English • Keep page 3 and 50 open when reading these operating instructions. Français • Pour le mode d’emploi: dépliez la page 3 et 50. Deutsch • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 50 auf. Nederlands • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 en 50 op.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as repair requires special tools and/or parts.
Page 5
Table Label with Type of fabric Temperature ironing instructions Synthetic fabrics, e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester Silk Wool Cotton Linen Please note: Preparing the appliance for use - Before you use the appliance for the first time, remove any sticker or protective foil from the soleplate.
Page 6
temperature by ironing a piece of material that will not be visible when you wear or use the article. Start ironing at a relatively low temperature and gradually increase it until the desired result is achieved. • When steam-ironing woollen fabrics, shiny patches may occur.You can prevent this by using a dry pressing cloth or by turning the article inside out and ironing the reverse side.
Page 7
Shot of steam 9 Shot of steam is a powerful steam output to remove stubborn wrinkles.This facility can only be used during steam-ironing. - Always set the temperature control (I) to a setting within the steam range (up to MAX), otherwise the soleplate will not be hot enough and drops of water will escape from it.
You do not see steam coming out of the soleplate. The soleplate is dirty. NB: If these actions do not help you solve the problem, contact your nearest Philips dealer. Likely cause This is a normal phenomenon. Some parts of the iron have been greased lightly in the factory.
• Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il peut uniquement être remplacé par Philips ou un réparateur agréé Philips, car cette opération nécessite des pièces et/ou un outillage spécifiques. • UTILISEZ UNIQUEMENT LE BOUCHON DE CHAUDIÈRE FOURNI AVEC L’APPAREIL, CE BOUCHON SERVANT ÉGALEMENT DE SOUPAPE DE SÉCURITÉ.
Page 10
Tableau Type de tissu Réglage de la Etiquette avec instructions de repassage Tissus synthétiques, p. ex. acétate, acrylique, cellulose, viscose, polyamide, polyester soie laine coton Veuillez noter que ! Attention : • Avant de commencer à repasser, attendez que la vapeur soit prête (8 min environ).
• Triez le linge en fonction de la température de repassage avant de repasser : la laine avec la laine, le coton avec le coton, etc. • Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. De ce fait, commencez à repasser le linge nécessitant la température la plus basse, tels que les synthétiques.
Page 12
- Appuyez sur le bouton de commande de la vapeur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vapeur s’échappant de l’appareil. - Maintenez la commande de vapeur appuyée et dévissez légèrement le bouchon de chaudière en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La semelle est sale. NB : En cas de problème persistant, nous vous conseillons de vous adresser directement à votre revendeur ou à un Centre de Service Agréé Philips proche de chez vous. Cause Ceci est un phénomène normal.
Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, den Zustand von Netzkabel und Verbindungsschlauch sowie den Verschluß des Dampftanks. • Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt erneuert werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
Page 15
Tabelle Bügel- Textilart vorschrift Synthetics, z.B. - Acetat - Acryl, - Viskose - Polyamid (Nylon) - Polyester Seide Wolle Baumwolle Leinen Vorbereitung zum Gebrauch - Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem sauberen, weichen Tuch.
Page 16
besteht, so suchen Sie eine Stelle, die bei normaler Verwendung nicht sichtbar wird, und prüfen Sie dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend, welche Temperaturstufe angemessen ist. • Textilien aus reiner (100 %) Wolle können mit einer Dampfeinstellung gebügelt werden. Es empfiehlt sich, den Dampfregler (G) auf die höchste Position zu stellen und ein trockenes Bügeltuch zu verwenden.
Page 17
- Füllen Sie den Wasserbehälter, wie oben unter ‘Wasser einfüllen’ beschrieben. Lassen Sie das Gerät wieder aufheizen. Hinweis: Es ist wichtig, daß Sie jedesmal in der eben geschilderten Reihenfolge vorgehen, damit der Dampf nicht unkontrolliert entweicht! Dampfstoß 9 Der kräftige Dampfstoß ist anzuwenden, wenn hartnäckige Falten auf einer größeren Fläche zu beseitigen sind.
Kein Dampf sichtbar, der aus der Bügelsohle austritt. Die Bügelsohle ist verschmutzt. Hinweis: Wenden Sie sich an Ihren Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande, wenn diese Angaben nicht helfen, Ihr Problem zu lösen. Mögliche Ursache Das ist normal und geht vorüber.
