Gaggia 10001858 Operating Instructions Manual

Gaggia 10001858 Operating Instructions Manual

Gaggia new baby06 class
Hide thumbs Also See for 10001858:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia 10001858

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
  • Page 2 Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut... La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ... Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
  • Page 3: Precauzioni Importanti

    Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo fi ltrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una miscela fi nemente torrefatta. Il cuore della macchina espresso è...
  • Page 4: Istruzioni Sul Cavo Elettrico

    ITALIANO Descrizione: FIG. 01 Interruttore principale Interruttore acqua calda/caffè (pompa) Spia di accensione Interruttore vapore Spia di raggiungimento temperatura corretta Serbatoio dell’acqua (estraibile) Manopola rubinetto vapore/acqua calda Tromboncino vapore (estraibile) Portafi ltro 10 Filtro “crema perfetta” per cialde 11 Filtro “crema perfetta” per caffè macinato 12 Bacinella (estraibile) 13 Rompigetto emulsionatore 14 Gruppo di erogazione caffè...
  • Page 5 caffè, è dotata di un sistema autoinnescante. Collocare una tazza vuota sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire il portafi ltro e posizionare l’interruttore acqua calda/caffè (2) nella posizione “acceso”. Si potrà udire il suono della pompa così attivata e dopo qualche secondo l’acqua comincerà...
  • Page 6 ITALIANO Cosa dovete sapere 1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione.
  • Page 7 9 Quando le tazze saranno piene per 3/4, riportare l’inter- ruttore caffè nella posizione “spento”. Il caffè sarà più o meno forte a seconda della quantità di acqua. Un buon caffè preparato seguendo la giusta procedura avrà la tipica “crema” marrone. In caso contrario consultare “In caso di malfunzio- namento”...
  • Page 8 ITALIANO Come preparare un buon cappuccino: Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte. Emulsionare il latte La densità...
  • Page 9: Istruzioni Per La Pulizia

    nare gli interruttori acqua calda/caffè (2) e l’interruttore vapore (4) su “spento” per interrompere l’erogazione. Rimuovere quindi il bricco. 7 N.B.: Qualora si desidera procedere alla preparazione del caffè subito dopo l’erogazione di acqua calda, portare la temperatura della caldaia della macchina alla temperatura corretta per la preparazione del caffè.
  • Page 10 ITALIANO mente usato, ogni alterazione del prodotto erogato. La soluzione decalcifi cante deve essere smaltita secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo. NOTA: Non bere la soluzione decalcifi cante e i prodotti erogati fi no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcifi...
  • Page 11: In Caso Di Malfunzionamento

    In caso di malfunzionamento Problema: Mancata erogazione di caffè. L’erogazione del caffè è troppo rapida. La pompa fa troppo rumore. Eccessiva perdita di acqua dal portafi ltro. L’espresso ha poca “crema”. Il caffè è troppo freddo. Il latte non viene emulsionato suffi...
  • Page 12: Important Safeguards

    ENGLISH Congratulations on your wise choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy, is made by rapidly forcing water that has been heated to the correct brewing temperature, through a special fi...
  • Page 13: Description Of Parts

    Description of parts: FIG. 01 Main switch Hot water/brew switch (pump) On/off light Steam switch (temperature) Correct temperature light Removable water tank Steam/hot water knob Turbo frother steam nozzle (removeable) Filterholder 10 "Perfect crema" pod fi lter 11 "Perfect crema" fi lter for ground coffee 12 Basin (removable) 13 Frothing jet device 14 Brewing head...
  • Page 14: Using The Machine For The Fi Rst Time Or After A Period Of Inactivity

    ENGLISH Once cup is fi lled, set coffee switch (2) onto pos “Off”. NOTE: It may happen that the self-priming feature of the pump fails to work temporarily due to an air lock. In this case water does not fl ow from brewing head (14), and the following procedure should be followed: a) Place a small frothing pitcher or mug under the steam nozzle (8).
  • Page 15 Important to know…… 1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed. The coffee beans that are roasted for a longer period of time and at higher temperatures will be much darker in colour.Darker beans will produce a richer cup of coffee than the lightly-roasted beans.
  • Page 16: Using Coffee Pods

    ENGLISH 8 Place one or two espresso cups on the drip plate to line up with the spouts of the fi lter holder. Depress hot water/ brew switch (2) to pos. “On”. Espresso will start to fl ow into cups. 9 When cups are 3/4 full, release brew switch to “Off”.
  • Page 17: Preparing Cappuccino

    Preparing cappuccino: When preparing to make a cappuccino, have all of the ingre- dients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) halffi lled with skimmed or low-fat milk and cups that are larger (6 oz.) than those used for espresso. Frothing Milk: The higher the fat content in the milk the denser the froth will be.
  • Page 18 ENGLISH Otherwise, espresso may taste “burned”. To do this: place an empty cup on drip plate. Do not insert fi lter holder. Put the hot water/brew switches (2) and the steam switch (4) to “On”, letting cup fi ll with water. Turn brew switch “Off”.
  • Page 19 concentrated descaling solution into the water tank, and then fi ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level. 4 Remove the Pannarello (or Cappuccinatore) installed on the steam wand, if any. 5 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (1).
  • Page 20 ENGLISH In the event of faulty function Problem: Coffee does not fl ow. Coffee fl ows too quickly. Pump makes loud noise. Water leaking excessively from fi lter holder. Espresso has little creamy froth. Espresso is too cold. Not enough milk froth. Check to ensure against the following: Water is in tank.
  • Page 21 ENGLISH • 19 •...
  • Page 22: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung fi...
  • Page 23: Betriebsanleitungen Zum Netzkabel

    Beschreibung: FIG. 01 Hauptschalter Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe) Leuchtanzeige Betrieb Dampfschalter (Temperatur) Leuchtanzeige korrekte Temperatur erreicht Wasserbehälter (abnehmbar) Dampf-/Heisswasserknopf Turbo-Dampfdüse (abnehmbar) Filterhalter 10 Filter “Perfekte Crema” für Pads 11 Filter “Perfekte Crema” für gemahlenen Kaffee 12 Becken (ausziehbares) 13 Perlstrahl-Aufschäumer 14 Brühkopf 15 Dichtung des Filterhalters 16 Verteilerhalter 17 Verteiler...
  • Page 24 DEUTSCH unter den Brühgruppe (14) ohne Filterhalter gestellt und der Heisswasser/Kaffeeschalter (2) auf Pos. „Ein“ gedrückt. Die dadurch aktivierte Pumpe ist zu hören, nach ein paar Sekunden beginnt das Wasser aus dem Brühgruppe (14) zu rinnen. Nachdem die Tasse gefüllt wurde, wird der Kaffeeschalter (2) wieder auf die Stellung „Aus“...
  • Page 25 Für ausführlichere Informationen zur Ausgabe von heißem Wasser ist auf den entsprechenden Abschnitt “Zubereitung eines guten Espresso” und “Heisswasserberei- tung” Bezug zu nehmen. Was Sie wissen müssen: 1. Der Geschmack des Kaffees hängt von Qualität und Sorte der Kaffeebohnen ab, aus denen er hergestellt wird. Der besondere Geschmack einer Kaffeebohne hängt von verschiedenen Faktoren ab, aber sein Geschmack und sein Aroma sind das Ergebnis des Röstverfahrens.
  • Page 26 DEUTSCH 9 Wenn die Tassen 3/4 voll sind, den Kaffeeschalter Pos. „Aus“ ausschalten. Der Kaffee wird je nach Wassermenge stärker oder schwächer. Ein guter, richtig aufgegossener Kaffee zeigt an der Oberfl äche die typi- sche braune „Creme“. Andernfalls unter „Störungen“ nachschlagen.
  • Page 27 Wie man einen guten Cappuccino zubereitet: Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino beginnt, sollte man sich vergewissern, dass alles Nötige bereitsteht, wie zum Beispiel ein Becher (oder eine Tasse) mit entrahmter oder teilentrahmter Milch und Kaffeetassen. Aufschäumen der Milch Die Dichte des Schaums hängt vom Fettgehalt der Milch ab.
  • Page 28 DEUTSCH 6 Nach Erhalt der gewünschten Menge heißes Wasser, den Dampfgriff im Uhrzeigersinn drehen und die Schalter Heißwasser/Kaffee (2) sowie den Dampfschalter (4) auf “Aus” stellen, um die Ausgabe zu beenden. Becher herausnehmen. 7 WICHTIG: Soll Espresso gleich nach der Heisswasserbe- reitung aufgeschüttet werden, muss die Temperatur des Kochers auf Brühtemperatur zurückgeschaltet werden, da der Espresso sonst „verbrannt“...
  • Page 29 deren gesamtes Betriebsleben optimal zu erhalten, und, soweit er korrekt verwendet wird, Beeinträchtigungen des ausgegebenen Produktes zu vermeiden. Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss gemäß den Vorgaben des Herstellers und/oder den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen. HINWEIS: Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden.
  • Page 30: Bei Störungen

    DEUTSCH Bei Störungen Problem: Kein Brühvorgang. Der Kaffee fl iesst zu schnell aus. Die Pumpe ist zu geräuschvoll. Die Pumpe ist zu geräuschvoll. dem Filterhalter. Der Espresso weist nicht die typische „Creme“ auf. Der Kaffee ist zu kalt Die Milch schäumt nicht genug. Überprüfen: Ob Wasser im Behälter ist.
  • Page 31 DEUTSCH • 29 •...
  • Page 32 FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à travers un café...
  • Page 33 Légende du diagramme FIG. 01 Interrupteur principal Interrupteur eau chaude/café Voyant d’allumage Interrupteur vapeur (température) Voyant température correcte Réservoir Bouton vapeur/eau chaude Bec à vapeur Turbo (amovible) Porte-fi ltre 10 Filtre pour dosettes « mousse parfaite » 11 Filtre à café moulu « mousse parfaite » 12 Bassin (extractible) 13 Brise-jet émulsionneur 14 Élément percolateur...
  • Page 34 FRANÇAIS la pos.”Marche”. Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée; après quelques secondes, l’eau commence à descendre du groupe de distribution (14). Laisser la tasse se remplir puis remettre l’interrupteur café (2) sur la position “Arrêt ”. REMARQUE: Il est possible que l’amorçage automatique de la pompe ne fonctionne pas momentanément, à...
  • Page 35: Préparation De L'espresso

    Ce qu’il faut savoir…... 1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement qu’il a subi.Le goût caractéristique d’un café est dû à plusieurs facteurs, mais sa saveur et son arôme sont le résultat de la torréfaction.
  • Page 36 FRANÇAIS 9 Lorsque les tasses sont pleines au 3/4, fermez l’interrup- teur sur la position “Arrêt ”. Plus vous laissez couler d’eau, moins le café est fort. Un bon espresso est recouvert d’une fi ne crème brune. Si ce n’est pas le cas, voyez la rubrique “En cas de dysfonctionnement”.
  • Page 37: Préparation Du Cappuccino

    Préparation du cappuccino Lorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet à lait (ou une chope) rempli à moitié de lait écrémé ou partiellement écrémé et des tasses plus grandes (6 oz) que celles utilisées pour l’espresso.
  • Page 38: Instructions De Nettoyage

    FRANÇAIS (4) sur “Marche” pour permettre la distribution de l’eau chaude. N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est conseillée. 6 Une fois obtenue la quantité désirée d’eau chaude, tourner le bouton vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre et positionner les interrupteurs eau chaude/café...
  • Page 39 NOTE: Utiliser uniquement le produit détartrant GAGGIA. Ce produit a été spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure performance et fon- ctionnalité de l’appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération du produit distribué. La solution détartrante doit être éliminée conformément à...
  • Page 40: En Cas De Dysfonctionnement

    FRANÇAIS En cas de dysfonctionnement Problème: Le café ne coule pas Le café coule trop vite. La pompe fait beaucoup de bruit. Beaucoup d’eau coule du porte- fi ltre. Il n’y a presque pas de mousse à la surface de l’espresso. L’espresso n’est pas assez chaud.
  • Page 41 FRANÇAIS • 39 •...
  • Page 42 ESPAÑOL Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fi...
  • Page 43: Carga Del Circuito

