Canon PIXMA iP4700 Getting Started page 22

Hide thumbs Also See for PIXMA iP4700:
Table of Contents

Advertisement

Load a sheet of supplied speciality paper (Matte Photo Paper MP-101) in the Rear Tray (A) and
click Execute. Do not open the Top Cover (B) while printing. For details, refer to "6 Loading Paper"
on page 24.
If any other papers have been loaded already, remove it and load the MP-101 paper.
Chargez une feuille de papier spécial fournie (Papier Photo Mat MP-101) dans le réceptacle arrière
(A) et cliquez sur Exécuter. N'ouvrez pas le capot supérieur (B) pendant l'impression. Pour plus de
détails, reportez-vous à la section « 6 Chargez le papier » à la page 24.
Si un autre type de papier est déjà chargé, retirez-le et chargez le papier MP-101.
Legen Sie ein Blatt des mitgelieferten Spezialpapiers (Fotopapier Matt MP-101) in das hintere Fach (A)
ein, und klicken Sie dann auf Ausführen (Execute). Öffnen Sie die obere Abdeckung (B) während des
Druckvorgangs nicht. Detaillierte Informationen finden Sie unter „6 Einlegen von Papier" auf Seite 24.
Wenn bereits ein anderes Papier eingelegt ist, entfernen Sie dieses und legen Sie das Papier
MP-101 ein.
Caricare uno dei fogli di carta speciale in dotazione (Carta Fotografica Opaca (Matte Photo
Paper) MP-101) nel vassoio posteriore (A) e fare clic su Esegui (Execute). Non aprire il coperchio
superiore (B) mentre è in corso la stampa. Per ulteriori informazioni, consultare "6 Caricamento
della carta" a pagina 24.
Se è già stato caricato un altro tipo di carta, rimuoverlo e caricare la carta MP-101.
0
Print Head Alignment
Alignement de la tête d'impression
Druckkopfausrichtung
Allineamento della testina di stampa
C
A
Be sure to use MP-101 for Automatic Print Head Alignment.
B
MP-101 cannot be fed from the Cassette. Load it in the Rear Tray.
MP-101 has front and back sides. Load it so that the cut corner
(C) is at the top right.
Veillez à utiliser du papier (MP-101) pour l'alignement
automatique de la tête d'impression.
Vous ne pouvez pas charger du papier MP-101à partir de
D
la cassette. Chargez-le dans le réceptacle arrière.
Le papier MP-101 comporte un recto et un verso. Chargez-le
de sorte que le coin biseauté (C) se trouve en haut à droite.
Achten Sie darauf, nur Papier des Typs MP-101 für die
automatische Druckkopfausrichtung zu verwenden.
MP-101 kann nicht aus der Kassette eingezogen werden. Legen
Sie es in das hintere Fach ein.
MP-101 hat eine Vorder- und eine Rückseite. Legen Sie das Papier
so ein, dass die abgeschnittene Ecke (C) oben rechts liegt.
Assicurarsi di utilizzare la carta MP-101 per l'allineamento
automatico della testina di stampa.
Non è possibile utilizzare la carta MP-101 con il cassetto.
Caricarla nel vassoio posteriore.
La carta MP-101 ha due lati di stampa distinti. Caricare la carta
in modo che l'angolo smussato (C) sia in alto a destra.
Make sure that the Output Tray Extension (D) is extended.
Assurez-vous que l'extension du bac de sortie (D) est déployée.
Stellen Sie sicher, dass die Verlängerung des Ausgabefachs (D)
ausgezogen ist.
Assicurarsi di avere aperto l'estensione del vassoio di uscita (D).

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents