Page 3
EN ..Maintenance manual............4 ...PL ..Instrukcja obsługi ...............14 CZ ..Příručka údržby ..............24 DE ..Bedienungsanleitung ............34 ...ES ..Manual de Mantenimiento ..........44 ...ET ..Kasutusjuhend ..............54 ..FR ..Manuel d’entretien ............63 IT ..Manuale di manutenzione ..........73 KA ..სერვისის ინსტრუქცია ..........83 ..LT ..Priežiūros instrukcija ............
Page 4
IMPORTANT – KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE WARNING • Never leave your child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • This stroller can become unbalanced by attaching any extra load to its handle, and/or its backrest’s backside, and/or its sides.
Page 5
• Driving this stroller down the stairs is not allowed. • The Quant chassis can only be used only with a Quant carrycot or a Quant seat or a Quant car seat. • This stroller should be stored out of the reach of children.
Page 6
PRE-USE PROCEDURES STROLLER ASSEMBLING/DISASSEMBLING Remove the stroller frame from the box and place it horizontally on the floor (Fig. 1). Holding the handle with one hand, pull it up vigorously until the system locks in (you should hear a distinctive sound) (Fig. 2, 3). To fold the frame, press the button on the frame and turn the mechanism to fold the frame in the specified direction (Fig.
Page 7
is fixed (Fig. 12). In order to remove the wheel, press the button. The wheel is automatically disconnected (Fig. 13). If you need to fix the swivel wheel system, press the button above the wheel (Fig. 14). Addionally, for convenience and efficiency, you can lock the wheels by pressing the button by both hand and foot.
Page 8
is regulated from the lower part of the backrest of the carrycot (Fig. 21). To adjust the ventilation, move the switch to the appropriate position (on/off). CARRYCOT HOOD, FEET COVER The carrycot is equipped with a hood that protects the child from rain, snow, wind, sun.
Also, the back of seat unit is equipped with a zipper pocket, where you can conveniently store the raincoat (Fig. 34). SEAT UNIT HOOD The seat unit is equipped with a convenient folding hood that protects the child from natural phenomena (wind, sun, snow, rain). The hood can be adjusted in 3 positions by pressing its top using the hand (Fig.
The frame is equipped with a unique fastening system for the branded cup holder TM Anex. To attach them, you only need to apply the cup holder to a bracer and pull it down until you hear a distinctive fixation sound (Fig.
Page 11
Besides that, there are eight ball bearings in the stroller (2 in each wheel), which should be greased regularly and protected from dirt and liquids. In the event that such substances get in, the ball bearings should be cleaned, dried and greased with several oil drops. Any spillage of the oil should be wiped with a dry cloth.
• Anex provides warranty for all strollers purchased within the period up to 12 months, on the condition that they are used as intended. The warranty period may differ according to the actual legal status about consumer’s right protection of that country, where the item...
Page 13
• For accidental damages caused by a customer or damages caused as a result of careless attitude or usage; damages caused by natural disasters (natural phenomena). • In the event of product damage as a result of external impact, for example, during baggage carriage.
Page 14
WAŻNE – ZATRZYMAJ TE INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEGO ZASTOSOWANIA OSTRZEŻENIE • Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. • Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i/lub do boków wózka będzie wpływać na stateczność wózka. •...
Page 15
UWAGA PRZED UŻYCIEM WÓZKA NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA. • W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji Twoje dziecko może być narażone na niebezpieczeństwo. • Wózek jest przeznaczony do przewożenia jednego dziecka. • Wózek powinien być użytkowany tylko przez nie większą liczbę dzieci niż...
• Nie zaleca się zjeżdzania wózkiem ze schodów. Nie zjeżdzaj ani nie wjeżdzaj wózkiem po schodach, gdy w środku jest dziecko. • Podwozie Quant można używać tylko i wyłącznie z gondolą Quant lub siedziskiem Quant czy fotelikiem Quant. • Wózek należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie używaj fotelika dziecięcego z podwoziem przez długi czas.
Page 17
składania wózka. Nie używaj go do obsługi wózka. MONTAŻ/DEMONTAŻ TYLNYCH KÓŁ Aby zamontować tylne koło konieczne jest włożenie osi koła w specjal- ne miejsce na ramie i wciśnięcie go, aż zostanie przymocowane (rys. 10). Aby zdjąć koło, naciśnij przycisk i przeciągnij koło wzdłuż osi (rys. 11).
Page 18
wewnętrznej części (rys. 18). Uchwyty te mogą być również używane do łatwego przenoszenia gondoli. Dla bezpieczeństwa dziecka po użyciu uchwyty do noszenia muszą być schowane do tych samych kieszeni. Jeśli to konieczne wnętrze gondoli można wyjąć i umyć (rys. 19). Aby to zrobić najpierw trzeba wyjąć...
pozycjach i przesuwana do piątej pozycji w celu złożenia (pod warun- kiem, że siedzisko zamontowane jest twarzą w kierunku ruchu wózka). Aby wyregulować pozycję naciśnij przycisk z tyłu siedziska i ustaw od- powiedni kąt (rys. 32). Tylna część siedziska jest wyposażona w dodatkową letnią wentylację (rys.
Page 20
MONTAŻ DODATKOWYCH AKCESORIÓW NA RAMIE Rama jest wyposażona w specjalny system mocowania do markowe- go uchwytu na kubek TM Anex. Aby go użyć wystarczy włożyć uchwyt na kubki do usztywniacza i wcisnąć go do dołu aż usłyszysz wyraźny dźwięk (rys. 50). Ponadto wózek jest wyposażony w kosz na zakupy, który przymocowany jest do dolnej części ramy za pomocą...
Page 21
Czyszczenie powłoki wózka można wykonać za pomocą mokrej szmatki lub szczotki i detergentu. Nie ma potrzeby zdjemowania powłoki. Kolor materiałów i tkanin może blaknąć pod wpływem światła słonecznego jeśli są one wystawiane na działanie promieni słonecznych przez dłuż- szy czas. Poziom zużycia kół powinien być kontrolowany; koła powinny być...
• Anex zapewnia gwarancję do 12 miesięcy na wszystkie zakupione wózki pod warunkiem, że były użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Okres gwarancji może się różnić w zależności od aktualnych regulacji prawnych związanych z ochroną praw konsumenta w kraju, w którym przedmiot został...
Page 23
• Za uszkodzenia i przerwania materiału spowodowane przez klienta lub inne osoby (węzły, które zostały wykonane mechanicznie, defekty, deformacje, wgniecenia, przerwania spowodowane siłą). • Koła uszkodzone lub przebite wskutek działania mechanicznego jak również naturlanego zużycia. • Uszkodzeń spowodowanych przez klienta szkód spowodowanych przez niewłaściwe użycie;...
Page 24
ULOŽTE NÁVOD PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ • Nechávat dítě v kočárku bez dozoru je nebezpečné. • Před použitím kočárku se přesvědčte, že jsou všechny pojistné mechanismy dobře zajištěny. • Každá zátěž zavěšená na rukojeti, zadní straně opěradla či boční straně kočárku může ovlivnit jeho rovnováhu.
Page 25
• Pokud potřebujete zajet na chodník nebo na schody zvedněte přední kola kočárku. • Řízení tohoto kočárku po schodech není povoleno. • Rám Quant lze použít pouze s kolébkou Quant nebo se sedadlem Quant nebo se sedačkou Quant. • Kočárek ukládejte mimo dosah dětí.
Page 26
POSTUPY PŘED POUŽITÍM MONTÁŽ/DEMONTÁŽ KOČÁRKU Vyndejte rám kočárku z krabice a umístěte jej na podlahu vodo- rovně (obr. 1). Držte rukojeť jednou rukou a pevně ji zatáhněte, do- kud systém nezaklapne (měli byste slyšet výrazný zvuk) (obr. 2, 3). Chcete-li rám sklopit, stiskněte tlačítko na rámu a otočte mecha- nismem tak, aby se rám posunul ve specifikovaném směru (obr.
Page 27
Navíc, pro pohodlí a efektivitu, můžete kola uzamknout stisknutím tla- čítka jako rukou tak nohou. BRZDA Kočárek je vybaven parkovací brzdou, která zafixuje zadní kola (obr. 15). Chcete-li kočárek zastavit, stiskněte pedál, který blokuje zadní kola (obr. 15). Chcete-li pokračovat v jízdě, otočte pedál do původní polohy (obr.
Page 28
PŘENOSNÁ KAPUCE KOLÉBKY, KRYT NOHOU Kolébka je vybavena kapucí, která chrání dítě před deštěm, sněhem, větrem, sluncem. Poloha kapuce kočárku se nastavuje stisknutím ruky nahoře (obr. 22). Chcete-li zamknout kapuci (k dispozici je 5 pozic), vytáhněte kapuci a nastavte požadovanou polohu (obr. 22). K dostatečnému rozšíření...
Page 29
přírodními jevy (vítr, slunce, sníh, déšť). Kapuci lze nastavit ve 3 polo- hách stisknutím ruky nahoře (obr. 35). Pro odstranění stříšky musíte úpl- ně sundat textilní sadu spolu s plastovým úchytem (obr. 36). Pro správnou ochranu dítěte v plně nakloněné poloze zadní části je ka- puce sedačky vybavena přídavným klínem.
INSTALACE DOPLŇKOVÝCH PŘÍSLUŠENSTVÍ NA RÁM Rám je vybaven speciálním upevňovacím systémem pro značkový držák pití TM Anex. Chcete-li ho připevnit, stačí držet držák na lahvičce a vytaho- vat ho, dokud neuslyšíte výrazný fixační zvuk (obr. 50). Kočárek je navíc opatřen nákupním košem, který je na spodní straně rámu upevněn pomocí...
Page 31
Kromě toho je v kočárku osm kuličkových ložisek (2 v každém kole), které by měly být namazány pravidelně a chráněny proti nečistotám a kapalinám. V případě, že se takové látky dostanou dovnitř, kuličková ložiska by měla být vyčištěna, vysušena a namazána několika kapkami oleje. Jakékoliv rozlití oleje by mělo být otřeno suchou látkou.
Oficiální záruka je k dispozici, pokud je k dispozici potvrzení o zaplacení/zaplacení s razítkem/fakturou. • Anex poskytuje záruku na všechny kočárky, zakoupené v období do 12 měsíců, za předpokladu, že jsou používány podle určení. Záruční doba se může lišit podle aktuálního právního výkladu, pokud jde o právní...
Page 33
• Na použitá kola, která v důsledku mechanického působení byla poškozena nebo propíchnuta, na běžné opotřebení či vyčerpání životnosti. • Na náhodné poškození způsobené zákazníkem nebo poškození vzniklé v důsledku nedbalosti či nesprávného použití; poškození v důsledku živelných pohrom (přírodních jevů). •...
Page 34
BEWAHREN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF WARNUNG • Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Kinderwagen: Es ist gefährlich! • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Jede Belastung des Handgriffs, der Außenseite der Rückenlehne oder beider Seiten des Kinderwagens führt zu einem Stabilitätsverlust des Wagens.
Page 35
• Es ist nicht gestattet, diesen Kinderwagen die Treppe hinunterzufah- ren. • Das Quant-Fahrgestell kann nur mit einer Quant-Halterung oder einem Quant-Sitz oder einem Quant-Autositz verwendet werden. • Bewahren Sie den Kinderwagen au ßerhalb der Reichweite der Kinder auf.
• Verwenden Sie den Kindersitz nicht für längere Zeit mit dem Fahrge- stell. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kind einen bequemen und geräumi- gen Schlafplatz findet, z.B. eine Wiege oder ein Bett. VORBEREITUNG AUF DEN BETRIEB MONTAGE UND DEMONTAGE DES KINDERWAGENS Nehmen Sie den Kinderwagenrahmen aus der Box und legen Sie ihn ho- rizontal auf den Boden (Abb.
Page 37
MONTAGE/DEMONTAGE DER DREHBAREN VORDERRÄDER/SPERRE Der Rahmen des Kinderwagens ist mit zwei um 360° drehbaren Vorder- rädern ausgestattet. Zur Montage der Vorderräder muss die Radach- se an der entsprechenden Stelle am Rahmen montiert und nach oben geschoben werden, bis das System fixiert ist (Abb. 12). Um das Rad zu entfernen, drücken Sie die Taste, das Rad wird automatisch abgekup- pelt (Abb.
Page 38
einer Lüftungsfunktion ausgestattet, die im unteren Teil der Rücken- lehne der Wiege reguliert wird (Abb. 21). Um die Belüftung einzustel- len, stellen Sie den Schalter auf die entsprechende Position (ein/aus). MEHRFACH KLAPPBARES VERDECK, FUSSDECKE Die Wiege ist mit einer Haube ausgestattet, die das Kind vor Regen, Schnee, Wind und Sonne schützt.
Page 39
wendig, den zusätzlichen Keil des Stoffes auf der Rückseite der Sitzein- heit vollständig zu lösen. Zusätzlich ist die Rückenlehne der Sitzeinheit mit einer Reißverschlusstasche ausgestattet, in der Sie den Regenmantel bequem verstauen können (Abb. 34). DAS VERDECK DES SPORTWAGENAUFSATZES Die Sitzeinheit ist mit einer praktischen Klapphaube ausgestattet, die das Kind vor Naturereignissen (Wind, Sonne, Schnee, Regen) schützt.
MONTAGE VON ZUSÄTZLICHEM ZUBEHÖR AM RAHMEN Der Rahmen ist mit einem speziellen Befestigungssystem für den Marken-Becherhalter TM Anex ausgestattet. Zur Befestigung genügt es, den Becherhalter an einer Armlehne zu befestigen und nach unten zu ziehen, bis Sie ein deutliches Feststellgeräusch hören (Abb. 50).
Page 41
Die Reinigung der Beschichtung des Kinderwagens kann mit einem nassen Waschlappen oder einer Bürste und einem Reinigungsmittel erfolgen. Es ist nicht erforderlich, die Beschichtung zu entfernen. Die Farbe von Materiali- en und Textilien kann bei längerer Sonneneinstrahlung verblassen. Der Ver- schleiß...
Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf. Оhnе Vorlage dieser Dokumente kann еіnе Reklamation nicht bearbeitet werden. • Anex gewährt Garantie auf alle Kinderwagen, die innerhalb des Zeitraums von bis zu 12 Monaten gekauft werden, unter der Bedingung, dass sie bestimmungsgemäß verwendet wurden. Die Garantiezeit kann je nach dem aktuellen Rechtsstand über den...
Page 43
• Bei Beschädigungen und Rissbildungen durch den Kunden oder andere Personen (mechanisch verursachte Knoten, Störungen, Verformungen, Beulen, Diskontinuitäten durch Gewalt). • Auf in Betrieb gewesene Räder, die als Folge einer mechanischen Einwirkung beschädigt oder durchstochen worden sind, sowie aufgrund des natürlichen Verschleißes oder durch die Ausschöpfung der Ressource.
Page 44
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS ADVERTENCIAS • Es peligroso dejar al niño desatendido en este coche de paseo. • Antes de usar este coche de paseo, asegúrese de que todos los mecanismos de sujeción están bien fijados. •...
Page 45
• No está permitido bajar el coche de paseo por las escaleras. • El chasis Quant sólo puede ser usado con un capazo Quant, con una silla de paseo Quant o con un portabebés Quant.
su niño en un lugar cómodo y espacioso para dormir, como una cuna o una cama. PREPARACIÓN PARA EL USO MONTAJE/DESMONTAJE DEL COCHE DE PASEO Saque el chasis del cochecito de la caja y colóquelo en posición ho- rizontal en el suelo (Fig. 1). Sosteniendo el manillar, tire hacia arriba enérgicamente hasta la fijación del sistema (se escuchará...
Page 47
INSTALACIÓN/DESMONTAJE DE LAS RUEDAS GIRATORIAS DELANTERAS/BLOQUEO El chasis del coche de paseo está equipado con dos ruedas delanteras giratorias que giran 360º. Para instalar las ruedas delanteras, inserte el eje de la rueda en el lugar correspondiente en el chasis y empuje hasta que quede fijo (Fig.
Page 48
capazo. Para hacer esto, retire la parte de tela de los ganchos alrededor del contorno de la base (Fig. 20). Además, es posible retirar y lavar el protector del colchón. Además, el capazo está equipado con una función de venti- lación, que está...
ción adicional para el verano (Fig. 33). Para obtener esta ventilación de verano es necesario desabrochar la porción de tela adicional del respaldo de la silla. Además, el respaldo de la silla está equipado con un bolsillo de cremallera, donde puede guardar cómodamente el chu- basquero (Fig.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS ADICIONALES AL CHASIS El chasis está equipado con un sistema de fijación especial para el por- tavasos TM Anex. Para colocarlo, sólo necesita colocar el portavaso en el sistema de sujeción y tirar de él hacia abajo hasta que oiga un sonido característico de fijación (Fig.
Page 51
ta. Los colores de los materiales y tejidos pueden atenuarse al ser ex- puestos a la luz solar por largos periodos de tiempo. Debe controlarse el nivel de desgaste de las ruedas; se debe eliminar la suciedad de las ruedas. La presión de las ruedas inflables debe mantenerse en 0,8 bar. Adicionalmente, el coche de paseo tiene 8 rodamientos (2 en cada rueda) los cuales deben engrasarse regularmente y protegerse de la suciedad y de los líquidos.
Page 52
• Anex ofrece garantía a todos los coches de paseo en el periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra, siempre que éstos hayan sido usados acorde a lo previsto. El periodo de garantía puede variar acorde a la situación legal actual sobre los derechos de protección...
Page 53
• Para daños y desgarros causados por el cliente u otras personas (bloqueos mecánicos, fallas, deformaciones, abolladuras, discontinuidades causadas por el uso de la fuerza). • Ruedas dañadas o perforadas por acciones mecánicas; desgaste natural por el uso del producto. •...
Page 54
SÄILITAGE KASUTUSJUHENDIT KA EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS HOIATUS • Ohtlik on jätta laps vankrisse ilma järelvalveta. • Enne vankri ekspluateerimist veenduge, et kõik kinnitusmehhanismid oleksid fikseeritud. • Iga raske ese, mis on kinnitatud kas vankri tagaküljele või külgedele, võib vankri tasakaalust välja viia. •...
Page 55
• Tõstke veidi vankri esirattaid, kui ületate kõnnitee serva või astmeid. • Jalutuskäruga trepist alla sõitmine ei ole lubatud. • Quant raami saab kasutada ainult Quant kaubamärgi hälli või autoist- mega. • Vankrit tuleb hoida lastele kättesaamatus kohas. • Ärge kasutage lapse turvaistet pikka aega. Pange oma laps mugavasse...
ENNE KASUTAMIST KÄRU KOKKUPANEMINE/LAHTIVÕTMINE Eemaldage käru raam karbist ja asetage see põrandale horisontaal- selt (joonis 1). Ühe käega käepidemest kinni hoides tõmmake jõuliselt ülespoole, kuni süsteem lukustub (peaksite kuulma iseloomulikku heli) (joonised 2, 3). Raami kokku voltimiseks vajutage raamil asuvale nupule ja pöörake mehhanismi ettenähtud suunas (joonis 4).
Page 57
PIDUR Käru on varustatud seisupiduriga, mis fikseerib tagarattad (joonis 15). Käru peatamiseks vajutage tagarattaid blokeerivat pedaali (joonis 15). Sõidu jätkamiseks viige pedaal tagasi selle algsesse asendisse (joonis 15). AMORTISAATOR Esirattad on varustatud Anti-shock, Anti-wobble süsteemidega, millest sõltub Teie lapse mugavus. Lisaks sellele on käru tagarattad varustatud vedrudel põhinevate amortisaatoritega.
Page 58
ventileeritav, selleks tuleb lukk lahti tõmmata ja seejärel tagaosa avada (joonis 24). Lisaks on võimalik kapuuts eemaldada, avades hälli kontuu- ri ümbritsevad kinnised (joonis 25). Häll on varustatud vihmakattega, mis on universaalne ja mida saab kasutada nii kandekoti kui istmega. Seda on võimalik reguleerida pingutades kummipaela vihmakatte ala- osas (joonis 26-27).
Page 59
Tähelepanu! Ärge laske elektrilistel osadel, eriti valgustusel, sattuda vette. TÄIENDAVATE TARVIKUTE PAIGALDAMINE RAAMILE Raamil on spetsiaalsed kinnitusdetailid, mis sobivad TM Anex kauba- märgi topsihoidjatega. Paigaldamiseks asetage tassihoidja kinnitusk- lambrile ja lükake allapoole, kuni kuulete iseloomulikku fikseerimisheli (joonis 50). Lisaks on jalutuskäru varustatud ostukorviga, mis on raami...
HOOLDUS JA PUHASTAMINE Veenduge, et jalutuskäru oleks alati puhas ja kuiv (nii kate kui raam). Juhul, kui käru määrdub või saab märjaks, tuleb see kuivatada ja me- tallosad kuiva lapiga puhastada. Vältige mustuse sattumist kärusse (liiv, tolm jne). Puhastage mustus jalutuskärult esimesel võimalusel. Pidage meeles, et vastasel juhul võib toode lõpetada ootuspärase toimimise, kas osaliselt või täielikult.
Page 61
• Anex annab garantii kõigile jalutuskärudele perioodiga 12 kuud alates ostukuupäevast tingimusel, et neid on kasutatud ettenähtud viisil. Garantiiperiood võib erineda sõltuvalt tarbijakaitseseadusest tulenevatest õigustest selles riigis, kus kaup on ostetud. •...
Page 62
• Kliendi põhjustatud juhuslike kahjude, hooletu suhtumise või kasutamise tagajärjel tekkinud kahjude, loodusõnnetuste (loodusnähtuste) tekitatud kahjude korral. • Toote kahjustuse korral, mis on tekkinud välismõju tagajärjel, näiteks pagasiveo ajal. • Kui toode on ülekoormuse tõttu deformeerunud või kahjustunud, näiteks kui on kasutatud üleiigset kaalu (Iga raske objekt, mis on riputatud käepidemele või asub käru tagaküljel või külgedel, häirib selle tasakaalu.
Page 63
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR PLUS DE DETAILS ATTANTION • Il est dangereux de laisser un enfant dans la poussette sans surveillance. • Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous que tous les mécanismes soient fermement verrouillés. • Cette poussette peut être déséquilibrée, si une charge supplémentaire est attachée à...
Page 64
• Soulevez les roues avant de votre poussette pour monter un trottoir ou une marche. • Il est interdit de conduire cette poussette dans les escaliers. • Le châssis Quant est utilisable uniquement avec un berceau Quant, un siège Quant et un siège d’auto Quant.
Page 65
• Ne pas utiliser le siège auto pour enfants ainsi que le châssis pendant une longue période. Mettez votre enfant dans un endroit spacieux et confortable pour dormir, par exemple, un berceau ou un lit. PROCEDURES AVANT UTILISATION ASSEMBLAGE/DESASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE Sortez le cadre de la poussette de sa boîte et placez-le horizontalement sur le sol (Fig.
Page 66
être installé dans l’endroit prévu à cet effet sur le cadre et vous devrez appuyez dessus jusqu’à ce que le système soit fixe (Fig. 12). Pour retirer la roue, appuyez sur le bouton et celle-ci se détachera (Fig. 13). Si vous devez réparer le système de pivotement de la roue appuyez sur le bou- ton au-dessus de la roue (Fig.
Page 67
neige, vent et du soleil. La position de la visière peut être ajustée en appuyant dessus (Fig. 22). Pour verrouiller la visière (5 positions pos- sibles), appuyez dessus et choisissez la position adaptée (Fig. 22). Si vous le souhaitez, la visière peut être rangée en la pliant à l’intérieur de la poussette (Fig.
Page 68
2 heures. Attention! Ne laissez pas des pièces électriques, lumières en particulier, tomber dans l’eau. INSTALLER DES ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES Le cadre est équipé d’un système permettant d’installer un porte-verre TM Anex. Pour les attacher, il vous suffit d’appliquer le porte-gobelet à...
un brassard et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez le bruit distinctif de fixation (Fig. 50). De plus, la poussette peut être équipée d’un panier de courses qui peut s’attacher en haut du cadre avec une fermeture éclair et un velcro. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Veuillez vous assurer que la poussette reste propre et sèche (à...
Page 70
En plus de cela, il y a huit roulements à billes dans la poussette (2 dans chaque roue), qui doivent être graissés régulièrement et protégés de la saleté et des liquides. Au cas où de telles substances pénétreraient les roulements à billes, ils doivent être nettoyés, séchés et graissés avec plusieurs gouttes d’huile.
La garantie officielle est disponible s’il y a un reçu/une garantie signée/une facture. • Anex fournit la garantie pour toutes les poussettes achetées dans une période jusqu’à 12 mois, à condition qu’elles soient utilisées comme prévu. La période de garantie peut varier selon le statut juridique actuel sur la protection des droits des consommateurs du pays où...
Page 72
• Pour les roues endommagées ou crevées à cause d’actions mécaniques ; usure normale ou rupture de stock des pièces. • Pour les dommages causés accidentellement par le client ou les dommages dus à une manipulation ou utilisation imprudente; dommages causés par des catastrophes naturelles (phénomènes naturels).
Page 73
CONSERVARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE AVVERTENZE • Non è sicuro lasciare il bambino incustodito nel passeggino. • Prima di usare il passeggino, assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati. • Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilità...
Page 74
• Non è consigliato scendere dalle scale con il passeggino. • Non è consentito guidare questo passeggino giù per le scale. • Il telaio Quant può venire utilizzato solamente con una culla Quant o un seggiolino Quant o un seggiolino per auto Quant.
Page 75
PROCEDURE DI PREUTILIZZO MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL PASSEGGINO. Rimuovere la cornice del passeggino dalla scatola e posizionarla oriz- zontalmente sul pavimento (Fig. 1). Tenendo il manico con una mano, sollevare energicamente fino a quando il sistema si blocca (si dovrebbe sentire un suono distintivo) (Fig. 2, 3). Per piegare il telaio, premere il pulsante sul telaio e ruotare il meccanismo per piegare il telaio nella di- rezione specificata (Fig.
Page 76
sante, la ruota viene automaticamente scollegata (Fig. 13). Se si deve fissare il sistema di ruote girevoli, premere il pulsante sopra la ruota (Fig. 14). Inol- tre, per comodità ed efficienza, è possibile bloccare le ruote premendo il pulsante sia con le mani che con i piedi. FRENO Il passeggino è...
Page 77
CAPOTTINA CULLA PORTATILE, COPRIPIEDI La culla è dotata di una copertura che protegge il bambino da pioggia, neve, vento, sole. La posizione della copertura del passeggino si regola premendo la mano in alto (Fig. 22). Per bloccare la copertura (5 posi- zioni disponibili), tirare la capottina, impostare la posizione desiderata (Fig.
Page 78
UNITA’ SEGGIOLINO CON CAPOTTINA L'unità di seduta è dotata di una comoda capottina pieghevole che pro- tegge il bambino dai fenomeni naturali (vento, sole, neve, pioggia). La capottina può essere regolata in 3 posizioni premendo la mano in alto (Fig. 35). È necessario rimuovere completamente il kit tessile insieme alla regolazione in plastica per rimuovere la capottina (Fig.
INSTALLAZIONE DI ACCESSORI SUPPLEMENTARI SUL TELAIO Il telaio è dotato di uno speciale sistema di fissaggio per il portabicchie- re di marca TM Anex. Per fissarli, è necessario applicare il porta tazza al bracciale e tirare verso il basso finché non sentite un caratteristico suono di fissaggio (Fig.
Page 80
Oltre a ciò, ci sono otto cuscinetti a sfera nel passeggino (2 in ogni ruo- ta), che dovrebbero essere lubrificati regolarmente e protetti contro sporco e liquidi. Nel caso in cui tali sostanze entrino in contatto con i cuscinetti, questi devono essere puliti, asciugati e ingrassati con alcune gocce di olio.
La garanzia ufficiale nоn è valida senza la ricevuta/fattura/garanzia compilato con timbro. • Anex fornisce una garanzia per tutti i passeggini acquistati entro il periodo fino a 12 mesi, a condizione che vengano utilizzati come previsto. Il periodo di garanzia può variare in base allo stato giuridico effettivo relativo alla protezione dei diritti del consumatore in ciascun specifico paese in cui l’articolo è...
Page 82
• Su ruote usate che sono state danneggiate o forate a causa di azioni meccaniche; usura naturale o esaurimento delle risorse. • Per danni accidentali causati da un cliente o danni causati da negligenza o un uso imprudente; danni causati da calamità naturali (fenomeni naturali).
Page 83
შეინახეთ ეს სახელმძღვანელო მომავალი მითითებისთვის გაფრთხილება • არ არის უსაფრთხო ბავშვის დატოვება მეთვალყურეობის გარეშე ეტლში. • საბავშვო ეტლის ფუნქციონირების დაწყებამდე დარწმუნდით, რომ უზრუნველყოფილია ყველა საჭირო მექანიზმი. • ნებისმიერი მძიმე ობიექტი, რომელიც ხელს უშლის სახელურს, ეტლის საზურგის უკანა მხარეს ან ეტლის ფლანგის მხარეს, არღვევს...
Page 84
КА • ბავშვი შეუძლია ჩაცურდეს და გაიჭედოს. არასოდეს გამოიყენოთ დაყრდნობილი ვაგონის პოზიცია, თუ უსაფრთხოების აკაზმულობა სათანადოდ არაა დამაგრებული. • არ მოხსნას სტოლერი უსაფრთხოების ბარიერის გამოყენებით, ეს არ არის სატარებელი სახელური. გაფრთხილება საბავშვო ეტლის გამოყენების წინ, გთხოვთ, ყურადღებით წაიკითხოთ ეს სახელმძღვანელო. •...
Page 85
• არ დაეშვათ ან აწიოთ ეტლი კიბეებზე და სხვა დახრილ ზედაპირებზე, როდესაც ბავშვი იმყოფება შიგნით. • Quant შასი შეიძლება გამოყენებულ იქნას მხოლოდ Quant აკვანთან ან Quant სავარძელთან ან Quant მანქანის სავარძელთან ერთად. • შეინახეთ ეტლი ბავშვებისთვის მიუწვდომელ ადგილას. • არ გამოიყენოთ ბავშვის უსაფრთხოების სავარძელი შასი...
Page 86
КА სიმაღლეზე, აუცილებელია ერთდროულად გაქაჩოთ სახელური ზემოთ (ნახ. 9). სახელური რეგულირდება 4 პოზიციებზე. ბოლო პოზიცია (ყველაზე დაბალი) მხოლოდ დასაკეცი ეტლისთვისაა. არ გამოიყენოთ ის ეტლის მოქმედებისას. უკანა ბორბლების მიბმა/მოხსნა უკანა ბორბლის დამონტაჟება აუცილებელია ჩარჩოს სპეციალური ადგილზე, სანამ არ არის დაფიქსირებული (ნახ. 10).
Page 87
პორტაბელური აკვნის მიბმა/მოხსნა აკვნის დამონტაჟებისთვის, მისი ადაპტერები ჩასვით მასში განთავსებული ადაპტერის ჯიბეში (სანამ ხმას გაიგებთ)(ნახ. 16). აკვანი ადაპტერები ავტომატურად ჩაკეტილია. აკვნის მოსახსნელად, დააჭირეთ მეხსიერების სისტემის დამონტაჟებულ ღილაკებს, რომლებიც აღჭურვილია მეხსიერების სისტემით და აწიეთ (ნახ. 17). თქვენ არ შეგიძლიათ მოხსნათ აკვანი, როდესაც ბავშვი არის შიგნით. ასევე, კომფორტისთვის...
Page 88
КА და მისი უკან დაბრუნება (ნახ. 24). გარდა ამისა, შესაძლებელია ამოიღოთ გადასაფარებელი, ეტლის მოხსნით (ნახ. 25). აკვანი აღჭურვილია წვიმის დაცვის ფუნქციით, რომელსაც შეუძლია დაიცვას რეზინის სახვევით, რომელიც დამაგრებულია ქვემოთ წვიმის საფარი უნივერსალურია და შეიძლება გამოყენებულ იქნას ორივე სამოძრაო და სავარძლების განყოფილებაში (ნახ. 26-27). აკვანი...
Page 89
უნდა მოხსნათ მთლიანად ტექსტილის ნაკრები პლასტმასის მარეგულირებელთან ერთად, რომ ამოიღოთ გადასაფარებე ლი (ნახ. 36). ბავშვის სათანადო დაცვისთვის,დააყენეთ უკან საწყისი დამონტაჟების პოზიციაში. სრულად დამონტაჟებული პოზიციისთვის ხელსაწყოების შესაქმნელად, საჭიროა შესაკრავის მოხსნა და გადასაფარებლის სასურველი მიმართულებით გაქაჩვა (ნახ. 37). სავარძლების გადასაფარებელი არის ვენტილირებული, ამისათვის...
Page 90
ჩარჩო აღჭურვილია სპეციალური მოჭერის სისტემის ბრენდირებული თასით TM Anex. ამის დასამატებლად საჭიროა მხოლოდ ჩაამაგროთ სარჭი და გამოქაჩოთ იგი, სანამ გაიგებთ გამორჩეული ფიქსაციის ხმას (ნახ. 50). გარდა ამისა, ეტლი აღჭურვილია სავაჭრო კალათით, რომელიც მიმაგრებულია ბოლოში ჩარჩოსთან ერთად შესაკრავით და ველკროთი, გარდა ამისა, შესაძლებელია დამატებითი შესაკრავები და...
Page 91
შეიძლება მოხდეს, როდესაც მზის სინათლეზე არის დიდი ხნის მანძილზე.აკონტროლეთ ბორბლების ცვეთის დონე, თვლები უნდა გაიწმინდოს ჭუჭყისგან. ზეწოლაგასაბერი ბორბლების უნდა იყოს დაცული 0,8 ბარით. გარდა ამისა, არსებობს რვა ბურთი ეტლში(2 თითოეულ საჭე), რომელიც უნდა იყოს რეგულარულად შემოწმებული და დაცული ჭუჭყისა და სითხეებისგან. იმ შემთხვევაში, თუ რაიმე...
Page 92
მოცემული პირობები: • ოფიციალური გარანტია ძალაშია, თუ არსებობს გაყიდული პროდუქციის ქვითარი/შევსებული გარანტიის ფურცელი ბეჭდით, ინვოისი. Anex-ის ეტლებს ახლავს 12 თვიანი გარანტიის დანართი, • იმ პირობით, თუ სხვა პუნქტები არ იქნება დარღვეული. გარანტიის პერიოდი შეიძლება განსხვავდებოდეს იმ ქვეყანაში, სადაც პროდუქტი შეიძინა მომხმარებელმა.
Page 93
გარანტია არის გაბათილებული: • თუ პროდუქტი დაზიანებულია არასათანადო მოხმარების ან არასათანადო მოვლის გამო. • არაუფლებამოსილი პირის მიერ თვითნებურად ხდება ეტლის შეკეთება ან სხვა სარემონტო სამუშაო. • მყიდველის მიერ მიყენებული დაზიანება (მექანიზმის დაზიანება ძალის დატანებით, დეფორმაცია, გატეხვა). • მომხმარებლის მიერ პროდუქტის გაუფრთხილებლობით მიყენებული...
Page 94
IŠSAUGOKITE INSTRUKCIJĄ TOLESNIAM NAUDOJIMUI ĮSPĖJIMAS • Nesaugu palikti vaiką vežimėlyje be priežiūros. • Prieš pradėdami naudoti vežimėlį patikrinkite, ar visi tvirtinimo mechanizmai yra užfiksuoti. • Bet koks sunkus daiktas, kabinamas ant rankenos, kitos atlošo pusės arba ant vežimėlio šonų trikdo vežimėlio pusiausvyrą. •...
Page 95
• Pakelkite priekinius vežimėlio ratus, jeigu norite užvažiuoti ant apvado arba laiptelio. • Vairuoti šį vežimėlį žemyn laiptais draudžiama. • Quant rėmas gali būti naudojamas tik su Quant lopšiu arba Quant sė- dyne arba Quant automobilio sėdyne. • Laikykite vežimėli tik vaikams neprieinamoje vietoje.
Page 96
IŠANKSTINĖS PROCEDŪROS VEŽIMĖLIO SURINKIMAS/IŠRINKIMAS Nuimkite vežimėlio rėmą nuo dėžės ir padėkite jį ant žemės horizontaliai (Pav. 1). Laikant rankeną su viena ranka, energingai traukite iki kol sis- tema užsirakina (turėtumėte išgirsti užtvirtinimo garsą) (Pav. 2, 3). Norint sulenkti rėmą, paspauskite mygtuką ant rėmo ir pasukite mechanizmą taip, kad rėmas susilenktų...
Page 97
STABDŽIAI Vėžimėlyje yra pritaikytas parkavimosi stabdys, kuris prisitvirtina prie galinių ratų (Pav. 15). Norint sustabdyti vežimėlį, paspauskite pedalą ku- ris užblokuoja galinius ratus (Pav. 15). Norint tęsti važiavimą, atsukite pedalą į jo originalią poziciją (Pav. 15). AMORTIZATORIAI Priekiniai ratai yra aprūpinti amortizatoriais ir Anti-wobble sistema, nuo kurių...
Page 98
to saulės skydelis gali būti paslepiamas apvyniojant jį vežimėlio vi- duje (Pav. 23). Lopšio atspalvis yra vėdinamas, reikia jį atsegti ir tada atsukite atgal (Pav. 24). Papildomai, galima nuimti gaubtą, atsegant lopšio kontūrus (Pav. 25). Šiuose lopšiuose yra universalus lietaus dangtis, kuris gali būti naudojamas ir lentynoms, ir sėdimojoje daly- je, pritvirtintoje prie vežimėlio, priverždami elastingą...
Page 99
PAPILDOMŲ PRIEDŲ TVIRTINIMAS ANT RĖMO Rėmas yra pritaikytas su specialiomis tvirtinimo sistemomis vardiniam puodelių laikikliui TM Anex. Kad jį pritvirtintumėte, reikia uždėti puode- lio laikiklį ant apyrankės ir traukti žemyn, kol išgirsite skiriamąjį fiksa- vimo garsą (Pav. 50). Papildomai, vežimėlis turi apsipirkinėjimo krepšį,...
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Patikrinkite, ar vežimėlis yra švarus ir sausas (tiek danga, tiek rėmas). Jei purvinas ar šlapias žandikaulis, jis turi būti džiovintas, o metalines dalis valyti sausu skudurėliu. Venkite nešvarumų (smėlio, dulkių ir kt.) Ant vežimėlio. Kaip galima greičiau išvalykite nešvarumus vežimėlyje. Atkreipkite dėmesį, kad jei jūs tai padarysite, produktas gali iš...
Oficialus garantinis aptarnavimas suteikiamas pateikus pirkimo čekį/užpildytą ir antspaudu patvirtintą garantijos lapą/sąskaitą. • «Anex» suteikia garantiją visiems vežimėliams, įsigytiems per 12 mėnesių laikotarpį, su sąlyga, kad jie buvo naudojami pagal paskirtį. Garantinis laikotarpis gali skirtis, atsižvelgiant į faktinę vartotojų teisių apsaugos teisinę padėtį toje šalyje, kurioje prekė yra įsigyta.
Page 102
• Naudotiems ratams, kurie buvo sugadinti ar pradurti dėl mechaninio poveikio, natūralaus dėvėjimosi ar išteklių išsekimo. • Atsitiktiniams vartotojo sukeltiems sugadinimams arba sugadinimams atsiradusiems dėl nerūpestingo požiūrio ar naudojimo, gedimams atsiradusiems dėl stichinių nelaimių (gamtos reiškinių). • Jei gaminys sugadinamas dėl išorinio poveikio, pavyzdžiui, gabenant jį...
Page 103
SAGLABĀJIET INSTRUKCIJU TURPMĀKAI LIETOŠANAI BRĪDINĀJUMS • Atstāt bērnu ratos bez pieskatīšanas nav droši. • Pirms ratu ekspluatācijas, pārliecinieties, ka visi stiprinājumu mehānismi ir nofiksēti. • Jebkurš smags priekšmets, kurš tiek uzkārts uz roktura, atzveltnes aizmugurējo daļu vai ratu sāniem, traucē ratiņu līdzsvaram. •...
Page 104
• Paceliet ratiņu priekšējos riteņus, ja jums nepieciešams uzbraukt uz apmales vai pakāpiena. • Nav atļauts šos ratiņus stumt lejā pa trepēm. • Quant šasijas var izmantot tikai ar Quant šūpulīti, sēdeklīti un mašīnas sēdeklīti. • Ratiņus ieteicams glabāt bērniem nepieejamā vietā.
Page 105
SAGATAVOŠANAS PROCEDŪRAS RATIŅU SALIKŠANA/IZJAUKŠANA Izņemiet rāmi no kastes un novietojiet to uz grīdas horizontālā stāvo- klī (1. att.). Turot rokturi ar vienu roku, spēcīgi pavelciet to uz augšu, kamēr sistēma nofiksējas ( jums vajadzētu dzirdēt izteiktu skaņu) (2., 3. att.). Lai salocītu rāmi, nospiediet pogu uz rāmja un pagrieziet mehānismu, lai salocītu rāmi noteiktā...
Page 106
ritentiņu sistēmu, nospiediet pogu, kas atrodas virs ritentiņa (14. att.). Papildu ērtībām un efektivitātei jūs varat nobloķēt ritentiņus, nospiežot pogu gan ar roku, gan kāju. BREMZES Ratiņi ir aprīkoti ar novietošanas bremzēm, kas fiksē priekšējos riten- tiņus (15. att.). Lai apturētu ratiņus, nospiediet pedāli, kas bloķē priekšē- jos ritentiņus (15.
Page 107
daļas (22. att.). Lai nobloķētu pārsegu (iespējamas 5 pozīcijas), pavelciet pārsegu un izvēlieties vēlamo pozīciju (22. att.). Lai izvērstu pārsegu, pārvelciet to pāri. Ja nepieciešams, pārsega vizieri var paslēpt, to ieritinot ratiņos (23. att.). Šūpulīša iekšiene ir ventilēja- ma. Lai to izdarītu, atvelciet rāvējslēdzēju un atsprādzējiet tā atzveltni (24.
Page 108
īpaši apgaismojumam, iekļūt ūdenī. PAPILDU RĪKU UZSTADĪŠANA UZ RĀMJA Rāmis ir aprīkots ar speciālu stiprinājumu sistēmu TM Anex glāžu turēta- jam.Lai to pievienotu, jums tikai jāievieto krūzīšu turētājs aprocē un jāvelk tā uz leju līdz izdzirdat izteiktu fiksācijas skaņu (50. att.). Papildu ratiņi ir...
aprīkoti ar iepirkumu grozu, kas ir piestiprināts rāmja apakšējai daļai ar rāvējslēdzēju un Velcro. APKOPE UN TĪRĪŠANA Lūdzu, pārliecinieties, ka ratiņi ir tīri un sausi (gan apvalks, gan rāmis). Ja ratiņi kļūst netīri vai slapji, tos vajadzētu izžāvēt, metāliskās daļas jānotīra ar sausu drānu.
Oficiālā garantija ir derīga tikai kopā ar čeku/aizpildītu garantijas sarakstu ar zīmogu/rēķinu. • Visiem Anex ratiņiem ir 12 mēnešu garantija kopš to iegādes brīža ar nosacījumu, ja tie tiek lietoti paredzētajā veidā. Garantijas ilgums var atšķirties saskaņā ar faktisko juridisko statusu, kas attiecas uz patērētāju tiesību aizsardzības attiecīgajā...
Page 111
• Pircēja radītu nejaušu bojājumu gadījumā vai nolaidīgas un bezrūpīgas attieksmes vai lietošanas rezultātā, dabas katastrofu radītu bojājumu dēļ. • Preces bojājumu gadījumā, kas radušies ārējas ietekmes rezultātā, piemēram, bagāžas pārvadāšanas rezultātā. • Kad prece ir deformēta vai bojāta pārslodzes dēļ, piemēram, kad tiek pārvadāts pārāk liels svars (Jebkurš...
Page 112
BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR VERDERE REFERENTIE WAARSCHUWING • Het is niet veilig om een kind zonder toezicht achter te laten in deze wandelwagen. • Zorg ervoor dat alle bevestigingen zijn vastgemaakt voordat u deze wandelwagen gebruikt. • Deze kinderwagen kan uit balans raken door extra belasting aan de hendel en/ of de achterkant van de rugleuning en/of de zijkanten te bevestigen.
Page 113
• Met de kinderwagen de trap af rijden is niet toegestaan. • Het Quant-frame kan alleen worden gebruikt met een Quant wieg of een Quant zitgedeelte of een Quant autostoel. • Deze kinderwagen moet buiten het bereik van kinderen worden be- waard.
Page 114
sis. Zet uw kind op een comfortabele en ruime plaats om te slapen, bijvoorbeeld een wieg of een bed. PROCEDURES VOOR GEBRUIK MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE KINDERWAGEN Verwijder het frame van de kinderwagen uit de doos en leg deze hori- zontaal op de vloer (fig. 1). Terwijl u de hendel met één hand vasthoudt, trekt u krachtig omhoog totdat het systeem vergrendelt (u zou een her- kenbaar geluid moeten horen) (fig.
Page 115
Het frame van de wandelwagen is uitgerust met twee voorste zwenkwie- len die 360° draaien. Om de voorwielen te installeren, moet de wielas op de juiste plaats in het frame worden geïnstalleerd en aan worden geduwd totdat het systeem bevestigd is (fig. 12). Om het wiel te verwijderen, drukt u op de knop, het wiel wordt automatisch ontkoppeld (fig.
Page 116
deel van de rugleuning van de wieg (fig. 21). Om de ventilatie aan te passen, verplaatst u de schakelaar naar de juiste positie (aan/uit). DRAAGBARE KAP VAN DE WIEG, VOETEN AFDEKKING De wieg is uitgerust met een kap die het kind beschermt tegen regen, sneeuw, wind en zon.
Page 117
Bovendien is de achterkant van het zitgedeelte uitgerust met een vak met ritssluiting, waar u de regenhoes gemakkelijk in kunt opbergen (fig. 34). ZITGEDEELTE KAP Het zitgedeelte is uitgerust met een handige opvouwbare kap die het kind beschermt tegen het weer (wind, zon, sneeuw, regen). De kap kan in 3 standen worden ingesteld door met de hand bovenop te drukken (fig.
EXTRA ACCESSOIRES OP HET FRAME INSTALLEREN Het frame is voorzien van een speciaal bevestigingssysteem voor de merkbe- kerhouder TM Anex. Om deze te bevestigen, hoeft u de bekerhouder alleen op een bevestiging te plaatsen en naar beneden te trekken totdat u een her- kenbaar geluid hoort (fig.
Page 119
Daarnaast zitten er acht kogellagers in de wandelwagen (2 in elk wiel), die regelmatig moeten worden ingevet en beschermd tegen vuil en vloeistoffen. In het geval dat dergelijke stoffen binnenkomen, moeten de kogellagers worden schoongemaakt, gedroogd en met verschillen- de oliedruppels worden ingevet. Het morsen van de olie moeten wor- den opgeveegd met een droge doek.
Page 120
De officiële garantie is beschikbaar als er een bon/een gedekte garantielijst met een stempel/een factuur is. • Anex biedt garantie op alle kinderwagens die gekocht zijn binnen de periode van 12 maanden, op voorwaarde dat ze worden gebruikt zoals bedoeld. De garantieperiode kan verschillen, afhankelijk van de werkelijke wettelijke status voor de juiste bescherming van de consument van dat land waar het artikel gekocht is.
Page 121
• Voor schade en scheuren gemaakt door de klant of een ander persoon (knopen die mechanisch zijn gemaakt, fouten, vervormingen, deuken, discontinuïteiten veroorzaakt door geweld). • Voor gebruikte wielen die door mechanische handelingen zijn beschadigd of doorboord; natuurlijke slijtage of uitputting van bronnen.
Page 122
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA ATENÇÃO • Não é seguro deixar uma criança sozinha nesse carrinho. • Antes de usar este carrinho, certifique-se de que todos os mecanismos de fixação estão seguros. • Este carrinho pode ficar desequilibrado ao prender qualquer carga extra à sua pega e/ou à...
Page 123
• Não é permitido levar este carrinho pelas escadas. • O chassi Quant pode ser usado somente com um berço Quant, um assento Quant ou um assento de carro Quant. • Este carrinho deve ser guardado fora do alcance das crianças.
Page 124
PROCEDIMENTOS ANTES DE UTILIZAR MONTAGEM/DESMONTAGEM DO CARRINHO Remova o quadro do carrinho da caixa e coloque-o no chão horizon- talmente (Fig. 1). Segure a pega com uma mão e puxe vigorosamente até o sistema bloquear (deverá ouvir um som distintivo) (Fig. 2, 3). Para dobrar o quadro, pressione o botão no quadro e vire o mecanismo para dobrar o quadro na direção especificada (Fig.
Page 125
deve ser instalado no local apropriado no quadro e empurrado para cima até que o sistema esteja fixo (Fig. 12). Para remover a roda, pres- sione o botão, a roda é automaticamente desligada (fig. 13). Se precisar de travar o sistema roda giratória, pressione o botão acima da roda (Fig. 14).
Page 126
é regulada na parte inferior do encosto do berço (Fig. 21). Para ajustar a ventilação, mova o interruptor para a posição apropriada (ligado/des- ligado). COBERTURA DO BERÇO PORTÁTIL, COBERTURA PARA OS PÉS O berço está equipado com uma cobertura que protege a criança da chuva, neve, vento e do sol.
Além disso, a parte de trás do assento está equipada com um bolso com fecho de correr, onde pode convenientemente armazenar a capa de chuva (Fig. 34). COBERTURA DO ASSENTO O assento está equipado com uma cobertura dobrável conveniente que protege a criança dos fenómenos naturais (vento, sol, chuva, neve).
INSTALAR ACESSÓRIOS ADICIONAIS NO QUADRO O Quadro está equipado com um sistema de fixação especial para o suporte de copo com a marca TM Anex. Para o fixar só precisa de aplicar o suporte de copo a numa braçadeira e puxá-lo para baixo até...
Page 129
à luz solar durante um longo período de tempo. O nível de desgaste das rodas deve ser controlado; as rodas devem ser limpas de sujidade. A pressão das rodas insufláveis deve ser mantida a 0,8 bar. Para além disso, existem oito rolamentos de esferas no carrinho (2 em cada roda), que devem ser lubrificados regularmente e protegidos da sujidade e líquidos.
• A Anex fornece garantia para todos os carrinhos de bebé comprados num período de até 12 meses, desde que sejam utilizados para o fim a que se destinam. O período de garantia pode diferir de acordo com o estatuto legal atual sobre a proteção correta do consumidor...
Page 131
• Para rodas usadas que foram danificadas ou perfuradas devido a ações mecânicas; desgaste natural ou exaustão de recursos. • Por danos acidentais causados por um cliente ou danos causados como resultado da atitude ou utilização descuidadas; danos causados por desastres naturais (fenómenos naturais). •...
Page 132
PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE ÎN CAZ DE NEVOIE AVERTISMENT • Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior. • Înainte de folosirea căruciorului, asigurați-vă că toate elementele sunt fixate și blocate corespunzător. • Orice obiect, atârnat de mâner, de partea frontală sau de margini, poate dezechilibra căruciorul.
Page 133
• Ridicați roțile inferioare ale căruciorului cand treceți peste bordură sau scară. • Evitaţi rularea căruciorului pe scări. • Șasiul Quant poate fi utilizat doar cu un leagăn Quant, scaun Quant sau un scaun auto Quant. • Păstrați căruciorul departe de copii.
Page 134
INSTRUCȚIUNI DE PRE-UTILIZARE ASAMBLAREA/DEZASAMBLAREA CĂRUCIORULUI Scoateţi căruciorul din cutie și așezaţi-l pe podea în poziţie orizonta- lă (Fig. 1). În timp ce apăsaţi îndelung mânerul, trageţi-l ferm spre dvs. până când sistemul de siguranţă se blochează (se aude un sunet dis- tinct) (Fig.
Page 135
apăsaţi butonul de deasupra roţii (Fig. 14). Pentru eficienţă, puteţi bloca roţile prin apăsarea butonului și de mână și de picior. FRÂNA Căruciorul este prevăzut cu o frână de parcare, care fixează roţile din spate (Fig. 15). Pentru a opri căruciorul, apăsaţi pedala care blochează roţile din spate (Fig.
Page 136
apăsând îndelung cu mâna pe partea superioară (Fig. 22). Pentru a fixa copertina (5 poziţii disponibile), împingeţi-o și setaţi poziţia dorită (Fig. 22). Pentru extinderea copertinei suficient pentru a o trage. Dacă doriţi, viziera copertinei poate fi mascată prin înfășurare pe interiorul căru- ciorului (Fig.
Page 137
35). Pentru a îndepărta copertina, este necesar sa scoateți setul textil împreuna cu reglajul din plastic (Fig. 36). Pentru o protecţie corespunzătoare a copilului în poziţia complet încli- nată a spatelui, copertina scaunului este echipată cu o pană suplimen- tară. Pentru a instala copertina, pentru o înclinare completă, trebuie să desfaceţi fermoarul penei suplimentare și să...
Page 138
INSTALAREA PE CADRU A ACCESORIILOR SUPLIMENTARE Cadrul este prevăzut cu un sistem de fixare a suportului pentru pahare, marca TM Anex. Pentru a le atașa, trebuie să aplicaţi suportul în spaţiul destinat și să îl trageţi în jos până când auziţi un sunet distinctiv (Fig.
Page 139
În plus, în cărucior există opt rulmenți cu bile (2 pe fiecare roată), care trebuie unşi în mod regulat și protejaţi de murdărie și lichide. În cazul în care se depun astfel de substanțe, rulmenții trebuie să fie curățati, uscaţi și unşi cu câteva picături de ulei.
Page 140
Garanția oficială este valabilă dacă există o chitanță/o listă de garanții completată cu o ștampilă/factură. • Anex asigură garanție pentru toate cărucioarele achiziționate într-o perioadă de până la 12 de luni, cu condiția ca acestea să fie folosite corespunzător. Perioada de garanție poate să difere în funcție de statutul legal privind protecția drepturilor consumatorului din țara...
Page 141
• Dacă roțile au fost deteriorate sau străpunse datorită unor acțiuni mecanice; uzură naturală sau epuizarea resurselor. • Dacă au fost cauzate deteriorări accidentale cauzate de consumator sau deteriorări rezultate dintr-o atitudine sau uz neglijent; degradări cauzate de dezastre naturale (fenomene naturale). •...
Page 142
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Никогда не оставляйте ребёнка в коляске без присмотра. • Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все механизмы кре- пления зафиксированы. • Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыльную сто- рону спинки или по бокам коляски, нарушает ее равновесие. •...
Page 143
• Не спускайте и не поднимайте коляску по лестнице и другим на- клонным поверхностям, когда внутри коляски находится ребенок. • Рама Quant может использоваться только вместе с люлькой Quant или сиденьем Quant или автокреслом Quant. • Хранить коляску следует в недоступном для детей месте.
Переложите ребенка в удобное и просторное для сна место, люль- ку или кровать. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ СКЛАДЫВАНИЕ/РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ Достаньте раму коляски из коробки и положите её на пол горизонтально (рис. 1). Держа одной рукой ручку, энергично потяните вверх до фиксации системы...
Page 145
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ПЕРЕДНИХ ПОВОРОТНЫХ КОЛЁС/БЛОКИРОВКА Рама коляски оборудована двумя передними поворотными колёсами, которые вращаются на 360°. Чтобы установить передние колёса не- обходимо установить ось колеса в соответствующее место на раме и толкнуть вверх до фиксации системы (рис. 12). Для того, чтобы снять колесо...
Page 146
и постирать наматрасник с матраса. Также люлька оснащена функ- цией вентиляции, которая регулируется в нижней части спинки люльки (рис. 21). Чтобы отрегулировать вентиляцию передвиньте переключатель в соответствующее положение (вкл/выкл). КАПЮШОН ЛЮЛЬКИ, ЧЕХОЛ НА НОГИ Люлька оборудована капюшоном, который защищает ребёнка от дождя, снега, ветра, солнца.
Page 147
нюю вентиляцию необходимо полностью отстегнуть дополнительный клин ткани на задней части прогулочного блока. Кроме того, спинка прогулочного блока оборудована карманом на молнии, где можно удобно хранить дождевик (рис. 34). КАПЮШОН ПРОГУЛОЧНОГО БЛОКА Прогулочный блок оборудован удобным складывающимся капю- шоном, который защищает ребёнка от природных явлений (ветра, солнца, снега, дождя).
УСТАНОВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ АКСЕССУАРОВ НА РАМУ На раме размещены специальные крепления для фирменного кап-холдера ТМ Anex. Чтобы его прикрепить достаточно приложить кап-холдер к креплению и потянуть вниз до характерного звука фик- сации (рис. 50). Кроме того, коляска оборудована корзиной для по- купок, которая...
Page 149
Чистку обшивки коляски можно осуществлять с помощью влажной мочалки или щетки, используя моющее средство. При этом обшив- ку снимать не обязательно. В результате длительного воздействия солнечных лучей может ме- няться цвет материалов и тканей коляски. Нужно контролировать уровень износа колес и очищать их от гря- зи.
Официальная гарантия возможна при наличии товарного чека/ заполненного гарантийного талона с печатью/инвойса. • Anex предоставляет гарантию на приобретенную Вами коляску на период до 12 месяцев с даты покупки, при условии, что она будет использоваться по назначению. Срок гарантии может от- личаться...
Page 151
• На повреждения и разрывы, возникшие по вине покупателя или других лиц (узлы, которые были повреждены механически, разломы, деформации, вмятины, разрывы, которые причине- ны силой). • На случайные повреждения, причиненные клиентом, возник- шие вследствие небрежного хранения или использования, например, удар о бордюр, дорожный знак, двери или другое препятствие.
Page 152
SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA BRUK VARNING • Det är farligt att lämna barnet i barnvagnen utan tillsyn. • Se till att samtliga lås och spärrar fungerar innan du använder barnvagnen. • Alla tunga saker som hängs på barnvagnens handtag, ryggstödets bakdel eller på...
Page 153
• Att gå med vagnen nedför trappor är inte tillåtet. • Quantramen kan endast användas med en Quantvagga eller en Qu- antsits eller en Quant bilstol. • Förvara barnvagnen utom räckhåll för barn. • Använd inte barnets säkerhetssits tillsammans med chassit under lån- ga tidsperioder.
Page 154
PROCEDURER INNAN ANVÄNDNING MONTERING/DEMONTERING AV BARNVAGNEN Ta ur barnvagnens ram från kartongen och placera den horisontellt på golvet (Fig. 1). Samtidigt som du håller i handtaget med ena handen, dra uppåt med kraft tills systemet låser sig (ett distinktivt ljud skall då höras) (Fig 2, 3).
Page 155
ovanför hjulet (Fig. 14). Dessutom kan du, för bekvämlighet och effekti- vitet, låsa hjulen genom att trycka på knappen med handen eller foten. BROMS Barnvagnen är utrustad med en parkeringsbroms, som låser bakhjulen (Fig. 15). För att sätta på barnvagnens broms, tryck på pedalen som lå- ser bakhjulen (Fig.
Page 156
den ovanifrån (Fig. 22). För att låsa suffletten (5 lägen finns), dra upp suffletten, ställ in det ön- skade läget (Fig. 22). För att kunna dra ut suffletten tillräckligt för att kunna dra över den, om så önskas, kan skärmen fås ur synhåll genom att packa in den i barnva- gnen (Fig.
För tillbörligt skydd för barnet i det fullt tillbakalutade läget på bakde- len, är suffletten försedd med en extra kil. För att kunna installera suf- fletten i den fullt tillbakalutade positionen behöver du öppna blixtlåset för den extra kilen och dra suffletten i önskad riktning (Fig. 37). Suffletten för sitsenheten är ventilerad, för detta är det nödvändigt att lossa dess nedre del (Fig.
Page 158
MONTERING AV EXTRA TILLBEHÖR PÅ RAMEN Ramen är försedd med ett särskilt fästsystem för en kopphållare av mär- ket TM Anex. För att fästa en sådan, behöver du bara sätta kopphållaren mot ett fäste och dra nedåt, tills du hör ett distinktivt låsljud (Fig. 50).
Page 159
Utöver det finns åtta kullager i barnvagnens hjul (två i varje hjul) som behöver smörjas upp regelbundet och skyddad från smuts och fukt. Vid en händelse av att sådana substanser tränger in, behövs hjulens kulla- ger städas, torkas och smörjas med flera droppar olja. All olja som spills bör torkas upp med en torr trasa.
Page 160
Den officiella garantin är giltig om det finns ett kvitto/en garantilista med stämpel/en faktura. • Anex ger garanti för alla barnvagnar som köpts inom en period upp till 12 månader, under förutsättning att de hanterats enligt anvisningar. Garantiperioden kan variera beroende på den rättsliga statusen för konsumentens skydd som gäller i det land där varan är...
Page 161
• Vid oavsiktliga skador som orsakats av konsument eller skador som uppstått av oaktsamt användande och skador orsakade av naturkatastrofer (naturfenomen). • I en händelse av en produktskada som ett resultat av en extern incident, exempelvis när barnvagnen transporteras som bagage. •...
Page 162
ULOŽTE NÁVOD PRE NESKORŠIE POUŽITIE VAROVANIE • Nechávať dieťa v kočíku bez dozoru je nebezpečné. • Pred použitím kočíka sa presvedčte, že sú všetky poistné mechanizmy dobre zaistené. • Každá záťaž zavesená na rukoväti, zadnej strane operadla či bočnej strane kočíka môže ovplyvniť...
Page 163
• Ak potrebujete zájsť na chodník alebo na schody Zdvihnite predné kolesá kočíka. • Riadenie tohto kočíka po schodoch nie je povolené. • Rám Quant možno použiť len s kolískou Quant alebo so sedadlom Qu- ant alebo so sedačkou Quant. • Kočík ukladajte mimo dosahu detí.
Page 164
POSTUPY PRED POUŽITÍM MONTÁŽ/DEMONTÁŽ KOČÍKA. Vyberte rám kočíka z krabice a umiestnite ho na podlahu vodorovne (obr. 1). Držte rukoväť jednou rukou a pevne ju zatiahnite, až kým systém nezapadne (mali by ste počuť výrazný zvuk) (obr. 2, 3). Ak chcete rám sklopiť, stlačte tlačidlo na ráme a otočte mechanizmom tak, aby sa rám posunul v špecifikovanom smere (obr.
Page 165
BRZDA Kočík je vybavený parkovacou brzdou, ktorá zafixuje zadné kolesá (obr. 15). Ak chcete kočík zastaviť, stlačte pedál, ktorý blokuje zadný kolesa (obr. 15). Ak chcete pokračovať v jazde, otočte pedál do pôvodnej po- lohy (obr. 15). TLMENIE NÁRAZU Predné kolesá sú vybavené systémami Anti-shock a Anti-wobble, ktoré závisí...
Page 166
na kapucňa môže byť skrytá obalením dovnútra kočíka (obr. 23). Tie- nidlo kolísky je odvetranie, je nutné ho rozbaliť a potom odopnúť jeho chrbát (obr. 24). Ďalej je možné demontovať kapucňu a uvoľniť okraj kolísky (obr. 25). Kolíska je vybavená ochranou proti dažďu, ktorú je univerzálny a môže byť...
Page 167
časti, najmä osvetlenie, dostali do vody. INŠTALÁCIA DOPLNKOVÝCH PRÍSLUŠENSTEV NA RÁM Rám je vybavený špeciálnym upevňovacím systémom pre značkový dr- žiak pitie TM Anex. Ak chcete ho pripevniť, stačí držať držiak na fľaštič- ke a vyťahovať ho, kým nebudete počuť výrazný fixačné zvuk (obr. 51).
Kočík je navyše vybavený nákupným košom, ktorý je na spodnej strane rámu upevnený pomocou zipsu a suchého zipsu. Tiež je možné na ru- koväť kočíka inštalovať ďalšie háčiky a príslušenstvo. ÚDRŽBA A ČISTENIE Uistite sa, že kočík je čistý a suchý (ako náter, tak i rám).V prípade zne- čisteného alebo mokrého kočíka by mal byť...
Page 169
ložiská by mala byť vyčistená, vysušená a namazané niekoľkými kvap- kami oleja. Akékoľvek rozliatiu oleja by malo byť utretie suchou látkou.
Oficiálna záruka je k dispozícii, ak je k dispozícii potvrdenie o zaplatení/zaplatení s pečiatkou/faktúrou. • Anex poskytuje záruku na všetky kočíky, zakúpené v období do 12 mesiacov, za predpokladu, že sú používané podľa určenia. Záručná doba sa môže líšiť podľa aktuálneho právneho výkladu, pokiaľ ide o právnu ochranu spotrebiteľa v krajine, kde je predmet zakúpený.
Page 171
• Na náhodné poškodenie spôsobené zákazníkom alebo poškodenia vzniknuté v dôsledku nedbanlivosti alebo nesprávneho použitia; poškodenie v dôsledku živelných pohrôm (Prírodných javov). • V prípade poškodenia výrobku v dôsledku vonkajšieho nárazu, napríklad počas prepravy batožiny. • Ak bol výrobok deformovaný alebo poškodený kvôli preťaženiu, napríklad pri použití...
Page 172
İLERIDE BAŞVURMAK ÜZERE HER ZAMAN BU KULLANMA KILAVUZUNU SAKLAYIN DİKKAT • Çocuğunuzu asla kendi başına bu arabada bırakmayın. • Arabayı kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Bu arabanın kollarına ve/veya arkasına ve/veya yanlarına asılacak ağırlıklar arabanın dengesini bozabilir. •...
Page 173
• Bir basamak ya da kaldırımın köşesinden geçmeniz gerekirse bebek arabanızın ön tekerlerini yukarı kaldırınız. • Bebek arabasını merdivenlerden aşağıya sürmek yasaktır. • Quant şasisi sadece, Quant beşiği veya Quant koltuğu veya Quant ara- ba koltuğu ile kullanılabilir. • Bu bebek arabası çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalıdır.
Page 174
KULLANIM ÖNCESİ TALİMATLARI BEBEK ARABASINI SÖKME/TAKMA Bebek arabasının şasisini kutusundan çıkarınız ve yatay bir şekilde yere koyunuz (Fig. 1). Tutma kolundan tutarak, sistem oturana kadar kuvvetli bir şekilde yukarı kaldırınız, (sistem oturduğunda özel bir ses duymalısınız) (Fig. 2, 3). Şasiyi katlamak için, şasinin sağ kolunda bulunan kırmızı düğmeye ba- sınız ve şasiyi belirtilen yönde katlamak için mekanizmayı...
Page 175
lik için, hem el hem de ayak ile düğmeye basarak tekerlekleri kilitleye- bilirsiniz. FREN Bebek arabası, arka tekerlekleri sabitleyen bir fren sistemi ile donatıl- mıştır (Fig. 15). Bebek arabasını durdurmak için arka tekerleri kilitleyen pedala basmalısınız (Fig. 15). Sürüşe devam etmek için, pedalı orijinal konumuna getirin (Fig.
Page 176
kısmına basılarak ayarlanır (Fig. 22). Tenteyi kilitlemek için (5 pozisyon mevcut), tenteyi çekin, istenen pozis- yonu ayarlayın (Fig. 22). Tenteyi çekecek kadar genişletmek için. İstenirse, tente güneşliği, be- bek arabası içinde katlanarak gizlenebilir (Fig. 23). Beşiğin tentesi hava- landırmalıdır, fermuarını ve arkasını açmak gereklidir. (Fig. 24). Ek olarak, tenteyi çıkarmak ve beşiğin dış...
Page 177
UYARI! özellikle aydınlatma parçalarını içeren elektrik aksamların suya temas etmemesini sağlayı- nız. ŞASİ EK AKSESUARLARININ MONTAJI Şasi, TM Anex markalı bardak tutucu için özel bir sabitleme sistemi ile donatılmıştır. Takmak için, bardak tutucuyu sadece destekleyiciye yer-...
leştirmeniz ve farklı bir sabitleme sesi duyana kadar aşağı doğru çek- meniz gerekir (Fig. 50). Buna ek olarak, bebek arabası bir fermuar ve Velcro ile şasinin altına bağlı bir alışveriş sepeti ile donatılmıştır. BAKIM VE TEMİZLEME Lütfen, bebek arabasının temiz ve kuru tutulduğundan emin olun (hem kılıf hem de şasi).
Page 179
tür maddelerin içeri girmesi durumunda, rulmanlar temizlenmeli, kuru- tulmalı ve birkaç yağ damlası ile yağlanmalıdır. Yağ dökülürse kuru bir bezle silinmelidir.
Page 180
Satış tarihi ve satılan mağaza kaşesi olmayan garanti belgesi geçersizdir. • Anex, amacına uygun kullanılması koşuluyla, 12 aya kadar satın alınan tüm bebek arabaları için garanti sağlar. Garanti süresi, ürünün satın alındığı ülkenin tüketici hakkının korunmasına ilişkin yasal duruma göre değişebilir.
Page 181
• Mekanik eylemler nedeniyle hasar görmüş veya delinmiş ikinci el tekerlekler için; doğal yıpranma veya kaynak tüketimi. • Müşterinin neden olduğu kaza sonucu meydana gelen hasarlar veya dikkatsiz davranış veya dikkatsiz kullanım sonucu ortaya çıkan zararlar; doğal afetlerden kaynaklanan zararlar (doğal olaylar). •...
Page 182
ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Ніколи не залишайте дитину в колясці без нагляду. • Перш, ніж розпочати експлуатацію коляски, переконайтеся, що всі меха- нізми кріплення зафіксовано. • Будь-який важкий предмет, повішений на ручку, задню сторону спинки або з боків коляски, порушує її рівновагу. •...
Page 183
• Якщо Вам необхідно заїхати на бордюр або сходинку, трохи підні- міть передні колеса коляски. • Не дозволяється скочувати коляску сходами. • Рама Quant може використовуватися тільки разом з колискою Quant, або сидінням Quant, або автокріслом Quant. • Коляску слід зберігати у недоступному для дітей місці.
Page 184
ПIДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦII СКЛАДАННЯ/РОЗКЛАДАННЯ КОЛЯСКИ Дістаньте раму коляски з коробки та покладіть її на підлогу гори- зонтально (мал. 1). Тримаючи однією рукою за ручку, енергійно по- тягніть вгору до фіксації системи (ви повинні почути характерний звук) (мал. 2, 3). Щоб скласти раму натисніть на кнопку на рамі та поверніть меха- нізм...