    Descripcion: FIG. 01 Interruptor principal Interruptor agua caliente/café (bomba) Luz testigo de encendido Interruptor del vapor (temperatura) Luz testigo de alcance de la temperatura correcta Recipiente del agua (extraíble) Perilla vapor/agua caliente Boquilla vapor Turbo (extraíble) Porta fi ltro 10 Filtro “gran crema” para pastillas de café 11 Filtro "gran crema"...
  • Page 44 ESPAÑOL Coloque una taza vacía bajo el grupo erogación (14), sin porta fi ltro, y apriete el interruptor agua caliente/café (2) en la posición “Encendido”. Escuchará el murmullo que hace la bomba que se ha puesto en marcha y, al cabo de unos segundos, el agua empezará a descender por el grupo de erogación (14).
  • Page 45 Cosas importantes de saber: 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado.El sabor particular de un grano de cafè depende de distintos factores pero su gusto y su aroma son el resultado del proceso de tostado.Los granos de café...
  • Page 46 ESPAÑOL 8. Disponer una o dos tazas por debajo del porta fi ltro. Colocar el interruptor agua caliente/café (2) en “Encendido”. El café comenzará a salir. 9. Cuando las tazas estén llenas las ¾ partes, apagar el interruptor café. El café será más o menos fuerte según la cantidad de agua.
  • Page 47 Como preparar un buen cappuccino: Antes de comenzar a preparar el cappuccino, cerciorarse de tener todo lo necesario a mano, desde un jarro (o taza) lleno hasta la mitad con leche descremada o parcialmente descremada y tazas grandes. Hacer que la leche haga espuma La densidad de la espuma dependerá...
  • Page 48: Instrucciones Para La Limpieza

    ESPAÑOL 7 N.B.: En caso de que se desee proceder a la preparación del café inmediatamente después de la salida de agua caliente, poner la temperatura de la caldera de la máquina correctamente para la preparación del café. De tal manera se evitará...
  • Page 49 utilice se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se usa. NOTA: No beber la solución descalcifi cante y los productos suministrados hasta completar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcifi cante. 1 Fijar el portafi...
  • Page 50 ESPAÑOL En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Falta de salida de café. La salida del café es demasiado rápida. La bomba hace demasiado ruido. Excesiva pérdida de agua del porta fi ltro. El espresso tiene poca “cremita”. El café es demasiado frío. La leche no hace bastante espuma Controlar : Si existe agua en el recipiente.
  • Page 51 ESPAÑOL • 49 •...
  • Page 52 NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fi jn gebrande koffi e te fi...
  • Page 53: Vullen Van Het Circuit

    Beschrijving: FIG. 01 Hoofdschakelaar Warm water / koffi e schakelaar (pomp) Lampje ingeschakeld Stoomschakelaar (temperatuur) Signaleringslampje dat de juiste temperatuur bereikt is Waterreservoir (verwijderbaar) Kraanknop voor stoom/warm water Stoompijp (verwijderbaar) Filterdrager 10 "Perfecte crème"-fi lter voor koffi epads 11 "Perfecte crème"-fi lter voor gemalen koffi e 12 Bakje (verwijderbaar) 13 Mondstuk voor het emulgeren 14 Koffi...
  • Page 54 NEDERLAND brengen en zet de warm water / koffi e schakelaar (2) in de stand “Aan”. Zo is het geluid van de pomp te horen die zo geactiveerd wordt en na enkele seconden komt er water uit het uitloop- systeem (14). Nadat het kopje gevuld is de warm water / koffi...
  • Page 55: Wat U Moet Weten

    Wat u moet weten 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een koffi eboon is van verschillende factoren afhankelijk maar de smaak en het aroma van de koffi e zijn het resultaat van het systeem waarmee de koffi...
  • Page 56 NEDERLAND in de kopjes te lopen. 9 Wanneer de kopjes voor 3/4 vol zijn de koffi eschakelaar weer in de stand “Uit” zetten. De sterkte van de koffi e hangt af van de hoeveelheid water. Een lekker kopje koffi e dat volgens de juiste procedure bereid is moet bedekt zijn met de typische bruine “crème”.
  • Page 57: Melk Opschuimen