• Wanneer bij het opwarmen van het apparaat stoom uit de vulopening ontsnapt, schakel dan direct het apparaat uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicepunt. • Open de vulopening van de stoomtank niet als de tank onder druk staat.Volg dan de instructies onder "Snel bijvullen".
Page 20
Tabel Etiket met Textiel strijk- voorschrift Synthetische stoffen, bijv. acetaat, acryl, viscose, polyamide (nylon), polyester Zijde Katoen Linnen Let op! Het apparaat gereed maken voor gebruik - Verwijder, vóórdat u gaat strijken, een eventueel op de zoolplaat aangebrachte sticker of beschermfolie. Wrijf de zoolplaat even schoon met een zachte doek.
Page 21
• Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en probeer daar uit welke temperatuur geschikt is. (Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur en voer de warmte op tot het gewenste resultaat wordt bereikt.) •...
Page 22
- Zet de temperatuurregelaar (I) altijd in het ‘stoomgebied’ (tot MAX), anders is de zoolplaat niet heet genoeg en kan er water uit druppelen. - Druk knop ‘Stoomstoot’ 9 (K) en knop ‘Stoomtoevoer’ (H) in (fig. 6). Stoomstraal T Voor het wegstrijken van hardnekkige valse plooien. ‘Stoomstraal’...
Page 23
De zoolplaat is vervuild. Let op: Als u met behulp van bovenstaande acties het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Philips-dealer. Mogelijke oorzaak Dit is een normaal verschijnsel. Sommige delen van het apparaat zijn in de fabriek licht geolied.
• Qualora il cavo risulti danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un rivenditore Philips o un centro di assistenza autorizzato in quanto potrebbero essere necessari pezzi e/o utensili speciali. • USATE ESCLUSIVAMENTE IL TAPPO DELLA CALDAIA FORNITO CON L’APPARECCHIO, IN QUANTO LO STESSO SVOLGE ANCHE LA FUNZIONE DI VALVOLA DI SICUREZZA.
Page 25
Tabella tessuti Istruzioni Tessuto sull’etichetta Fibre sintetiche, es. acetato, acrilico, viscosa, poliammide (nylon), poliestere. Seta Lana Cotone Lino Da notare: Come preparare il ferro per l’uso - Quando usate il ferro per la prima volta, togliete eventuali fogli adesivi o protettivi dalla piastra. Pulite la piastra con un panno morbido.
Page 26
• Stirando a vapore i capi in lana, il tessuto potrebbe risultare lucido: per evitare questo inconveniente, usate un panno asciutto oppure stirate il capo al rovescio. • Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi rapidamente devono essere stirati in una sola direzione (nel senso del pelo), esercitando una leggerissima pressione.
Page 27
Getto di vapore 9 Il potente getto di vapore è particolarmente indicato per eliminare le pieghe più ostinate. Il getto può essere utilizzato soltanto durante la stiratura a vapore. - Impostate sempre il termostato (I) ad un valore compreso nella gamma del vapore (fino a MAX): in caso contrario, la piastra non sarebbe sufficientemente calda e potrebbero fuoriuscire alcune gocce d’acqua.
(neppure il getto o lo spray di vapore). Dalla piastra non fuoriesce vapore. La piastra è sporca. Nota: Nel caso queste azioni non risolvessero il vostro problema, contattate il rivenditore Philips più vicino. Possibile causa Si tratta di un fenomeno normale. Alcune parti del ferro vengono leggermente lubrificate in fabbrica.
• Si el cable de red de este aparato está deteriorado, solo debe ser reemplazado por Philips o por sus Servicios de Asistencia Técnica, ya que se requieren piezas y / o herramientas especiales.
Page 30
Tabla Etiqueta con Tipo de instrucciones tejido Tejido sintético, por ejemplo, acetato, acrílico, viscosa, poliamida, poliester Seda Lana Algodón Lino Advertencia : Advertencias : • Antes de empezar a planchar, el aparato tardará 8 minutos en calentarse. • El aparato se pondrá en marcha llevando el botón Marcha/Paro (On/Off) (D) a la posición Marcha (On).
con fibras sintéticas y continuar, después, con las prendas que necesiten una más alta temperatura de planchado. • Si el articulo está hecho con una mezcla de fibras diferentes, siempre deben seleccionar la temperatura requerida por la fibra más delicada, por ejemplo, la temperatura más baja.