Page 185
но натиснути на кнопку, колесо від’єднується автоматично (мал. 13). За необхідності зафіксувати систему поворотних коліс, натисніть на кнопку, розташовану над колесом (мал. 14). Крім того, для зручності та оперативності заблокувати колеса можна натискаючи на кнопку як рукою, так і ногою. ГАЛЬМА...
Page 186
КАПЮШОН КОЛИСКИ, ЧОХОЛ НА НОГИ Колиска обладнана капюшоном, який захищає дитину від дощу, сні- гу, вітру, сонця. Положення капюшона коляски регулюється натис- канням руки на верхню частину (мал. 22). Для того, щоб зафіксувати капюшон (доступні 5 положень) потяг- ніть капюшон, встановіть бажане положення (мал. 22). Для...
Page 187
КАПЮШОН ПРОГУЛЯНКОВОГО БЛОКУ Прогулянковий блок обладнаний зручним складаним капюшоном, який захищає дитину від природних явищ (вітру, сонця, снігу, дощу). Капюшон регулюється у 3-х положеннях натиском руки на його верхню частину (мал. 35). Для того,щоб зняти капюшон потрібно повністю зняти пошиття разом з пластиковою регуляцією (мал. 36). Для...
Page 188
ВСТАНОВЛЕННЯ ДОДАТКОВИХ АКСЕСУАРІВ НА РАМУ На рамі розміщені спеціальні кріплення для фірмового кап-холде- ра TM Anex. Щоб його прикріпити досить прикласти кап-холдер до кріплення і потягнути вниз до характерного звуку фіксації (мал. 50). Крім того, коляска обладнана сумкою для мами та кошиком для по- купок, який...
Page 189
трібно контролювати рівень зносу коліс і очищати їх від бруду. Тиск на надувних колесах повинен бути 0,8 бар. Крім того, в колясці є 8 підшипників (по 2 в кожному колесі), які необхід- но періодично змащувати, а також оберігати від бруду та рідин. У разі потрапляння...
Офіційна гарантія можлива при наявності товарного чека/за- повненого гарантійного листа з печаткою/інвойсу. • Anex надає гарантію на придбану Вами коляску на період до 12 місяців від дати покупки, за умови, що вона буде використо- вуватися за призначенням. Термін гарантії може відрізнятися...
Page 191
• На пошкодження та розриви, що виникли з вини покупця чи ін- ших осіб (вузли, які були пошкоджені механічно, розломи, де- формації, вм’ятини, розриви, які заподіяні силою). • На випадкові пошкодження, завдані клієнтом, що виникли вна- слідок недбалого зберігання або використання, наприклад, удар...
Page 192
Warranty card № Product model and short name Buyer’s full name (for individuals) Purchasing company’s name Seller’s signature Date of sale " " Product value The field for a seller’s stamp or signature The terms of servicing were noted and agreed upon Client’s signature The period of servicing is months from the date of sale...
Page 193
Karta gwarancyjna № Model i nazwa wyrobu Dane nabywcy (firma lub osoba prywatna) Dane sprzedawcy Podpis sprzedawcy Data sprzedaży " " Cena zakupu Miejsce na pieczątkę lub podpis sprzedawcy Zapoznałam/zapoznałem się i akceptuję warunki obsługi serwisowej Podpis nabywcy Okres gwarancji miesięce od daty sprzedaży Usługa serwisowa №...
Page 194
Záručný list Model výrobku a skrátený názov Celé meno kupujúceho (pre jednotlivcov) Názov predavajúcej spoločnosti Podpis predávajúceho Dátum predaja " " Hodnota tovaru Pole pre pečiatku alebo podpis predávajúceho Podmienky servisu boli zaznamenané a dohodnuté Technický pas a/alebo návod na použitie bol vydaný Podpis klienta Záručná...
Page 195
Garantieschein Nummer Modell und kurze Produktbezeichnung Name des Käuferunternehmens Name Vorname (für Privatpersonen) Name des Verkaufsunternehmens Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum " " Warenpreis Stelle für den Stempel oder Unterschrift des Verkäufers Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme diesen zu Pass und/oder Anweisungen des Verkäufers wurden erhalten Unterschrift des Käufers Dauer der Kundenservice beträgt...
Page 196
Tarjeta de garantía Modelo del producto y el nombre abreviado Nombres, apellido del comprador (para las personas físicas) Nombre de la empresa vendedor Firma del vendedor Fecha de la venta " " Costo del producto Campo para un sello o firma del vendedor Condiciones del mantenimiento están citadas y coordinadas arriba Pasaporte técnico y/o manual de instrucciones fueron recibidos Firma del Cliente...
Page 197
Garantiitalong Mudel ja toote lühinimetus Ostja – juriidilise isiku nimetus Ostja – füüsilise isiku eesnimi, perekonnanimi Müüja allkiri Müüja allkiri " " Kauba hind Pitseri või müüja allkirja koht Hooldusteenindustingimustega olen tutvunud ning nõus Ostja allkiri Hooldusteeninduse tähtaeg mekuud alates müügikuupäevast Teenindusjuhtum №...
Page 198
Carte de garantie Modèle de produit et nom abrégé Nom de la Société acheteuse Nom complet de l’acheteur (pour particuliers) Nom de la Société du vendeur Signature du vendeur Date de vente " " Valeur du produit Le champ du timbre ou de la signature d’un vendeur Les modalités de l’entretien ont été...
Page 199
Tagliando di garanzia Modello di prodotto e nome abbreviato Nome del compratore (per le persone fisiche) Firma del venditore Firma del venditore Data di vendita " " Costo del prodotto Campo per il timbro o campo per la firma del venditore Le condizioni di manutenzione sono state indicate, concordate e sopraddette Firma del cliente Il periodo di servizio è...
Page 200
Garantinis talonas Modelis ir trumpas gaminio pavadinimas Pirkėjo pavardė, vardas, tėvavardis (privatiems asmenims) Firmos – pardavėjo pavadinimas Pardavėjo parašas Pardavimo data " " Prekės kaina Pardavėjo antspaudo ar parašo vieta Susipažinau ir sutinku su garantinio aptarnavimo sąlygomis Pasą ir/arba instrukciją gavau Pirkėjo parašas Garantinio aptarnavimo terminas mėnesių...
Page 201
Garantijas talons Modelis un īss nosaukums Pircēja vārds un uzvārds (fiziskām personām) Pārdevēja uzņēmuma nosaukums Pārdevēja paraksts Pārdošanas datums " " Cena Pārdevēja zīmogs vai paraksts Tehnisko pasi un/vai lietošanas rokasgrāmatu saņēmu Klienta paraksts Garantijas periods ir mmēneši no iegādes datuma Garantijas apkalpošanas gadījums №...
Page 202
Garantiekaart Model van het product en de afkorting ervan De naam van de verkooppunt en de naam van de koper; Naam van de klant (voor particulieren) Naam van de verkooppunt De handtekening van de verkoper Försäljningsdatum " " De prijs van het product De vakje voor de stempel of de handtekening van de verkoper The terms of servicing were noted and agreed upon...
Page 203
Talon de garanție Modelul produsului și denumirea scurtă Denumirea companiei cumpărătoare Numele complet al cumpărătorului (pentru persoanele fizice) Denumirea companiei vânzătoare Semnătura vânzătorului Data vânzării " " Valoarea produsului Rubrica pentru ștampila sau semnătura vânzătorului Au fost specificați și acceptați termenii service Am primit o fișă...
Page 204
Гарантийный талон № Модель и краткое наименование изделия Название фирмы-покупателя Ф.И.О. покупателя (для частных лиц) Название фирмы-продавца Подпись продавца Дата продажи " " Стоимость товара Место для печати или подписи продавца С условиями сервисного обслуживания ознакомлен и согласен, Паспорт и/или инструкцию получил Подпись...
Page 205
Garantibevis Produktens modell eller förkortad beteckning Köpares namn och efternamn (fysiska personer) Försäljares firmanamn Försäljares signatur Försäljningsdatum " " Pris på produkten Fält för stämpel och försäljares signatur The terms of servicing were noted and agreed upon Köpares signatur Garantitid gäller månader efter försäljning Servicefall nr.
Page 206
Záruční list č. Model a krátký název výrobku Jméno zákazníka (pro fyzické osoby) Název firmy-zákazníka Podpis prodejce Datum prodeje " " Cena zboží Místo pro razítko nebo podpis prodejce S podmínkami servisních služeb seznámen a souhlasím, záruční list a/nebo návod obdržel Podpis kupujícího Záruční...
Page 207
Garanti Belgesi Ürün modeli ve kısa adı Satın alan kişinin tam adı (bireysel alıcılar için geçerlidir) Satan firmanın adı Satıcının imzası Satış tarihi " " Satış bedeli Satıcının imzası ve kaşesi için alan Yukarıda belirtilen servis şartlarını anladım ve kabul ettim Bir teknik belge ve/veya kullanım klavuzunu teslim aldım Müşterinin imzası...
Page 208
გარანტიის ბარათი N პროდუქტის მოდელი და მოკლე სახელი მყიდველის სრული სახელი (ფიზიკური პირისთვის) შემსყიდველი კომპანიის სახელი გამყიდველის ხელმოწერა გაყიდვის თარიღი " " პროდუქტის ღირებულება ეს გრაფა არის გამყიდველის შტამპისთვის ან ხელმოწერისთვის მომსახურების პირობები აღინიშნა და შეთანხმებულია კლიენტის ხელმოწერა მომსახურების პერიოდი არის მოქმედი შეძენიდან თვის...
Page 209
Cartões de garantia Modelo do produto e abreviatura Nome completo do comprador (para pessoas singulares) Nome da empresa compradora Assinatura do vendedor Data de venda " " Valor do Produto O campo para um carimbo ou assinatura do vendedor Os termos de manutenção foram anotados e acordados Assinatura do cliente O período de manutenção é...
Page 210
Гарантійний талон № Модель і коротке найменування виробу Назва фірми-покупця, П.І.Б. покупця (для приватних осіб) Назва фірми-продавця Підпис продавця Дата продажу " " Вартість товару Місце для печатки або підпису продавця З умовами сервісного обслуговування ознайомлений і згоден, Паспорт і/або інструкцію отримав Підпис...
Page 212
IDEO GROUP LLC Al. Solidarności 117, unit 815 00-140 Warsaw, Poland +48 22 211 67 08 office@anexbaby.com...
Need help?
Do you have a question about the QUANT and is the answer not in the manual?
Questions and answers