    Hoe maakt u een lekkere kop cappuccino klaar: Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te maken, al wat u nodig heeft onder handbereik staat, zoals de voor de helft met koude melk gevulde kan (of kop) en de cappuccinokoppen. Melk opschuimen De dichtheid van de opgeschuimde melk hangt af van het vetgehalte van de melk.
  • Page 58 NEDERLAND 7 N.B.: Als u direct na warm water afgetapt te hebben koffi e klaar wilt maken, moet de temperatuur van de boiler van het apparaat op de juiste temperatuur gebracht worden voor het klaarmaken van de koffi e. Zo voorkomt u dat de koffi...
  • Page 59 van de machine het best te bewaren gedurende de gehele levensduur ervan, evenals voor het voorkomen, indien juist gebruikt, van iedere aantasting van het verstrekte product. De ontkalkingsoplossing moet afgedankt worden volgens de instructies van de constructeur en/of de geldende normen van het land waar het wordt gebruikt.
  • Page 60: In Geval Van Storingen

    NEDERLAND In geval van storingen Probleem: Er komt geen koffi e uit het apparaat. De koffi e loopt te snel uit het apparaat. De pomp maakt te veel lawaai. Er lekt te veel water uit de fi lterdrager. De espresso heeft weinig “crème”. De koffi...
  • Page 61 NEDERLAND • 59 •...
  • Page 62 PORTUGAL Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo fi ltar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura fi nemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue o coração da maquina espresso.
  • Page 63: Carregamento Do Circuito

    DESCRIÇÃO FIG. 01 Interruptor principal Interruptor água quente/café (bomba) Lâmpada de acendimento Interruptor vapor (temperatura) Lâmpada de controle da temperatura correta Tanque água (extraível) Manopula vapor/água quente Biquinho vapor (extraível) Portafi ltro 10 Filtro “creme perfeito” para pastilhas 11 Filtro “creme perfeito” para café moído 12 Bacia (removível) 13 Quebra-jacto emulsionador 14 Grupo distribuidor café...
  • Page 64 PORTUGAL e posicionar o interruptor água quente/café (2) na posição “Aceso”. E’ possível ouvir o som do acionamento da bomba e depois de alguns segundos a água sae do grupo distribuidor. (14). Quando a xícara estiver cheia por o interruptor água quente/ café...
  • Page 65 O que vocês devem saber 1 O sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de café utilizado. O particular sabor depende de muitos fatores mas o gosto e o aroma são o resultado do processo de tostagem Quanto mais tempo o café vem tostado e quanto mais alta é...
  • Page 66 PORTUGAL Um bom café preparado segundo as instruções apresen- tarà o tipico creme marrom. Em caso contrario consultar “Em caso de malfuncio- namento”. 10 Tirar as xicaras e servir. 11 Preparar outro café, tirar lentamente e com cuidado o portafi ltro mexendo-o à esquerda. Prestar atenção a não queimar-se com a água nos fundos de café.
  • Page 67 Como prepar um gostoso cappuccino: Antes de preparar o cappuccino controlar de ter todo o necessario ao alcance como por exemplo a xícara cheia por metade de leite frio. Emulsionar o leite A densidade do leite emulsionado depende do conteudo de graxas do leite.
  • Page 68 PORTUGAL buição de água quente, levar a temperatura do tanque da maquina à temperatura correta para a preparação do café e não obter um desagradavel sabor de “queimado”. Colocar uma xícara sobre a grelha e não inserir o porta- fi ltro. Posicionar os interruptores de água quente/café...
  • Page 69 eliminada de acordo com o previsto pelo fabricante e/ou pelas normas vigentes no país de utilização. NOTA: Não beba a solução descalcifi cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, baixo nenhuma circunstância, o vinagre como descalcifi cante. 1 Introduza o porta-fi...
  • Page 70 PORTUGAL Em caso de malfuncionamento Problema Falta distribuição café A distribuição do café é rapida demais. A bomba faz muito barulho Excessiva perda de água do portafi ltro O espresso tem pouco “creme” O café é frio demais O leite não vem emulsionado sufi...
  • Page 72 Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Page 73 L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela- tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé...
  • Page 74 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifi cations which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modifi cation qui se rend nécessaire. GAGGIA S.p.a.

This manual is also suitable for:

Baby class

Table of Contents