Page 8
MAINTENANCE MANUAL IMPORTANT – KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE WARNING! • Never leave your child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • This stroller can become unbalanced by attaching any extra load to its handle, and/or its backrest’s backside, and/or its sides.
Page 9
• Driving this stroller down the stairs is not allowed. Don’t drive this stroller up/down the stairs, when there’s a baby inside. • The Air-X chassis can be used only with the Air-X seat. • This stroller should be stored out of the reach of...
Page 10
PRE-USE PROCEDURES STROLLER ASSEMBLY / DISASSEMBLY Take the frame out of the box and arrange it on the floor horizontally (fig. 1). Disconnect the fastener that fixes the sewing kit (fig. 2). Press the lock button which prevents accidental frame folding/ unfolding in the direction shown on (fig.
Page 11
LOCKING FRONT SWIVEL WHEELS The stroller frame features two front swivel wheels which turn 360° degrees. If you want to lock the swiveling option, move the switch in the right direction (fig. 7). BRAKE This stroller features a parking brake that blocks its rear wheels (fig.
Page 12
you need to unzip the upper part (fig. 11). If you want to wash the hood, you can unzip it and remove all the latching parts from the frame and the hood (fig. 12, 13, 14). You can also remove the seat from the frame.
Page 13
INSTALLING ADDITIONAL ACCESSORIES ON THE FRAME The frame is equipped with special fastening systems for the branded cup holder TM Anex. Additionally, the stroller features a shopping bag. MAINTENANCE AND CLEANING Please ensure that the stroller is kept clean and dry (both the coating and the frame).
Page 14
Besides that, there are eight ball bearings in the stroller (2 in each wheel), which should be greased regularly and protected from dirt and liquids. In the event that such substances get in, the ball bearings should be cleaned, dried and greased with several oil drops.
Page 15
7. The product under reclamation should be clean. 8. In the event of losing the warranty list, you can use the website registration information. 9. The production warranty is only valid for that country, where purchasing is performed by an Anex offi cial member representative.
Page 16
THE WARRANTY IS INVALID • In the case of damage due to improper use, for example, ladder elevation or sloping, also incorrect care of the product. • For the repair of the elements of the frame and fixing repairs that were made by non-authorized agents.
Page 18
INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE – ZATRZYMAJ TE INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEGO ZASTOSOWANIA OSTRZEŻENIE! • Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. • Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i/lub do boków wózka będzie wpływać...
Page 19
• W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji Twoje dziecko może być narażone na niebezpieczeństwo. • Wózek jest przeznaczony do przewożenia jednego dziecka. • Wózek powinien być użytkowany tylko przez nie większą liczbę dzieci niż ta, dla której został przeznaczony. • Wózek jest przeznaczony do użytku od urodzenia dziecka, z wagą...
Page 20
• Prowadzenie wózka po schodach jest niedozwolone. • Nie zjeżdzaj ani nie wjeżdzaj wózkiem po schodach, gdy w środku jest dziecko. • Podwozie Air-X można używać tylko i wyłącznie z siedziskiem Air-X. • Wózek należy przechowywać...
Page 21
MONTAŻ I DEMONTAŻ TYLNYCH KÓŁ Aby zamontować koło musisz umieścić oś w odpowiednim miejscu ramy. Przytrzymaj przycisk i delikatnie popchnij go aż koło zaskoczy na swoje miejsce (usłyszysz charakterystyczny dźwięk) (rys. 6). Aby zdjąć koło naciśnij przycisk i popchnij koło wzdłuż...
Page 22
BUDKA SPACERÓWKI, POKROWIEC NA NOGI Wózek wyposażony jest w wygodnie składaną budkę, która chroni dziecko przed złymi warunkami pogodowymi (wiatr, słońce, śnieg, deszcz). Położenie budki reguluje się naciskając jej górną część (rys. 10). W zależności od potrzeb budka może być zatrzaśnięta w czterech różnych pozycjach.
Page 23
MONTAŻ DODATKOWYCH AKCESORIÓW NA RAMIE Rama jest wyposażona w specjalne systemy mocowania dla markowego uchwytu na kubek TM Anex. Dodatkowo wózek posiada torbę na zakupy i torbę dla rodziców. SERWISOWANIE I CZYSZCZENIE Upewnij się, że wózek jest czysty i suchy. W przypadku zabrudzenia lub zmoczenia wózka należy go wysuszyć...
Page 24
światła słonecznego jeśli są one wystawiane działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas. Poziom zużycia kół powinien być kontrolowany; koła powinny być oczyszczone z brudu. Poza tym w wózku znajduje się osiem łożysk kulkowych (2 w każdym kole), które należy smarować regularnie i chronić...
Page 25
1. Gwarancja jest ważna z dowodem zakupu / pieczątką / listu gwarancyjnego. 2. Anex zapewnia gwarancję do 12 miesięcy na wszystkie zakupione wózki pod warunkiem, że były użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Okres gwarancji może się różnić w zależności od aktualnych regulacji prawnych związanych...
Page 26
GWARANCJA JEST NIEWAŻNA • W przypadku uszkodzenia spowodowanego niewłaściwym użytkowaniem, na przykład używan- iem wózka na ruchomych schodach czy pochyłych zboczach, również w przypadku nieprawidłowej pielęgnacji produktu. • Serwisu części, które były naprawiane przez nieautoryzowane podmioty. • Za uszkodzenia i przerwania materiału spowodowane przez klienta lub inne osoby (węzły, które zostały wyko- nane mechanicznie, defekty, deformacje, wgniecenia, przerwania spowodowane siłą).
Page 28
PŘÍRUČKA ÚDRŽBY ULOŽTE NÁVOD PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ! • Nechávat dítě v kočárku bez dozoru je nebezpečné. • Před použitím kočárku se přesvědčte, že jsou všechny pojistné mechanismy dobře zajištěny. • Každá zátěž zavěšená na rukojeti, zadní straně opěradla či boční straně kočárku může ovlivnit jeho rovnováhu.
Page 29
můžete ohrozit bezpečnost Vašeho dítěte. • Kočárek je určen pouze pro jedno dítě. • Kočárek je vhodné k použití od narození s hmotností do 22 kg. • Golfový kočárek, určený k použití od narození. Pro nově narozené děti použijte nejvzdálenější pozici. •...
Page 30
PŘÍPRAVA K PROVOZU SESTAVENÍ / ROZEBRÁNÍ KOČÁRKU Vyjměte rám z krabice a uspořádejte ho na podlaze vodorovně (obr. 1). Odpojte upevňovací prvek, který upevňuje látkovou soupravu (obr. 2). Stiskněte tlačítko uzamčení, které zabraňuje náhodnému složení / rozložení rámu ve směru znázorněném na obr.
Page 31
ZABLOKOVÁNÍ PŘEDNÍCH KOL Rám kočárku nabízí dvě přední otočná kola, která se otáčejí o 360 °. Pokud chcete uzamknout volbu otočení, posuňte přepínač správným směrem (obr. 7). BRZDA Kočárek má pružinový systém pérování a odpružení na rámu podvozku, které zajišťují pohodlí...
Page 32
ve čtyřech různých polohách. Kočárek je větraný. Abyste dosáhli správného větrání, musíte rozvinout horní část (obr. 11). Pokud chcete střechu umýt, můžete ji rozbalit a odstranit všechny zachycené části z rámu a kapoty (obr. 12, 13, 14). Sedadlo můžete také vyjmout z rámu. K tomu je třeba uvolnit suché...
Page 33
(obr. 20). INSTALACE DOPLŇKOVÝCH PŘÍSLUŠENSTVÍ NA RÁM Rám je vybaven speciálními upevňovacími systémy pro značkový držák na lahve TM Anex. Kromě toho kočárek obsahuje nákupní tašku a tašku pro rodiče. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Ujistěte se, že kočárek je čistý a suchý (jak nátěr, tak i rám).
Page 34
Kromě toho je v kočárku osm kuličkových ložisek (2 v každém kole), které by měly být namazány pravidelně a chráněny proti nečistotám a kapalinám. V případě, že se takové látky dostanou dovnitř, kuličková ložiska by měla být vyčištěna, vysušena a namazána několika kapkami oleje. Jakékoliv rozlití...
Page 35
1. Ofi ciální záruka je k dispozici, pokud je k dispozici potvrzení o zaplacení / zaplacení s razítkem / fakturou. 2. Anex poskytuje záruku na všechny kočárky, zakoupené v období do 12 měsíců, za předpokladu, že jsou používány podle určení. Záruční doba se může lišit podle aktuálního právního výkladu,...
Page 36
ZÁRUKA NENÍ POSKYTNUTA • V případě poškození, způsobeného nesprávným použitím, např. vytažením žebříčku nebo sklonem, nebo také nesprávnou péčí o výrobek. • Pro opravu prvků rámu a opravy, které byly pro- vedeny neautorizovanými zástupci. • Pro poškození a natrhnutí ze strany zákazníka nebo jiných osob (uzly, které...
Page 38
BEDIENUN- GSANLEITUNG BEWAHREN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF WARNUNG! • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Kinderwagen: Es ist gefährlich! • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Jede Belastung des Handgriffs, der Außenseite der Rückenlehne oder beider Seiten des Kinderwagens führt zu einem Stabilitätsverlust des Wagens.
Page 39
• Heben Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. Eine Missbeachtung der Empfehlungen in dieser Gebrauchsanweisung gefährdet die Sicherheit Ihres Kindes. • Es darf immer nur ein Kind im Wagen befördert werden. • Der Sitz Geburt geeignet. Lebensmonat und bis 22 kg bestimmt. •...
Page 40
• Es ist nicht gestattet, diesen Kinderwagen die Treppe hinunterzufahren. • Fahren Sie mit dem Kinderwagen keine Treppen hinunter/hinauf, wenn sich das Kind im Kinderwagen befindet. • Das Gestell darf zusammen Sportwagenaufsatz. • Bewahren Sie den Kinderwagen außerhalb der Reichweite der Kinder auf. VORBEREITUNG AUF DEN BETRIEB KINDERWAGEN MONTAGE/DEMONTAGE...
Page 41
(Abb.1). Es gibt zwei Möglichkeiten, das Nähzeug zu befestigen – "üblich" (Abb. 2a) für den täglichen Gebrauch, "Fly-Modus" (Abb. 2b) für die Mitnahme im Flugzeug als Handgepäck. MONTAGE UND DEMONTAGE DER HINTERRÄDER Um das Rad zu montieren, müssen Sie die Achse an der entsprechenden Stelle des Rahmens platzieren.
Page 42
EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE DES KINDERWAGENS Die Höhe der Rückenlehne kann mit dem Clip am Riemen eingestellt werden. Sie befindet sich an der Rückwand der Rückenlehne. Um die Rückenlehne zu verstellen, klemmen Sie den Schieber ein und bewegen ihn entlang des Seils, um den gewünschten Neigungswinkel zu erreichen (Abb.
Page 43
Sie die Schnalle und ziehen Sie diese aus dem Gurtschloss (Abb. 20). MONTAGE ZUSÄTZLICHER ACCESSOIRES AUF DAS GESTELL Auf dem Gestell ist eine spezielle Halterung für den originalen Becherhalter (Cup-Holder Anex) montiert. Darüber hinaus verfügt der Kinderwagen über eine Einkaufstasche und eine Tasche für die Eltern.
Page 44
WARTUNG UND PFLEGE Achten Sie darauf, dass der Kinderwagen sauber und trocken gehalten wird (sowohl die Beschichtung als auch der Rahmen). Falls der Kinderwagen schmutzig oder nass geworden ist, sollte man ihn trocknen und die Metallteile mit einem trockenen Tuch reinigen. Vermeiden Sie, dass Schmutz (Sand, Staub usw.) auf den Kinderwagen gelangt.
Page 45
geschützt werden sollten. Falls solche Stoffe eindringen, sollten die Kugellager gereinigt, getrocknet und mit mehreren Öltropfen gefettet werden. Das ausgelaufene Öl sollte mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
Page 46
7. Das zu reklamierende Produkt sollte sauber sein. 8. Im Falle des Verlusts der Garanteliste können Sie die Website-Anmeldung nutzen. 9. Die Produktionsgarantie gilt nur für dieses Land, in dem der Kauf durch einen offi ziellen Anex- Mitgliedervertreter abgewickelt wird.
Page 47
DIE GARANTIE ERLISCHT • Bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, z.B. Leiteraufstieg oder Schrägstellung, auch bei falscher Pflege des Produktes. • Für die Reparatur der Rahmenteile und die Mon- tage von Reparaturen, die von nicht autorisierten Per- sonen durchgeführt wurden. • Bei Beschädigungen und Rissbildungen durch den Kunden oder andere Personen (mechanisch verur- sachte Knoten, Störungen, Verformungen, Beulen, Diskontinuitäten durch Gewalt).
Page 49
MANUAL DE MANTENIMIENTO GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS ADVERTENCIAS! • Es peligroso dejar al niño desatendido en este coche de paseo. • Antes de usar este coche de paseo, asegúrese de que todos los mecanismos de sujeción están bien fijados.
Page 50
Antes de usar el coche de paseo, lea atentamente este manual de mantenimiento. • El incumplimiento de las normas establecidas en este manual puede provocar situaciones de riesgo para el niño. • Este coche de paseo está diseñado para el transporte de un sólo niño a la vez.
Page 51
• Levante las ruedas delanteras del coche de paseo cuando necesite subir la acera o un escalón. • No está permitido bajar el coche de paseo por las escaleras. No suba ni baje las escaleras si el bebé está en el coche de paseo. •...
Page 52
posición original del cochecito en el momento de desempacarlo (fig.1). Hay dos maneras de sujetar el paquete textil, la "normal" (fig. 2a) para el uso diario y el "modo avión" (fig. 2b) para llevarlo como equipaje de mano dentro del avión. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS Para instalar la rueda, inserte el eje en el lugar...
Page 53
AJUSTE DEL RESPALDO DEL COCHE DE PASEO La altura del respaldo puede ser ajustada usando el regulador en la correa. Está ubicado en la parte posterior del asiento. Para ajustar el asiento, sujete el regulador y muévalo a lo largo de la correa hasta alcanzar el grado de inclinación deseado (fig.
Page 54
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS ADICIONALES EN EL CHASIS El chasis está equipado con un sistema de fijación del portavasos TM Anex. Además, el coche de paseo cuenta con una bolsa para la compra y otra para el uso de los padres.
Page 55
y seco (tanto la cubierta como el chasis). Si el cochecito se ensucia o moja, debe secarse y las partes metálicas deben limpiarse con un paño seco. Evite que el coche de paseo se ensucie (con arena, polvo, etc.). Limpie la suciedad del coche de paseo tan pronto como pueda.
Page 56
1. La garantía ofi cial estará disponible si se ha cumplimentado el acompañado de recibo o factura. 2. Anex ofrece garantía a todos los coches de paseo en el periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra, siempre que éstos hayan sido usados acorde a lo previsto.
Page 57
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA • En el caso de daño ocasionado por el uso inapropi- ado, por ejemplo, subida de escaleras o pendientes, tambien por el inadecuado cuidado del producto. • Para reparaciones de los elementos del chasis ni para solucionar reparaciones realizadas por agentes no autorizados.
Page 59
KASUTUSJUHEND SÄILITAGE KASUTUSJUHENDIT KA EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS HOIATUS! • Ohtlik on jätta laps vankrisse ilma järelvalveta. • Enne vankri ekspluateerimist veenduge, et kõik kinnitusmehhanismid oleksid fikseeritud. • Iga raske ese, mis on kinnitatud kas vankri tagaküljele või külgedele, võib vankri tasakaalust välja viia.
Page 60
• Vanker mõeldud ainult ühe lapse transportimiseks. • Iste on sobilik kasutamiseks alates sünnist, kelle kaal on kuni 22 kg. • Käru on sobilik vastsündinute jaoks. Vastsündinu jaoks laske seljatugi alla nii palju kui võimalik. • Rangelt on keelatud jätta lapsevankrit koos lapsega kaldpindadele isegi siis, kui pidurid on blokeeritud.
Page 61
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE KÄRU MONTAAŽ/DEMONTAAŽ Võtke raam karbist välja ning asetage see põrandale horisontaalselt (joon. 1). Eemaldage õmbluskomplekti fikseeriv kinniti (joon. 2). Raami on võimalik avada ka ilma nuppu vajutamata või pööramata, kuid mugavuse huvides soovitame seda siiski kasutada. Vajutage lukustusnuppu, takistab raami juhuslikku kokkuvoltimist / lahtivoltimist, joonisel...
Page 62
EESMISTE PÖÖRLEVATE RATASTE LUKUSTAMINE Käru raamil asetsevad kaks eesmist ratast, mis pöörlevad 360 kraadi. Juhul, kui soovite pööramisfunktsiooni lukustada, liigutage lüliti õiges suunas (joon. 7). PIDUR Vankril on seisupidur, mis blokeerib tagumised rattad (joon. 8). Et vanker seisaks paigal, peate vajutama pedaalile, mis blokeerib tagumised rattad (joon.
Page 63
kapuuts on ventileeritud. Õige ventilatsiooni saavutamiseks peate avama lukuga kinnitatud ülaosa (joon. 11). Juhul, kui soovite kapuutsi pesta, võite luku lahti tõmmata ning eemaldada kõik kinnitid raamilt ja kapuutsilt (joon. 12, 13, 14). Samuti saate istme raamilt eemaldada. Trepist üles või alla liikumiseks peate avama istme ja jalatoe alla asuvad takjakinnised (joon.
Page 64
(joon. 20). LISASEADMETE PAIGALDAMINE RAAMILE Raam varustatud spetsiaalsete kinnitusdetailidega, mis sobivad kokku TM Anex kaubamärgi topsihoidjatega. Lisaks sellele on olemas poekott ning lapsevanemate asjade jaoks mõeldud kott. HOOLDUS JA PUHASTAMINE Veenduge, et jalutuskäru oleks alati puhas ja kuiv (nii kate kui raam).
Page 65
Lisaks on kärul 8 kuullaagrit (igal rattal 2), mida on vaja regulaarselt õlitada ning kaitsta mustuse ja vedelike eest. Kokkupuutel taoliste ainetega tuleb kuullaagrid puhastada, kuivatada ning lisada mitu tilka õli. Maha voolanud õli või selle pritsmed tuleb eemaldada kuiva lapiga.
Page 66
– eirates kasutusjuhendis toodud juhiseid. 1. Ametlik garantii on kehtiv koos ostukviitungiga / täidetud garantiikaardiga, mis on varustatud templiga / ostuarvega. 2. Anex annab garantii kõigile jalutuskärudele perioodiga kuud alates ostukuupäevast tingimusel, et neid on kasutatud ettenähtud viisil.
Page 67
GARANTII EI KEHTI • Juhul kui toode on saanud kahjustada eba- korrektse kasutamise, näiteks vale käepideme kõrguse või kalde, või toote valesti hooldamise tagajärjel. • Kui raami elementide parandamist või remonti on varasemalt teostanud volitamata esindaja. • Kliendi või teiste isikute poolt tekitatud kahjude ja rebendite korral (mehaaniliselt tekkinud sõlmed, rikked, deformatsioonid, mõlgid, jõuga põhjustatud katkestused).
Page 69
MANUEL D’ENTRETIEN CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR PLUS DE DETAILS ATTENTION! • Il est dangereux de laisser un enfant dans la poussette sans surveillance. • Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous que tous les mécanismes soient fermement verrouillés. • Cette poussette peut être déséquilibrée, si une charge supplémentaire est attachée à...
Page 70
PRECAUTIONS Avant utilisation poussette, lisez attentivement ces instructions. • Le non-respect de ces instructions menace la sécurité de votre enfant. • Cette poussette a été conçue pour transporter uniquement un enfant. • Cette poussette a été conçue pour un enfant de 0 à...
Page 71
• Soulevez les roues avant de votre poussette pour monter un trottoir ou une marche. • Il n’est pas recommandé de descendre des escaliers avec la poussette. Ne poussez pas la poussette pour monter/ descendre des escaliers, avec un bébé à l’intérieur. La poussette doit être rangée hors de la portée des enfants.
Page 72
en avant et appuyez sur le cadre afin de le remettre dans la position dans laquelle il était lorsque vous avez ouvert le carton (image 1). Il existe deux façons de fixer le siège - "habituel" (image 2a) pour utiliser tous les jours, "mode vol"...