Page 32
depósito del vapor ahora estará despresurizado. - Desenchufen el aparato de la red. - Llenen el depósito de agua tal como se indica en la sección ‘Cómo llenar el depósito antes de planchar’ y dejen que el aparato se vuelva a calentar. Advertencia : ¡...
Page 33
La suela está sucia. Nota : Si estas acciones no les ayudan a solucionar el problema, contacten con el vendedor Philips más cercano. Causa probable Este es un fenómeno normal. Algunas piezas de la Plancha han sido ligeramente engrasadas en la fábrica.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído pela Philips ou por um Concessionário Philips Autorizado, uma vez que a reparação requer a utilização de peças e/ou ferramentas especiais.
Page 35
Tabela Etiqueta do Tipo de tecido tecido Tecidos sintéticos, como acetato, acrílico, viscose, poliamide, poliester Seda Lã Algodão Linho Atenção: o símbolo Tome nota: • Antes de começar a passar deve aguardar que o ferro aqueça, o que demora cerca de 8 minutos. •...
que requerem uma temperatura mais elevada. • Se a peça for constituída por uma mistura de fibras diferentes, deverá seleccionar sempre a temperatura mais baixa da composição dessas fibras. Se, por exemplo, uma peça for constituída por 60% de poliester e 40% de algodão, deverá ser passada a uma temperatura indicada para poliester (1) e sem vapor.
Page 37
- Encha o reservatório tal como se descreve na secção ‘Enchimento do reservatório com água’ e deixe o ferro voltar a aquecer. Nota: é importante que siga estas instruções pela ordem apresentada, de modo a evitar que saia algum vapor quente do ferro! Jacto de vapor 9 O jacto de vapor é...
Page 38
Vapor e não borrifa. Não sai vapor da base do ferro A base do ferro está suja. Nota: Se estas acções não resolverem o seu problema, por favor contacte o Agente Philips mais próximo. Causa provável É normal. Algumas partes do ferro foram ligeiramente lubrificadas na fábrica.
Page 45
• Använd inte strykjärnet om det på något sätt är defekt. Kontrollera regelbundet att nätsladden, ångslangen och locket på vattentanken är hela och sitter fast ordentligt. • Om nätsladden till strykjärnet är skadad får den endast bytas ut av Philips-service eller av Philips auktoriserad verkstad eftersom det krävs specialverktyg och /eller särskilda reservdelar för att reparera den.
Page 46
Tabell Tvätt- Material strykråd Syntetiska Material T ex: acetat acryl, polyamid polyerster, viskos Silke Ylle Bomull Linne Observera: Kom ihåg: • Vänta 8 minuter innan du börjar stryka så att vattnet i tanken hinner värmas upp. • Sätt på apparaten genom att ställa till/från-knappen (D) i läge TILL.
Page 47
Består ett plagg till exempel av 60 % polyester och 40 % bomull, skall det strykas med den temperatur som gäller för polyester (1) utan ånga. • Om du inte vet vilket material plagget består av, kan du prova vilken temperatur du skall ställa in genom att stryka på...
Page 48
Ångpuff 9 Ångpuff, dvs. kraftig ångavgivning från ett antal hål i stryksulan, är användbar för att få bort envisa veck eller skrynklor. Ångpuff går bara att använda vid ångstrykning. - Se alltid till att termostatratten (I) står i ett läge som ligger inom temperaturområdet för ångstrykning (upp till MAX).
Page 49
Guide vid felsökning Symtom Viss rökutveckling uppstår när du värmer upp strykjärnet för första gången. Vatten droppar från stryksulan. Strykjärnet producerar varken ånga, ångpuff eller ångstråle. Man kan inte se någon ånga komma ut från stryksulan. Stryksulan är smutsig. Anmärkning: Kontakta närmaste Philipshandlare om problemet kvarstår efter att du vidtagit dessa åtgärder. Trolig orsak Detta är normalt.Vissa delar i strykjärnet är lätt inoljade vid...
Need help?
Do you have a question about the GC6007/03 and is the answer not in the manual?
Questions and answers