemerkungen

    ALLGEMEINE BEMERKUNGEN dsfdsdfs After fixing the sun canopy, it with a nice appearance and avoid direct sunlight, which will let the little baby have a good sleeping. (K-2). Tragepositionen Der Tragebügel kann sich in vier Positionen befinden (K). Die Tasten auf beiden Seiten des Bügels gleichzeitig drücken, und dann den Bügel in einer gewünschten Position stellen.
  • Page 57: Reinigung

    REINIGUNG dsfdsdfs Allgemeine Bemerkungen Vor jeder Reinigungsarbeit sollte die Babyschale aus dem Auto entfernt werden. Die Babyschale kann mit Seife in lauem Wasser gereinigt werden. Sie dürfen keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden. Die Gurtklammer kann mit warmem Wasser gereinigt werden. Nicht ölen. Der Bezug soll handgewaschen werden (maximal 30 Grad). Den Trock- ner nicht gebrauchen (siehe Reinigungsanweisungen).
  • Page 58: Garantie

    GARANTIE dsfdsdfs Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß allen geltenden europäischen Sich- erheits- und Qualitätsnormen hergestellt wurde, welche Anwendung bei diesem Produkt finden. Wir garantieren auch, dass dieses Produkt beim Einkauf frei von Herstellungs- und Materialmängeln ist. Während des Herstellungsprozesses wurde dieses Produkt verschiedenen Qualität- sprüfungen unterzogen.
  • Page 59: Im Zweifelsfall

    IM ZWEIFELSFALL dsfdsdfs Im Zweifelsfall Nicht alle Babyschalen passen für alle Autos. Kontaktieren Sie uns bzw. rufen Sie bei unserem Kundenbedienungszentrum an, um sich über die Einschränkungen bezüglich Ihres Autos zu informieren. Wir haften nicht für jegliche Beschädigungen des Autositze bzw. Autogurte während des Gebrauchs unseres Produkts.
  • Page 60 LOGIS S.A. ul. Mszczonowska 36 96-200 Rawa Mazowiecka POLSKA Tel.: +48 46 814 73 13 Fax: +48 46 814 73 00 e-mail: biuro@babysafe.eu www.babysafe.eu...

Table of Contents