Page 73
à l’avant ainsi que sur les roues arrière. Le confort de votre enfant dépend de ce système. AJUSTEMENT DU DOSSIER DE VOTRE POUSSETTE La hauteur du dossier peut être ajustée à l’aide du clip sur la ceinture. Ce dernier est localisé sur l’arrière du dossier.
Page 74
(image 20). INSTALLATION D’ACCESOIRES SUPPLEMENTAIRES Elle est équipée d’un système d’attache destiné au porte-gobelet de la marque TM Anex. La poussette comporte également un sac à provisions ainsi qu’un sac pour les parents. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Veuillez vous assurer que la poussette reste propre et sèche (à...
Page 75
et nettoyez les parties métalliques avec un chiffon sec. Évitez de salir la poussette (sable, poussière, etc.). Le cas échéant, nettoyez la poussette le plus rapidement possible. Veuillez noter que si vous ne le faites pas, le produit peut cesser de fonctionner partiellement ou complètement.
Page 76
1. La garantie offi cielle est disponible s’il y a un reçu / une garantie signée / une facture. 2. Anex fournit la garantie pour toutes les poussettes achetées dans une période jusqu’à 12 mois, à condition qu’elles soient utilisées comme prévu.
Page 77
LA GARANTIE N’EST PAS VALIDE • Dans le cas de dommages dus à une mauvaise util- isation, par exemple, monter ou descendre les escali- ers, ou mauvais entretien. • Pour la réparation des éléments du cadre et fixa- tions de réparations qui ont été faites par des agents non autorisés.
Page 79
MANUALE DI MANUTENZIONE CONSERVARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE AVVERTENZE! • Non è sicuro lasciare il bambino incustodito nel passeggino. • Prima di usare il passeggino, assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati. • Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilità...
Page 80
di leggere attentamente questo manuale di manutenzione. • La mancata osservanza di queste avvertenze mette in pericolo la sicurezza del vostro bambino. • Questo passeggino è progettato per portare un bambino alla volta. Questo passeggino è progettato per bambini da 0 a 48 mesi, con un peso fino a 22 kg.
Page 81
salire su un gradino o un marciapiede. • Non salire né scendere le scale con il passeggino, quando al suo interno c’è un bambino. • Il passeggino va tenuto lontano dalla portata dei bambini. INIZIARE MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL PASSEGGINO Tirare il telaio fuori dalla scatola e sistemarlo orizzontalmente sul pavimento (foto 1).
Page 82
il passeggino dalla confezione (foto 1). Ci sono due modi per fissare il kit passeggino - "normale" (foto 2a) per l’uso quotidiano, "modalità volo" (foto 2b) per portarlo a bordo come bagaglio a mano. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI Per installare la ruota, è...
Page 83
REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE DEL PASSEGGINO L’altezza dello schienale può essere regolata utilizzando la clip sulla cintura. Si trova sulla parete posteriore dello schienale. Per regolare lo schienale, bloccare il cursore e spostarlo lungo la cintura per raggiungere l’angolo di inclinazione desiderato (foto 9).
Page 84
INSTALLAZIONE DI ACCESSORI SUPPLEMENTARI SUL TELAIO Il telaio è dotato di speciali sistemi di fissaggio per il portabicchieri di marca TM Anex. Inoltre, il passeggino è dotato di una shopping bag e una borsa per i genitori. MANUTENZIONE E PULIZIA...
Page 85
bagni, deve essere asciugato e le parti metalliche devono essere pulite con un panno asciutto. Evitate di sporcare il passeggino (con sabbia, polvere, ecc.). Pulite lo sporco dal passeggino il prima possibile. Ti preghiamo di notare che se non lo fate, il prodotto può smettere di funzionare parzialmente o completamente.
Page 86
1. La garanzia uffi ciale nоn è valida senza la ricevuta / fattura / garanzia compilato con timbro. 2. Anex fornisce una garanzia per tutti i passeggini acquistati entro il periodo fi no a 12 mesi, a condizione che vengano utilizzati come previsto.
Page 87
LA GARANZIA NON E’ VALIDA • In caso di danni dovuti a uso improprio, ad es- empio, il sollevamento su una scala o in pendenza, oltree che una cura scorretta del prodotto. • Per la riparazione degli elementi del telaio e ri- parazioni sui fissaggi che sono state fatte da agenti non autorizzati.
Page 89
MANUAL DE MANUTENÇÃO GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA ATENÇÃO! • Não é seguro deixar uma criança sozinha nesse carrinho. • Antes de usar este carrinho, certifique-se de que todos os mecanismos de fixação estão seguros. • Este carrinho pode ficar desequilibrado ao prender qualquer carga extra à...
Page 90
• Este carrinho foi concebido para transportar uma criança de cada vez. • Este carrinho foi concebido para crianças dos 0 aos 48 meses, com um peso até 22 kg. • Carrinho de bebé concebido para ser usado desde o nascimento. Use-o na posição mais reclinada para bebés recém-nascidos.
Page 91
PROCEDIMENTOS DE PRÉ-UTILIZAÇÃO MONTAGEM/DESMONTAGEM DO CARRINHO Tire o quadro da caixa e coloque-o no chão horizontalmente (figura 1). Desprenda o fixador que segura o kit de costura (figura 2). Prima o botão de bloqueio que impede a dobragem/desdobramento acidental da moldura na direção indicada na figura 2. A estrutura também pode ser desdobrada sem premir e rodar o botão, mas para o seu conforto propomos que o use.Enquanto segura na pega, puxe-a rapidamente...
Page 92
RODAS GIRATÓRIAS DIANTEIRAS DE BLOQUEIO O quadro do carrinho possui duas rodas giratórias dianteiras que giram em 360 graus. Se quiser bloquear a opção giratória, mova o interruptor para a direita (figura 7). TRAVÃO Este carrinho tem um travão de estacionamento que bloqueia as suas rodas traseiras (figura 8).
Page 93
bloqueada em quatro posições diferentes. A cobertura do carrinho é ventilada. Para conseguir uma ventilação adequada, deve retirar a parte superior (figura 11). Se quiser lavar a cobertura, pode abrir o fecho e remover todas as peças de bloqueio do quadro e da cobertura (figura 12, 13, 14). Também pode remover o assento do quadro.
Page 94
NO QUADRO A estrutura está equipada com um sistema de fixação especial para o suporte para copos da marca TM Anex. Além disso, o carrinho tem uma sacola de compras e uma bolsa para os pais. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Por favor garanta que o carrinho á mantido limpo e seco (tanto o revestimento como a estrutura).
Page 95
Para além disso, existem oito rolamentos de esferas no carrinho (2 em cada roda), que devem ser lubrificados regularmente e protegidos da sujidade e líquidos. No caso de tais substâncias entrarem, os rolamentos de esferas devem ser limpos, secos e lubrificados com várias gotas de óleo. Qualquer derrame de óleo deve ser limpo com um pano seco.
Page 96
/ uma lista de garantia preenchida com um carimbo / uma fatura. 2. Anex fornece garantia para todos os carrinhos de bebé comprados num período de até 12 meses, desde que sejam utilizados para o fi m a que se destinam.
Page 97
A GARANTIA É INVÁLIDA • No caso de danos devido ao uso indevido, por exemplo, elevação ou inclinação em escadas e ainda tratamento inadequado do produto. • Para a reparação dos elementos da estrutura e de consertos realizados por agentes não autorizados. •...
Page 99
სერვისის სერვისის ინსტრუქცია ინსტრუქცია შეინახეთ ეს სახელმძღვანელო მომავალი მითითებისთვის. შეინახეთ ეს სახელმძღვანელო მომავალი მითითებისთვის. გაფრთხილება! გაფრთხილება! • არ არის უსაფრთხო ბავშვის დატოვება მეთვალყურეობის გარეშე ეტლში. • საბავშვო ეტლის ფუნქციონირების დაწყებამდე დარწმუნდით, რომ უზრუნველყოფილია ყველა საჭირო მექანიზმი. • ნებისმიერი მძიმე ობიექტი, რომელიც ხელს უშლის...
Page 100
გაფრთხილება გაფრთხილება საბავშვო ეტლის გამოყენების წინ, გთხოვთ, ყურადღებით წაიკითხოთ ეს სახელმძღვანელო. • თუ თქვენ არ მიყვებით მითითებებს, თქვენი შვილი შეიძლება რისკის ქვეშ აღმოჩნდეს. • ეტლი განკუთვნილია მხოლოდ ერთი ბავშვისთვის. • ეტლი განკუთვნილია 0-დან 48 თვემდე ბავშვებისთვის, წონა 22 კგ-მდე. მუხრუჭები უნდა იყოს ჩაკეტილი, როდესაც ბავშვს...
Page 101
გამოყენებამდე გამოყენებამდე მომზადება მომზადება საბავშო ეტლის აწყობა/დაშლა საბავშო ეტლის აწყობა/დაშლა ამოიღეთ ჩარჩო ყუთიდან და მოათავსეთ იატაკზე ჰორიზონტალურად (ნახ. 1). გათიშეთ ხელსაწყო, რომელიც აფიქსირებს სამკერვალო ნაკრებს (ნახ. 2). დააჭირეთ დაბლოკვის ღილაკს, რომელიც ხელს უშლის შემთხვევით ჩარჩოში გაშლას / დაკეცვას როგორც მე-2 სურათზეა ნაჩვენები.
Page 102
უნდა გაიგოთ ხმა) (ნახ. 6). იმისათვის, რომ მოაცილოთ ბორბალი, დააჭირეთ ღილაკს და დააყენეთ საჭე ღერძთან, სანამ იგი მთლიანად არ იქნება ამოღებული (ნახ. 6). ფრვიანი ბორბლების ჩაკეტვა ფრვიანი ბორბლების ჩაკეტვა ეტლს ჩარჩოში აქვს ორი ფრვიანი ბორბალი, რომლებიც 360 ° გრადუსით ბრუნდება . თუ...
Page 103
ეტლს გააჩნია მოსახერხებელი დასაკეცი გადასაფარებელი, რომელიც იცავს ბავშვს უამინდობისგან (ქარი, მზე, თოვლი, წვიმა). გადასაფარებლის პოზიცია რეგულირდება ზედა ნაწილში დაჭერით (ნახ. 10). თქვენი მოთხოვნილებების შესაბამისად შეიძლება იყოს ოთხ სხვადასხვა პოზიციაში. ის არის ვენტილირებადი. სათანადო ვენტილაციის მისაღწევად, საჭიროა ზედა ნაწილების (ნახ. 11) მოხსნა.
Page 104
ღვედის სიგრძე არის რეგულირებადი და საჭიროების შემთხვევაში, შეგიძლიათ გახსნათ - დააჭირეთ ღილაკს და გამოქაჩეთ საკეტები ფიქსატორიდან (ნახ. 20). დამატებითი აქსესუარების მონტაჟი ჩარჩოზე დამატებითი აქსესუარების მონტაჟი ჩარჩოზე ჩარჩოზე ნებადათულია TM ANEX-ის ფირმის სპეციალური ჭიქის დამჭერის მიმაგრება. გარდა ამისა, საბავშვო ეტლი აღჭურვილია...
Page 105
ეტლის საფარი შეიძლება დასუფთავდეს გაკეთდეს სველი ტილოთი, ჩოთქით ან დამარბილებლით. არ არის საჭირო საფარის მოხსნა.მასალისა და ტექსტილის ფერის შეცვლა შეიძლება მოხდეს, როდესაც მზის სინათლეზე არის დიდი ხნის მანძილზე.აკონტროლეთ ბორბლების ცვეთის დონე, თვლები უნდა გაიწმინდოს ჭუჭყისგან. გარდა ამისა, არსებობს რვა ბურთი ეტლში(2 თითოეულ...
Page 106
თუ არსებობს გაყიდული პროდუქციის ქვითარი/ შევსებული გარანტიის ფურცელი ბეჭდით, ინვოისი. 2. anex-ის ეტლებს ახლავს 12 თვიანი გარანტიის დანართი, იმ პირობით, თუ სხვა პუნქტები არ იქნება დარღვეული. გარანტიის პერიოდი შეიძლება განსხვავდებოდეს იმ ქვეყანაში, სადაც პროდუქტი შეიძინა მომხმარებელმა. 3. ნებისმიერი დაზიანება დეტალურად უნდა...
Page 107
გარანტია არის გაბათილებული: • თუ პროდუქტი დაზიანებულია არასათანადო მოხმარების ან არასათანადო მოვლის გამო. • არაუფლებამოსილი პირის მიერ თვითნებურად ხდება ეტლის შეკეთება ან სხვა სარემონტო სამუშაო. • მყიდველის მიერ მიყენებული დაზიანება (მექანიზმის დაზიანება ძალის დატანებით, დეფორმაცია, გატეხვა) • მომხმარებლის მიერ პროდუქტის გაუფრთხილებლობით...
Page 109
PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA IŠSAUGOKITE INSTRUKCIJĄ TOLESNIAM NAUDOJIMUI. ĮSPĖJIMAS! • Nesaugu palikti vaiką vežimėlyje be priežiūros. • Prieš pradėdami naudoti vežimėlį patikrinkite, ar visi tvirtinimo mechanizmai yra užfiksuoti. • Bet koks sunkus daiktas, kabinamas ant rankenos, kitos atlošo pusės arba ant vežimėlio šonų...
Page 110
• Vežimėlis skirtas vaikams nuo 0 iki 48 mėnesių, kurių svoris iki 22 kg. • Važiuoklė, skirta naudoti gimimo. Pasinaudokite jaunajai naujagimių padėčiai. • Draudžiama palikti vežimėlį, kuriame yra vaikas, ant nuožulnaus paviršiaus, net kai yra aktyvuoti vežimėlio stabdžiai. • Stabdžiai turėtų būti aktyvuoti net tuomet, kai guldote vaiką...
Page 111
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI VAIKO VEŽIMĖLIO SURINKIMAS / ISRINKIMAS Išimkite rėmą iš dėžės ir surinkite jį horizontaliai, padėję ant grindų (pav. 1). Atsekite laikiklį, laikantį medžiaginę dalį (2 pav.) Paspauskite fiksavimo mygtuką kuris apsaugos nuo atsitiktinio rėmo susilenkimo/atsilenkimo, kryptimi, kuri pademonstruota pav. 2. Rėmas taip pat gali būti išspaustas be mygtuko paspaudimo ir sukimosi, bet norint patogiai, mes rekomenduojame jį...
Page 112
PRIEKINIŲ PASUKAMŲ RATŲ FIKSAVIMAS Vėžimėlio rėmai turi du priekinius besisukančius ratus kurie pasisuka 360° laipsnių kampu. Jeigu norite užrakinti sukimosi parinktį, pasukite perjungimą tinkama kryptimi (pav. 7). STABDŽIAI Vežimėlis turi stovėjimo stabdžius, kurie blokuoja galinius ratus (pav. 8). Norėdami sustabdyti vežimėlį...
Page 113
tinkamą vėdinimą jums reikia atsegti viršutinę dalį (pav. 11). Jeigu norite gaubtą nuplauti, galite jį atsegti ir nuimti fiksavimo dalis nuo rėmo ir gaubto (pav. 12, 13, 14). Norėdami tai padaryti, atsukite Velcro užsklandą ant sėdynės ir kojų atlošo (pav. 16 ), Po to nuosekliai pašalinkite visus tvirtinimo mechanizmus iš...
Page 114
PAPILDOMŲ RĖMO PRIEDŲ ĮRENGIMAS Rėme yra įrengtos specialios tvirtinančios sistemos vardiniam TM Anex puodelio laikikliui. Kaip priedas, vėžimėlyje yra apsipirkinėjimo krepšys skirtas tėvams. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Patikrinkite, ar vežimėlis yra švarus ir sausas (tiek danga, tiek rėmas). Jei purvinas ar šlapias žandikaulis, jis turi būti džiovintas, o metalines dalis valyti sausu...
Page 115
7. Gaminys, dėl kurio teikiama reklamacija, turi būti švarus. 8. Tuo atveju, jei pametėte garantijos lapą, galite naudotis tinklapyje esančia registravimo informacija. 9. Gaminio garantija galioja tik toje šalyje, kurioje gaminys įsigytas iš ofi cialaus „Anex“ atstovo.
Page 116
GARANTIJA NEGALIOJA • Tuo atveju, kai gaminys sugadintas dėl netinka- mo naudojimo, pavyzdžiui, kilimo laiptais, taip pat kai gaminys sugadintas dėl netinkamos priežiūros. • Kai rėmo elementų ir tvirtinimo detalių remontas buvo atliekamas ne įgalioto atstovo. • Kai sugadinimai ar įplėšimai yra padaryti naudo- tojo ar kitų...
Page 118
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SAGLABĀJIET INSTRUKCIJU TURPMĀKAI LIETOŠANAI. BRĪDINĀJUMS! • Atstāt bērnu ratos bez pieskatīšanas nav droši. Pirms ratu ekspluatācijas, pārliecinieties, ka visi stiprinājumu mehānismi ir nofiksēti. • Jebkurš smags priekšmets, kurš tiek uzkārts uz roktura, atzveltnes aizmugurējo daļu vai ratu sāniem, traucē ratiņu līdzsvaram. •...
Page 119
• Ratiņi paredzēti tikai viena bērna pārvadāšanai. • Ratiņi paredzēti bērniem vecumā no 0 līdz 48 mēnešiem ar ķermeņa masu līdz 22 kg. • Pushchair paredzēts izmantot no dzimšanas. Izmantot visvairāk reclined nostājas jaundzimušo bērnu. • Kategoriski aizliegts atstāt ratiņus ar bērnu uz slīpām virsmām pat ar nobloķētām bremzēm.
Page 120
SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI RATIŅU SALIKŠANA/IZJAUKŠANA Izņemiet rāmi no kastes un novietojiet to uz grīdas horizontāla stāvoklī (1. att.). Atvieno savienotāju kas nostiprina šūšanas komplektu (2. att). Nospiediet bloķēšanas pogu, kas novērš nejaušu rāmja salocīšanos, virzienā, kas norādīts 2. att. Rāmi var atlocīt arī, nepagriežot un nenospiežot pogu, bet jūsu ērtību dēļ...
Page 121
PRIEKŠEJO ŠARNĪRSAVIENOJUMA RITEŅU NOBLOĶĒŠANA Ratiņu rāmis ir aprīkots ar diviem priekšējiem šarnīrsavienojuma riteņiem, kas griežas 360° ap savu asi. Ja vēlaties nobloķēt kustīgo variantu, pagrieziet slēdzi pa labi (7. att.). BREMZE Ratiņi ir aprīkoti ar bremzi, kas bloķē aizmugurējos riteņus (8. att.). Lai apstādinātu ratiņus, jānospiež pedālis, kad bloķē...
Page 122
augšējā daļa (11. att.). Ja vēlaties nomazgāt pārsegu, varat atvērt to un atvienot fiksējošās daļas no rāmja un pārsega (12, 13, 14. att.). Jūs varat atvienot arī sēdekli no rāmja. Lai to darītu, jums jāatvieno Velcro sprādzes zem sēdekļa un kāju balsta (16. att.), tad jānoņem visus stiprināšanas mehānismus no fiksatoru kabatām (15.
Page 123
PAPILDU AKSESUĀRU UZSTĀDĪŠANA UZ RĀMJA Rāmis ir aprīkots ar speciālām stiprinājuma sistēmām TM Anex zīmola krūzes turētājam. Papildu ratiņos ir soma pirkumiem un vecāku mantām. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Lūdzu, pārliecinieties, ka ratiņi ir tīri un sausi (gan apvalks, gan rāmis). Ja ratiņi kļūst netīri vai slapji, tos vajadzētu izžāvēt, metāliskās daļas jānotīra ar sausu...
Page 124
1. Ofi ciālā garantija ir derīga tikai kopā ar čeku / aizpildītu garantijas sarakstu ar zīmogu / rēķinu. 2. Visiem Anex ratiņiem ir 12 mēnešu garantija kopš to iegādes brīža ar nosacījumu, ja tie tiek lietoti paredzētajā veidā. Garantijas ilgums var atšķirties saskaņā...
Page 125
GARANTIJA NAV DERĪGA • Bojājumu gadījumā nepareizas lietošanas un preces apkopes dēļ. • Rāmja elementu labošanai un gadījumos, ja labošanas darbus veikuši neautorizēti aģenti. • Bojājumu gadījumā, kurus radījis pircējs vai ci- tas personas (mehāniski izveidoti mezgli, defekti, deformācijas, buktes, plīsumi, kas radīti ar fizisku spēku).
Page 127
ONDERHOUDS- HANDLEIDING BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR VERDERE REFERENTIE. WAARSCHUWING! • Het is niet veilig om een kind zonder toezicht achter te laten in deze wandelwagen. • Zorg ervoor dat alle bevestigingen zijn vastgemaakt voordat u deze wandelwagen gebruikt. • Deze kinderwagen kan uit balans raken door extra belasting aan de hendel en/of de achterkant van de rugleuning en/of de zijkanten te bevestigen.
Page 128
• Het niet voldoen aan de vereisten van deze handleiding bedreigt de veiligheid van uw kind. • Deze kinderwagen is ontworpen om één kind tegelijk te vervoeren. • Deze kinderwagen is ontworpen voor kinderen van 0 tot 48 maanden, met een gewicht tot 22 kg. •...
Page 129
• Gebruik alleen reserveonderdelen die zijn geleverd of aanbevolen door de fabrikant/ distributeur. • Til de voorwielen van uw kinderwagen op als u over een stoeprand of een trede moet. • Met de kinderwagen de trap af rijden is niet toegestaan.
Page 130
Druk op de knop op de handgreep van de kinderwagen om het frame op te vouwen. Terwijl u hierop drukt, draait u het vouwmechanisme in de richting die aangegeven staat in foto 5. Laat de hendel naar voren zakken en druk op het frame zodat het de beginpositie aanneemt wanneer u de kinderwagen hebt uitgeklapt (foto 1).
Page 131
SCHOKBREKING De kinderwagen heeft een veerabsorptiesysteem aan de voor- en achterwielen. Het comfort van uw baby hangt ervan af. AANPASSEN VAN DE RUGLEUNING VAN DE WANDELWAGEN De hoogte van de rugleuning kan worden aangepast met behulp van de clip op de riem. Deze bevindt zich op de achterwand van de rugleuning.
Page 132
Druk tegelijkertijd op de twee knoppen aan beide zijden van de voetsteun en pas de gewenste hoogte aan (foto 17). U kunt de voetsteun optillen met een lichte opwaartse druk zonder de knoppen te gebruiken. Om gemakkelijk toegang te krijgen tot de mand - trek gewoon de voetsteun omhoog vanuit de horizontale positie.
Page 133
TM Anex. Daarnaast heeft de kinderwagen een boodschappentas en tas voor de ouders. ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN Zorg ervoor dat de kinderwagen schoon en droog blijft (zowel de coating als het frame). Als de kinderwagen vies of nat wordt, moet deze worden gedroogd en de metalen onderdelen worden schoongemaakt met een droge doek.
Page 134
verschillende oliedruppels worden ingevet. Het morsen van de olie moeten worden opgeveegd met een droge doek.
Page 135
1. De offi ciële garantie is beschikbaar als er een bon / een gedekte garantielijst met een stempel / een factuur is. 2. Anex biedt garantie op alle kinderwagens die gekocht zijn binnen de periode van 12 maanden, op voorwaarde dat ze worden gebruikt zoals bedoeld.
Page 136
DE GARANTIE IS ONGELDIG • In het geval van schade door verkeerd gebruik, bijvoorbeeld ladder elevatie of aflopend, ook bij onjuiste verzorging van het product. • Voor de reparatie van de frame elementen en reparaties die zijn aangebracht door niet- geautoriseerde dealers.
Page 138
INSTRUCȚIUNI DE ÎNTREȚINERE IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE AVERTISMENT! • Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior. • Înainte de folosirea căruciorului, asigurați- vă că toate elementele sunt fixate și blocate corespunzător. • Orice obiect, atârnat de mâner, de partea frontală sau de margini, poate dezechilibra căruciorul.
Page 139
• Căruciorul poate fi folosit doar pentru un singur copil. • Căruciorul poate fi folosit pentru copiii cu vârsta între 0 – 48 luni și cu o greutate a corpului de până la 22 kg. • Golfový kočárek, určený k použití od narození. Pro nově...
Page 140
PROCEDURI ÎNAINTE DE UTILIZARE ASAMBLAREA/DEZASAMBLAREA CARUCIORULUI Scoateti cadrul din cutie si asezati-l pe podea in pozitie orizontala (fig. 1). Deconectați dispozitivul de fixare care fixează trusa de cusut (fig. 2). Apasati butonul de blocare, pentru a preveni plierile/deplierile accidentale ale cadrului, in directia aratata in fig 2. De asemenea, cadrul poate fi depliat fără...
Page 141
BLOCAREA ROTILOR ROTATIVE DIN FATA Caruciorul este prevazut cu 2 roti rotative pe fata care pot fi rotite la 360 . Daca vreti sa blocati optiunea de a folosi aceste roti, deplasati comutatorul in directia potrivita (fig. 7). FRÂNA Căruciorul are frână pentru parcare, care blochează...
Page 142
blocata in 4 pozitii diferite. Copertina este aerisita. Pentru a fi aerisita corespunzator, este necesar sa desfaceti partea superioara (fig. 11). Pentru a spala copertina, o puteti desface si inlatura toate componentele de blocare de pe cadrul caruciorului (fig. 12, 13, 14). De asemenea, puteti inlatura si scaunul de pe cadru.
Page 143
PE CADRU Pe cadru, mai este montat un sistem special de prindere a suportului pentru pahar marca TM de la Anex. Mai mult, căruciorul vine cu un coş pentru cumpărături şi o geantă în care părintele poate ţine diverse lucruri.
Page 144
În plus, în cărucior există opt rulmenți cu bile (2 pe fiecare roată), care trebuie unşi în mod regulat și protejaţi de murdărie și lichide. În cazul în care se depun astfel de substanțe, rulmenții trebuie să fie curățati, uscaţi și unşi cu câteva picături de ulei. Orice scurgere de ulei se va șterge cu un material uscat.
Page 145
1. Garanția ofi cială este valabilă dacă există o chitanță / o listă de garanții completată cu o ștampilă / factură. 2. Anex asigură garanție pentru toate cărucioarele achiziționate într-o perioadă de până la 12 de luni, cu condiția ca acestea să fi e folosite corespunzător.
Page 146
GARANȚIA ESTE INVALIDĂ • În cazul în care produsul este deteriorat datorită folosirii necorespunzătoare sau datorită îngrijirii necorespunzătoare a acestuia. • Dacă se efectuează reparații ale elementelor cadrului sau alte reparații efectuate de agenți neautorizați. • În cazul deteriorării efectuate de către consumator sau alte persoane ( noduri făcute în mod mecanic, defecțiuni, deformații, îndoituri, discontinuități cauzate de aplicarea unei forței asupra produsului ).
Page 148
ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Оставлять ребёнка в коляске без присмотра небезопасно. • Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все механизмы крепления зафиксированы. • Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыльную сторону спинки или по бокам коляски, нарушает ее равновесие.
Page 149
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Перед началом эксплуатации коляски следует внимательно прочитать данную инструкцию по обслуживанию. • В случае несоблюдения требований данной инструкции Вашему ребёнку может угрожать опасность. • Коляска предназначена для перевозки только одного ребёнка. • Коляска предназначена для детей от 0 до 48 месяцев, весом...
Page 150
если Вам необходимо заехать на бордюр или ступеньку. • Не спускайте и не поднимайте коляску по лестнице и другим наклонным поверхностям, когда внутри коляски находится ребенок. • Шасси Air-X может использоваться только вместе с сиденьем Air-X. • Хранить коляску следует в недоступном для детей месте.
Page 151
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ СБОРКА / РАЗБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ Раму коляски достаньте из коробки, положите в горизонтальном положении на пол (рис. 1). Отсоедините крепление, которое фиксирует пошивной комплект (рис.2). Нажмите на кнопку- фиксатор от случайного раскладывания рамы на ручке коляски (рис. 2), и не отпуская ее, поверните...
Page 152
ось в соответствующее место рамы и слегка толкнуть до момента блокировки (должен раздаться характерный звук) (рис. 6). Чтобы снять колесо, толкните кнопку и потяните вдоль оси до полного снятия (рис. 6). МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЗАДНИХ КОЛЁС Чтобы установить колесо следует вставить ось...
Page 153
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ КОЛЯСКИ Высоту спинки коляски можно отрегулировать с помощью зажима на ремешке, который расположен на задней стенке спинки коляски. Чтобы отрегулировать спинку коляски зажмите бегунок и передвигайте по пасу в зависимости от желаемого угла наклона спинки (рис. 9). КАПЮШОН КОЛЯСКИ, ЧЕХОЛ НА НОГИ Коляска...
Page 154
УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ АКСЕССУАРОВ НА РАМУ С обеих сторон рамы размещены специальные крепления для фирменного кап-холдера TM Anex. Кроме того, коляска оснащена корзиной для покупок. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Следите за тем, чтобы коляска оставалась сухой и чистой (как обшивка, так и рама). В случае...
Page 155
попадания влаги или намокания коляски – ее нужно просушить, а металлические части протереть с помощью сухой тряпки. Избегайте попадания грязи (песка, пыли и т.п.), в случае загрязнения коляски - ее нужно очистить (ВНИМАНИЕ! Если этого не сделать, изделие может перестать частично...
Page 156
ненадлежащего использования, что является нарушением Инструкции по эксплуатации. 1. Официальная гарантия возможна при наличии товарного чека / заполненного гарантийного талона с печатью / инвойса. 2. Anex предоставляет гарантию на приобретенную Вами коляску на период до 12 месяцев с даты покупки, при условии, что...
Page 157
9. Гарантия на продукт действительна только на территории той страны, где была совершена покупка у официального представителя ТМ Анекс. ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ • В случае возникновения повреждений в результате ненадлежащего использования и неправильного ухода за изделием. • На ремонт элементов несущих и крепежных конструкций, если...
Page 158
нагрузка на ручку коляски – не более 1 кг (сумка – рюкзак), на корзину – 5 кг. Максимальный вес ребенка – 22 кг. • Если изделие использовали на очень неровной поверхности. • На повреждения в результате стихийных бедствий (природных явлений). •...
Page 160
UNDERHÅLLS- MANUAL SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA BRUK VARNING! • Det är farligt att lämna barnet i barnvagnen utan tillsyn. • Se till att samtliga lås och spärrar fungerar innan du använder barnvagnen. • Alla tunga saker som hängs på barnvagnens handtag, ryggstödets bakdel eller på...
Page 161
• Barnvagn designad att använda från födseln. Använd den för den mest ultimata positionen för nyfödda bebisar. • Det ar förbjudet att lämna barnvagnen med barnet i den på lutande ytor även om barnvagnen är bromsat. • Bromsmekanismen bör vara aktiverad nät barnet lufts ur eller läggs in i barnvagnen.
Page 162
MONTERINGINSTRUKTIONER BARNVAGNEN MONTERING/DEMONTERING Ta ut ramen ur lådan och ordna den på golvet horisontellt (bild 1). Ta bort hållaren som fäster sybehörssetet (bild 2). Fäst sybehörssetet med en hållare, som finns i en särskild ficka under ryggstödet på barnvagnen (bild 2). Vagnens ram kan även vecklas ut utan tryck eller knapprotation, men av bekvämlighetsskäl föreslår vi att ni använder det tillvägagångssättet.
Page 163
LÅSA SVÄNGHJULEN Barnvagnens ram har två främre svänghjul som vrider 360 grader. Om du vill låsa svängalternativet, vrid växeln i rätt riktning (bild 7). BROMS Barnvagnen stötdämpningssystem stålring samt framaxel vilket säkerställer barnets bekvämlighet (bild 8). För att bromsa barnvagnen trampa bromspedalen blockerar...
Page 164
ramen och suffletten (bild 12, 13, 14). Genom att göra det måste Velcro-fästet under sitsen och fotstödet fällas upp (bild 16), efter det ska även fästena från vagnens spärrfickor avlägsnas (bild 15). JUSTERING AV FOTSTÖDET Tryck två knappar som finns på båda sidor av fotstödet samtidigt och justera till en önskad höjd (bild 17).
Page 165
Ramen är utrustad med ett speciellt fästsystem för mygghållaren TM Anex. Barnvagnen har dessutom en shoppingväska och en väska för föräldrarna. UNDERHÅLL OCH TVÄTTRÅD Se till att barnvagnen hålls ren och torr (både klädsel och ram). Skulle vagnen bli smutsig eller blöt bör du låta den torka upp, och sedan...
Page 166
1. Den offi ciella garantin är giltig om det fi nns ett kvitto / en garantilista med stämpel / en faktura. 2. Anex ger garanti för alla barnvagnar som köpts inom en period upp till 12 månader, under förutsättning att de hanterats enligt anvisningar.
Page 167
GARANTIN ÄR OGILTIG • Vid skador som uppstått på grund av felaktig användning, till exempel vid höjning eller lutning eller annan bristande vård av produkten. • Vid reparation av vagnens olika delar som utförts av en icke auktoriserad agent. • Vid skador som orsakats av konsumenten eller andra personer (felaktigheter,...
Page 169
PRÍRUČKA ÚDRŽBY ULOŽTE NÁVOD PRE NESKORŠIE POUŽITIE VAROVANIE! • Nechávať dieťa v kočíku bez dozoru je nebezpečné. • Pred použitím kočíka sa presvedčte, že sú všetky poistné mechanizmy dobre zaistené. • Každá záťaž zavesená na rukoväti, zadnej strane operadla či bočnej strane kočíka môže ovplyvniť jeho rovnováhu.
Page 170
hmotnosťou do 22 kg. • Golfový kočík, určený na použitie od narodenia. Pre novo narodené deti použite najvzdialenejšie pozíciu. • Je prísne zakázané ponechať kočík s dieťaťom stáť vo svahu, a to aj vtedy, keď je kočík zabrzdený. • Keď dávate dieťa do kočíka alebo ho vyberáte, musí...
Page 171
PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU ZOSTAVENIE / ROZOBRATIE KOČÍKA Vyberte rám z krabice a usporiadajte ho na podlahe vodorovne (obr. 1). Odpojte upevňovací prvok, ktorý upevňuje látkovú súpravu (obr. 2). Stlačte tlačidlo uzamknutia, ktoré zabraňuje náhodnému zloženie / rozloženie rámu v smere znázornenom na obr.
Page 172
ZABLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIES Rám kočíka ponúka dve predné otočné kolesá, ktoré sa otáčajú o 360 °. Pokiaľ chcete uzamknúť voľbu otočenie, posuňte prepínač správnym smerom (obr. 7). BRZDA Kočík má pružinový systém pruženia a odpruženie na ráme podvozku, ktoré zaisťujú pohodlie Vášho dieťaťa.
Page 173
polohách. Kočík je vetraný. Aby ste dosiahli správneho vetranie, musíte rozvinúť hornú časť (obr. 11). Pokiaľ chcete strechu umyť, môžete ju rozbaliť a odstrániť všetky zachytené časti z rámu a kapoty (obr. 12, 13, 14). Sedadlo môžete tiež vybrať z rámu. K tomu je potrebné uvoľniť suché zipsy pod sedadlom a opierkou nôh (obr.
Page 174
(obr. 20). INŠTALÁCIA DOPLNKOVÝCH PRÍSLUŠENSTEV NA RÁM Rám je vybavený špeciálnymi upevňovacími systémami pre značkový držiak na fľaše TM Anex. Okrem toho kočík obsahuje nákupnú tašku a tašku pre rodičov. ÚDRŽBA A ČISTENIE Uistite sa, že kočík je čistý a suchý (ako náter, rám).V...
Page 175
Okrem toho je v kočíku osem guľôčkových ložísk (2 v každom kole), ktoré by mali byť namazané pravidelne a chránené proti nečistotám a kvapalinám. V prípade, že sa takéto látky dostanú dovnútra, guľôčkové ložiská by mala byť vyčistená, vysušená a namazané niekoľkými kvapkami oleja.
Page 176
1. Ofi ciálna záruka je k dispozícii, ak je k dispozícii potvrdenie o zaplatení / zaplatení s pečiatkou / fak- túrou. 2. Anex poskytuje záruku na všetky kočíky, zakúpené v období do 12 mesiacov, za predpokla- du, že sú používané podľa určenia. Záručná doba sa môže líšiť...
Page 177
ZÁRUKA JE NEPLATNÁ • V prípade poškodenia, spôsobeného nesprávnym použitím, napr. vytiahnutím rebríčku alebo sklonom, alebo tiež nesprávnou starostlivosťou o výrobok. • Pre opravu prvkov rámu a opravy, ktoré boli vykonané neautorizovanými zástupcovia. • Pre poškodenie a natrhnutie zo strany zákazníka alebo iných osôb (uzly, ktoré...
Page 179
KULLANIM KILAVUZU İLERIDE BAŞVURMAK ÜZERE HER ZAMAN BU KULLANMA KILAVUZUNU SAKLAYIN DİKKAT! • Çocuğunuzu asla kendi başına bu arabada bırakmayın. • Arabayı kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Bu arabanın kollarına ve/veya arkasına ve/veya yanlarına asılacak ağırlıklar arabanın dengesini bozabilir.
Page 180
Kullanmadan önce talimatları dikkatli biçimde okuyun. • Bu talimatlara uymamak çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye sokar. • Bu bebek arabası, üzerinde sadece bir adet çocuk taşımak için tasarlanmıştır. • Bu bebek arabası, 22 Kg’a kadar olan, 0 ila 48 ay arasındaki çocuklar için tasarlanmıştır. •...
Page 181
geçmeniz gerekirse bebek arabanızın ön tekerlerini yukarı kaldırınız. • Bebek arabasını merdivenlerden aşağıya sürmek yasaktır. İçinde bebek varken bu bebek arabasını merdiven yukarı/aşağı kullanmayınız. • Bu bebek arabası çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalıdır.
Page 182
KULLANIM ÖNCESİ TALİMATLAR BEBEK ARABASINI SÖKME/TAKMA Şasiyi kutudan çıkarın ve zemine yatay olarak yerleştirin (pic. 1). Kemeri kumaştan ayırınız (pic. 2). Pic 2’te gösterilen yönde katlanan şasinin katlanmasını/açılmasını önleyen kilit düğmesine basın. Şasi, düğmeye basmadan ve döndürmeden de açılabilir, ancak rahatınız için bunu kullanmayı öneriyoruz.
Page 183
isterseniz, düğmeyi doğru yönde hareket ettirin (pic. 7). FREN Bu bebek arabasında arka tekerlekleri kilitleyen bir fren sistemi mevcuttur (pic. 8). Bebek arabasını durdurmak için arka tekerleri kilitleyen pedala basmalısınız (pic. 8). Devam etmek için pedalı tekrar eski konumuna getirmelisiniz (pic. 8). AMORTİSÖR Bebek arabası, ön ve arka tekerleklerde yaylı...
Page 184
klipslerini çıkarmanız gerekir (pic. 16), ardından tüm sabitleme mekanizmalarını mandal ceplerinden sırayla çıkartın (pic. 15). AYAK DESTEĞİNİN AYARLANMASI Ayak desteğinin her iki tarafında bulunan iki düğmeye aynı anda basın ve istenen yüksekliği ayarlayın (pic. 17). Düğmeleri kullanmadan ayak desteğini hafif yukarı itme ile kaldırabilirsiniz. Sepete kolay erişim sağlamak için –...
Page 185
Şasi, TM Anex marka bardaklık için özel tutturma sistemi ile donatılmıştır. Ek olarak, bebek arabası ebeveynler için alışveriş çantası ve çanta özelliklerine sahiptir. BAKIM VE TEMİZLİK Lütfen, bebek arabasının temiz kuru tutulduğundan emin olun (hem kılıf hem de şasi). Bebek arabasının kirli veya ıslak olması...
Page 186
6. Garantiyi veren kuruluş, bebek arabası için onarım yöntemlerini tanımlar. 7. Onarılacak ürün temiz olmalıdır. 8. Garanti belgesinin kaybolması durumunda, web sitesi kayıt bilgilerini kullanabilirsiniz. 9. Üretim garantisi sadece bir Anex yetkili tem- silcisinden satın alımın gerçekleştirildiği ülke için geçerlidir.
Page 187
AŞAĞIDAKİ DURUMLARDA GARANTİ GEÇERSİZDİR • Uygunsuz kullanımdan kaynaklanan hasar durumunda, örneğin basamak yükseltmesi veya eğim verilmesi durumunda, buna ürünün yanlış bakımı da dahildir. • Şasi parçalarının onarımı ve yetkili olmayan kişiler tarafından onarım yapıldığında. • Müşteri veya başka bir şahıs tarafından yapılan hasarlar ve yırtılmalarda (mekanik olarak yapılan düğümler, arızalar,...
Page 189
ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Небезпечно залишати дитину в колясці без нагляду. • Перш, ніж розпочати експлуатацію коляски, переконайтеся, що всі механізми кріплення зафіксовано. • Будь-який важкий предмет, повішений на ручку, задню сторону спинки або з боків коляски, порушує...
Page 190
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Перш, ніж розпочати експлуатацію коляски, слід уважно прочитати цю інструкцію з обслуговування. • У разі недотримання вимог інструкції Вашій дитині може загрожувати небезпека. • Коляска призначена для перевезення лише однієї дитини. • Коляска призначена для дітей віком від 0 до 48 місяців...
Page 191
скочувати коляску сходами. Не з’їжджайте і не піднімайте коляску по сходах і інших похилих поверхнях, коли всередині коляски знаходиться дитина. • Рама Air-X може використовуватися тільки разом з сидінням Air-X. • Зберігати коляску слід у недоступному для дітей місці. ПІДГОТОВКА...
Page 192
системи (ви почуєте характерний звук) (рис. 3, 4). Щоб скласти раму натисніть на кнопку- фіксатор, яка знаходиться на ручці коляски. Потім, не відпускаючи її, поверніть механізм складання рами (рис. 5) і штовхніть ручку у напрямку "від себе". Легко натисніть на раму вниз...
Page 193
АМОРТИЗАЦІЯ Коляска має пружинну систему амортизації задніх і передніх коліс, від яких залежить комфортабельність Вашого малюка. РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ КОЛЯСКИ Висоту спинки коляски можна відрегулювати за допомогою затискача на ремінці, який розташований на задній стінці спинки коляски. Щоб відрегулювати спинку коляски затисніть бігунок...
Page 194
паралельно з обох сторін підніжки і відрегулюйте потрібну висоту (рис. 17). Підніжку можна підняти, потягнувши вверх без застосування кнопок. Щоб отримати легкий доступ до кошика - просто підніміть підніжку з горизонтального положення. БАМПЕР КОЛЯСКИ Коляска оснащена бампером, до якого кріпиться захист, що не дозволяє дитині вилізти...
Page 195
Anex. Крім того, коляска обладнана кошиком для покупок. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ Слідкуйте за тим, щоб коляска залишалась сухою і чистою (як обшивка, так і рама). У разі потрапляння вологи чи намокання коляски – її потрібно просушити, а металеві частини протерти...
Page 196
Інструкції з експлуатації. 1. Офіційна гарантія можлива при наявності товарного чека / заповненого гарантійного листа з печаткою / інвойсу. 2. Anex надає гарантію на придбану Вами коляску на період до 12 місяців від дати покупки, за умови, що вона буде використовуватися за...
Page 197
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ • У випадку виникнення пошкоджень в результаті неналежного використання і неправильного догляду за виробом. • На ремонт елементів несучих і кріпильних конструкцій, якщо даний ремонт був виконаний не в авторизованому центрі. • На пошкодження та розриви, що виникли з...
Page 198
можливе вицвітання тканини під тривалою дією прямого сонячного світла, що не є недоліком матеріалу, а розглядається як нормальне зношення, та не є гарантійним випадком. З метою покращення характеристик продукту, виробник залишає за собою право вносити зміни до виробу без попереднього повідомлення покупців.
Page 200
설명서 유의사항 – 향후 참조를 위해 설명서를 보관하시길 바랍니다. 경고사항 • 아이를 절대로 혼자 놔두지 마십시오. • 사용전에 모든 잠금 장치가 결합되여 있는지 를 확인하십시오. • 이 유모차는 손잡이 및 / 또는 등받이의 뒷면 및 / 또는 옆면에 여분의 하중을 부착 하여 균형을 잃을 수 있습니다.
Page 201
앞바퀴를 들어 올리십시오. • 이 유모차를 계단우에서 사용하는 것은 허용되지 않습니다. 아기가 안에 있을 때 이 유모차를 계단 위/ 아래로 몰지 않도록 하십시오. • Air-X 섀시는 Air-X 시트와 함께만 사용할 수 있습니다. • 이 유모차는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관해야 합니다.
Page 202
사용 전 절차 유모차 조립/ 분해 상자에서 프레임을 꺼내 수평으로 바닥에 놓습니다. (그림 1). 바느질 키트를 고정하는 고정장치를 분리 하십시오(그림 2). (그림 2)에 표시된 방향으로 실수로 인해 프레임이 접히거나 접히지 않도록 잠금 버튼을 누르십시오. 프레임은 버튼을 누르거나 회전하지 않고도 펴질 수 있지만, 당신의 편리를 위해 우리는 그것을...
Page 203
유모차 프레임에는 360° 회전하는 두 개의 앞면 회전식 바퀴가 있습니다. 회전기능을 고정시키려면 스위치를 올바른 방향으로 이동하십시오(그림 7). 제동 이 유모차는 뒷바퀴(그림 8)의 이동을 막는 주차식 브레이크기능을 소유하고 있습니다. 이 유모차를 멈추려면 뒷바퀴의 이동을 저지하는 페달을 눌러야 합니다(그림 8). 다시 이동하시려면 페달을 재설정해야 합니다(그림...
Page 204
려면 좌석과 발걸이 아래에 있는 벨크로 클라스(그림 16)를 푼 다음 래치 포켓에서 고정된 모든 부품들을 연속적으로 제거해야 합니다(그림 15). 발걸이 조정 발걸이의 양쪽에 위치한 두 개의 버튼을 동시에 누르고 필요한 높이로 조정하십시오(그림 17). 발걸이는 버튼을 사용하지 않고 가볍게 위로 밀어서 들어올릴...
Page 205
프레임에는 브랜드 컵 홀더 TM Anex용 특수 고정 시스템이 장착되어 있습니다. 유모차는 또한 쇼핑백을 갖추고 있습니다. 유지 관리 및 클리닝 유모차가 깨끗하고 건조하게 유지되는지 확인하십시오 (코팅과 프레임 모두). 유모차가 더러워지거나 젖었을 경우 건조시켜야 하며 금속 부분은 마른 천으로 닦아야 합니다. 유모차에 먼지(모래, 먼지 등) 가...
Page 206
5. 수리 기간 동안 보증 기간은 길어집니다. 6. 보증을 제공하는 주체는 유모차에 대한 수리 방법을 정의할 것입니다. 7. 재활용 중인 제품은 청결되여야 합니다. 8. 보증목록 분실 시 홈페이지 등록정보를 이용하시면 됩니다. 9. 생산 보증은 Anex 공식 회원 대리인이 구매를 수행하는 해당 국가에서만 유효합니다.
Page 207
보증의 무효 • 부적절한 사용으로 인한 손상 (예 : 사다리 상승 또는 경사)으로 인한 제품의 잘못된 관리. • 프레임의 요소를 수리하고 공인되지 않은 담당자가 수리한 경우. • 고객 또는 다른 사람 (기계적으로 만들어진 매듭, 결함, 변형, 찌그러짐, 힘으로 인한 불연속) 에...
Page 208
Warranty card № Product model and short name Buyer’s full name (for individuals) Purchasing company’s name Seller’s signature “ ” Date of sale Product value The fi eld for a seller’s stamp or signature The terms of servicing were noted and agreed upon Client’s signature...
Page 209
The period of servicing is months from the date of sale Service case № 1 Receipt date: Issue date: “ ” “ ” A supervisor’s signature and the stamp of a repair workshop Damage type: Service case № 2 Receipt date: Issue date: “...
Page 210
Karta gwarancyjna № Model i nazwa wyrobu Dane nabywcy (fi rma lub osoba prywatna) Dane sprzedawcy Podpis sprzedawcy “ ” Data sprzedaży Cena zakupu Miejsce na pieczątkę lub podpis sprzedawcy Zapoznałam/zapoznałem się i akceptuję warunki obsługi serwisowej Podpis sprzedawcy...
Page 211
Okres gwarancji miesięce od daty sprzedaży Usługa serwisowa № 1 Data otrzymania: Data wydania: “ ” “ ” Rodzaj uszkodzenia: Usługa serwisowa № 1 Data otrzymania: Data wydania: “ ” “ ” Rodzaj uszkodzenia:...
Page 212
Záručný list № Model výrobku a skrátený názov Celé meno kupujúceho (pre jednotlivcov) Názov predavajúcej spoločnosti Podpis sprzedawcy “ ” Dátum predaja Hodnota tovaru Pole pre pečiatku alebo podpis predávajúceho Podmienky servisu boli zaznamenané a dohodnuté Technický pas a / alebo návod na použitie bol vydaný Podpis klienta...
Page 213
Záručná doba je 12 mesiacov od dátumu predaja Záručný prípad № 1 Dátum prijatia: Data wydania: “ ” “ ” Podpis supervízora a pečiatka opravovne Rodzaj uszkodzenia: Záručný prípad № 2 Dátum prijatia: Data wydania: “ ” “ ” Podpis supervízora a pečiatka opravovne Rodzaj uszkodzenia:...
Page 214
Garantieschein Nummer № Modell und kurze Produktbezeichnung Name des Käuferunternehmens Name Vorname (für Privatpersonen) Name des Verkaufsunternehmens Unterschrift des Verkäufers “ ” Verkaufsdatum Warenpreis Stelle für den Stempel oder Unterschrift des Verkäufers Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme diesen zu Pass und / oder Anweisungen des Verkäufers wurden erhalten Unterschrift des Käufers...
Page 215
Dauer der Kundenservice beträgt Monate ab dem Datum des Verkaufs Service-Fall Nummer 1 Eingangsdatum: Ausgabedatum: “ ” “ ” Unterschrift des Meisters und Stempel der Werkstatt Art des Defekts: Service-Fall Nummer 2 Eingangsdatum: Ausgabedatum: “ ” “ ” Unterschrift des Meisters und Stempel der Werkstatt Art des Defekts:...
Page 216
Tarjeta de garantía № Modelo del producto y el nombre abreviado Nombres, apellido del comprador (para las personas físicas) Nombre de la empresa vendedor Firma del vendedor “ ” Fecha de la venta Costo del producto Campo para un sello o fi rma del vendedor Condiciones del mantenimiento están citadas y coordinadas arriba Pasaporte técnico y/o manual de instrucciones fueron recibidos Firma del Cliente...
Page 217
Plazo del mantenimiento equivale a meses a partir del momento de la venta Caso del servicio técnico № 1 Fecha de recepción: Fecha de emisión: “ ” “ ” Firma de controlador y sello del taller Tipo de daño: Caso del servicio técnico № 2 Fecha de recepción: Fecha de emisión: “...
Page 218
Garantiitalong № Mudel ja toote lühinimetus Ostja – juriidilise isiku nimetus Ostja – füüsilise isiku eesnimi, perekonnanimi Müüja allkiri “ ” Müüja allkiri Kauba hind Pitseri või müüja allkirja koht Hooldusteenindustingimustega olen tutvunud ning nõus Ostja allkiri...
Page 220
Carte de garantie № Modèle de produit et nom abrégé Nom de la Société acheteuse Nom complet de l’acheteur (pour particuliers) Nom de la Société du vendeur Signature du vendeur “ ” Date de vente Valeur du produit Le champ du timbre ou de la signature d’un vendeur Les modalités de l’entretien ont été...
Page 221
La période du service après-vente est de mois à compter de la date de vente Cas de service № 1 Date de réception: Date de délivrance: “ ” “ ” La signature d’un superviseur et le cachet d’un atelier de réparation Type de dommage: Cas de service №...
Page 222
Tagliando di garanzia № Modello di prodotto e nome abbreviato Nome del compratore (per le persone fi siche) Firma del venditore Firma del venditore “ ” Data di vendita Costo del prodotto Campo per il timbro o campo per la fi rma del venditore Le condizioni di manutenzione sono state indicate, concordate e sopraddette Firma del cliente...
Page 223
Il periodo di servizio è di mesi dalla data di vendita L’Occasione del servizio Nr. 1 Data di ricevimento: Data di rilascio: “ ” “ ” Firma del controllore e sigillo dell’ azienda addetta alla riparazione Tipo di danno: L’Occasione del servizio Nr. 2 Data di ricevimento: Data di rilascio: “...
Page 224
Cartões de garantia № Modelo do produto e abreviatura Nome completo do comprador (para pessoas singulares) Nome da empresa compradora Assinatura do vendedor “ ” Data de venda Valor do Produto O campo para um carimbo ou assinatura do vendedor Os termos de manutenção foram anotados e acordados...
Page 225
O período de manutenção é Caso de serviço nº 1 Data do recibo: Data de emissão: “ ” “ ” A assinatura de um supervisor e o selo de uma ofi cina de reparação Tipo de dano: Caso de serviço nº 1 Data do recibo: Data de emissão: “...
Page 226
გარანტიის ბარათი N პროდუქტის მოდელი და მოკლე სახელი მყიდველის სრული სახელი (ფიზიკური პირისთვის) შემსყიდველი კომპანიის სახელი გამყიდველის ხელმოწერა “ ” გაყიდვის თარიღი პროდუქტის ღირებულება ეს გრაფა არის გამყიდველის შტამპისთვის ან ხელმოწერისთვის მომსახურების პირობები აღინიშნა და შეთანხმებულია კლიენტის ხელმოწერა...
Page 227
მომსახურების პერიოდი არის მოქმედი შეძენიდან თვის განმავლობაში სერვისის ქეისი N 1 მიღების თარიღი გამოშვების თარიღი: “ ” “ ” ზედამხედველის ხელმოწერა და სარემონტო შეკეთების შტამპი დაზიანების სახეობა: სერვისის ქეისი N 2 მიღების თარიღი გამოშვების თარიღი: “ ” “ ” ზედამხედველის ხელმოწერა და სარემონტო შეკეთების...
Page 228
Garantinis talonas № Modelis ir trumpas gaminio pavadinimas Pirkėjo pavardė, vardas, tėvavardis (privatiems asmenims) Firmos – pardavėjo pavadinimas Pardavėjo parašas “ ” Pardavimo data Prekės kaina Pardavėjo antspaudo ar parašo vieta Susipažinau ir sutinku su garantinio aptarnavimo sąlygomis Pasą ir/ arba instrukciją gavau Pirkėjo parašas...
Page 229
Garantinio aptarnavimo terminas mėnesių nuo pardavimo datos Garantinio aptarnavimo atvejis № 1 Gavimo data: Išdavimo data: “ ” “ ” Meistro parašas ir dirbtuvių spaudas Sulūžimo rūšis: Garantinio aptarnavimo atvejis № 2 Gavimo data: Išdavimo data: “ ” “ ” Meistro parašas ir dirbtuvių...
Page 230
Garantijas talons № Modelis un īss nosaukums Pircēja vārds un uzvārds (fi ziskām personām) Pārdevēja uzņēmuma nosaukums Pārdevēja paraksts “ ” Pārdošanas datums Cena Pārdevēja zīmogs vai paraksts Tehnisko pasi un/vai lietošanas rokasgrāmatu saņēmu Klienta paraksts...
Page 231
Garantijas periods ir mmēneši no iegādes datuma Garantijas apkalpošanas gadījums № 1 Saņemšanas datums: Izsniegšanas datums: “ ” “ ” Meistara paraksts un servisa centra zīmogs Bojājumu veids: Garantijas apkalpošanas gadījums № 2 Saņemšanas datums: Izsniegšanas datums: “ ” “ ”...
Page 232
Garantiekaart № Model van het product en de afk orting ervan De naam van de verkooppunt en de naam van de koper; Naam van de klant (voor particulieren) Naam van de verkooppunt De handtekening van de verkoper “ ” Försäljningsdatum De prijs van het product De vakje voor de stempel of de handtekening van de verkoper De servicevoorwaarden werden erkend en goedgekeurd...
Page 233
Levensduur is maanden vanaf de datum van verkoop De technische onderhoud nummer 1 Ontvangstdatum: Productiedatum: “ ” “ ” Handtekening van de technische medewerker en reparatiewerkplaats Vermelding van de schade: De technische onderhoud nummer 2 Ontvangstdatum: Productiedatum: “ ” “ ”...
Page 234
Talon de garanție № Modelul produsului și denumirea scurtă Denumirea companiei cumpărătoare Numele complet al cumpărătorului (pentru persoanele fi zice) Denumirea companiei vânzătoare Semnătura vânzătorului “ ” Data vânzării Valoarea produsului Rubrica pentru ștampila sau semnătura vânzătorului Au fost specifi cați și acceptați termenii service Am primit o fi...
Page 235
Perioada de service durează luni de la data vânzării Service № 1 Data preluării: Data predării: “ ” “ ” Semnătura și ștampila unui supraveghetor al atelierului de reparații Tipul daunei: Service № 2 Data preluării: Data predării: “ ” “...
Page 236
Гарантийный талон № Модель и краткое наименование изделия Название фирмы-покупателя Ф.И.О. покупателя (для частных лиц) Название фирмы-продавца Подпись продавца “ ” Дата продажи Стоимость товара Место для печати или подписи продавца С условиями сервисного обслуживания ознакомлен и согласен, паспорт и / или инструкцию получил Подпись...
Page 237
Срок сервисного обслуживания месяцев с даты продажи Сервисный случай № 1 Дата получения: Дата выдачи: “ ” “ ” Подпись мастера и штамп мастерской Вид поломки: Сервисный случай № 2 Дата получения: Дата выдачи: “ ” “ ” Подпись мастера и штамп мастерской Вид...
Page 238
Garantibevis Produktens modell eller förkortad beteckning Köpares namn och efternamn (fysiska personer) Försäljares fi rmanamn Försäljares signatur “ ” Försäljningsdatum Pris på produkten Fält för stämpel och försäljares signatur Användarvillkoren har noterats och accepterats Kundens signatur Köpares signatur...
Page 239
Garantitid gäller månader efter försäljning Servicefall nr. 1 Datum av bevis: Utfärdandedatum: “ ” “ ” Kontrollants signatur och reparationsverkstads stämpel Typ av skada: Servicefall nr. 2 Datum av bevis: Utfärdandedatum: “ ” “ ” Kontrollants signatur och reparationsverkstads stämpel Typ av skada:...
Page 240
Záruční list č. Model a krátký název výrobku Jméno zákazníka (pro fyzické osoby) Název fi rmy-zákazníka Podpis prodejce “ ” Datum prodeje Cena zboží Místo pro razítko nebo podpis prodejce S podmínkami servisních služeb seznámen a souhlasím, záruční list a/nebo návod obdržel Podpis kupujícího...
Page 241
Záruční doba je měsíců od data prodeje Servisní případ č. 1 Datum přijetí: Datum vydání: “ ” “ ” Podpis mistra a razítko opravářské dílny Druh poškození: Servisní případ č. 2 Datum přijetí: Datum vydání: “ ” “ ” Podpis mistra a razítko opravářské dílny Druh poškození:...
Page 242
Garanti Belgesi Ürün modeli ve kısa adı Satın alan kişinin tam adı (bireysel alıcılar için geçerlidir) Satan fi rmanın adı Satıcının imzası “ ” Satış tarihi Satış bedeli Satıcının imzası ve kaşesi için alan Yukarıda belirtilen servis şartlarını anladım ve kabul ettim Bir teknik belge ve / veya kullanım klavuzunu teslim aldım Müşterinin imzası...
Page 243
Garanti süresi satınalma tarihinden itibaren aydır Servis İşlemi No 1 Teslim alınan tarih: Teslim edilen tarih: “ ” “ ” Bir yetkilinin imzası ve servis merkezinin kaşesi Arıza tipi: Servis İşlemi No 2 Teslim alınan tarih: Teslim edilen tarih: “ ”...
Page 244
Гарантійний талон № Модель і коротке найменування виробу Назва фірми-покупця, П.І.Б. покупця (для приватних осіб) Назва фірми-продавця Підпис продавця “ ” Дата продажу Вартість товару Місце для печатки або підпису продавця З умовами сервісного обслуговування ознайомлений і згоден, паспорт і / або інструкцію отримав Підпис...
Page 245
Термін сервісного обслуговування місяці з дати продажу Сервісний випадок № 1 Дата отримання: Дата видачі: “ ” “ ” Підпис майстра і штамп майстерні Вид поломки: Сервісний випадок № 2 Дата отримання: Дата видачі: “ ” “ ” Підпис майстра і штамп майстерні Вид...
Need help?
Do you have a question about the AIR-X and is the answer not in the manual?
Questions and answers