Gaggia 10002533 Operating Instructions Manual

Gaggia 10002533 Operating Instructions Manual

Gaggia new esp06 dose silver
Hide thumbs Also See for 10002533:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
S
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia 10002533

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
  • Page 2 Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ... - Infi lare la Ghiera fi lettata 1 sul tubo vapore. - Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore.
  • Page 3: Precauzioni Importanti

    Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo fi ltrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una miscela fi nemente torrefatta. Il cuore della macchina espresso è...
  • Page 4: Istruzioni Sul Cavo Elettrico

    ITALIANO Descrizione: FIG. 01 Interruttore principale Tasto erogazione manuale/acqua calda Tasto vapore Tasto programmazione dosi/erogazione caffè Spia raggiungimento temperatura corretta Tromboncino vapore (estraibile) Portafi ltro Serbatoio dell’acqua (estraibile) Filtro “crema perfetta” per cialde 10 Filtro “crema perfetta” per caffè macinato 11 Bacinella (estraibile) 12 Rompigetto emulsionatore 13 Gruppo di erogazione caffè...
  • Page 5 Attenzione! Prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua accertarsi che la macchina sia spenta per evitare che l'autoinnesco si danneggi. Dopo aver lasciato riempire la tazza premere nuovamente il tasto prelievo acqua calda (2). N.B.: Può succedere che l'autoinnesco della pompa non funzio- ni temporaneamente a causa di una "bolla d'aria".
  • Page 6 ITALIANO Cosa dovete sapere 1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione.
  • Page 7: Preparazione Del Caffè

    N.B.: Il sistema di autoinnesco può dar luogo a qualche variazione della dose nel primo caffè; si consiglia d'erogara una piccola quantità di acqua prima di preparare il primo caffè. Preparazione del caffè. 1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Prepara- zione della macchina da caffè...
  • Page 8 ITALIANO nuovamente l’interruttore caffè (2). 5 Dopo il riscaldamento, togliere il portafi ltro (7) e inserire la cialda; assicurarsi che la carta della cialda non fuoriesca dal portafi ltro. 6 Inserire il portafi ltro nella macchina con un movimento a 45°...
  • Page 9: Istruzioni Per La Pulizia

    9 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire con can- nella, cacao, noce moscata. Servire. N.B.: per preparare subito dell’altro caffè, riempire la caldaia con acqua per portarla alla temperatura corretta. In caso contrario, il caffè potrebbe sapere di bruciato. Attenzione! Se viene erogato il caffè...
  • Page 10 ITALIANO Far uscire dal tromboncino una quantità d’acqua pari a due tazze da cappuccino. Chiudere la manopola vapore (24) e premere il tasto ero- gazione manuale/ acqua calda (2) e il tasto vapore (3). Spegnere la macchina. Non azionare mai la pompa senza acqua.
  • Page 11: In Caso Di Malfunzionamento

    In caso di malfunzionamento Problema: Mancata erogazione di caffè. L’erogazione del caffè è troppo rapida. La pompa fa troppo rumore. Eccessiva perdita di acqua dal portafi ltro. L’espresso ha poca “crema”. Il caffè è troppo freddo. Il latte non viene emulsionato suffi...
  • Page 12: Important Safeguards

    ENGLISH Congratulations on your wise choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy, is made by rapidly forcing water that has been heated to the correct brewing temperature, through a special fi...
  • Page 13: Description Of Parts

    Description of parts: FIG. 01 Main switch Manual dispensing / hot water button Steam button Dose programming/Coffee dispensing button Correct temperature light Turbo frother steam nozzle (removeable) Filterholder Removable water tank “Perfect crema” pod fi lter 10 “Perfect crema” fi lter for ground coffee 11 Basin (removable) 12 Frothing jet device 13 Brewing head...
  • Page 14: Using The Machine For The Fi Rst Time Or After A Period Of Inactivity

    ENGLISH When the cup is fi lled press the hot water supply button (2) again. N.B.: The pump self-primer could be temporarily out of order because of an “air bubble”. In this case water does not fl ow from brewing head (13), and the following procedure should be followed: a) Place a small frothing pitcher or mug under the steam nozzle (6).
  • Page 15 Important to know…… 1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed. The coffee beans that are roasted for a longer period of time and at higher temperatures will be much darker in colour.
  • Page 16: Coffee Preparation

    ENGLISH N.B.: The self-priming system can change the fi rst coffee dose. It is recommended to dispense a small quantity of water before brewing the fi rst coffee. Coffee preparation 1 Follow the procedure described under “Prepara- tion”. 2 Insert the frothing jet device (12) into the fi lter holder (7).
  • Page 17 7 Rotate it to the right to tighten it into position. The fi lter holder handle shall be perpendicular to the machine or slightly tilted towards the right. 8 On reaching the preset level (see “Programming the coffee dose”), the machine will automatically stop brewing cof- fee.
  • Page 18: Making Hot Water

    ENGLISH perature. Otherwise, espresso may taste “burned”. Warning! If coffee is brewed without reducing the temperature through water dispensing, you may get burnt! To do this: place an empty cup on drip plate. Do not insert fi lter holder. Press the manual supply button (2) and let water fi ll the cup.
  • Page 19 button (3). Switch off the machine. Never use the pump without water. 8 NOTE: It is very normal for an espresso machine to emit steam and drip occasionally as the water pressure changes during use. Be certain to empty drip tray (11) as required. Descaling Limescale normally builds up with the use of the appliance.
  • Page 20 ENGLISH In the event of faulty function Problem: Coffee does not fl ow. Coffee fl ows too quickly. Pump makes loud noise. Water leaking excessively from fi lter holder. Espresso has little creamy froth. Espresso is too cold. Not enough milk froth. Alarms - When the button being used fl...
  • Page 21 ENGLISH • 19 •...
  • Page 22: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung fi...
  • Page 23: Betriebsanleitungen Zum Netzkabel

    Beschreibung: FIG. 01 Hauptschalter. Taste manuelle Ausgabe / Heißwasser Dampftaste Programmiertaste Dosis/Kaffee Ausgabe Leuchtanzeige korrekte Temperatur erreicht Turbo-Dampfdüse (abnehmbar) Filterhalter Wasserbehälter (abnehmbar) Filter “Perfekte Crema” für Pads 10 Filter “Perfekte Crema” für gemahlenen Kaffee 11 Becken (ausziehbares) 12 Perlstrahl-Aufschäumer 13 Brühkopf 14 Dichtung des Filterhalters 15 Überlauf 16 Verteiler...
  • Page 24 DEUTSCH Die dadurch aktivierte Pumpe ist zu hören; Nach einigen Sekunden beginnt das Wasser aus der Brühgruppe (13) auszufl ießen. Ist die Taste voll, erneut die Heißwassertaste (2) drücken. N.B.: Es besteht die Möglichkeit, dass die Selbsteinschal- tung der Pumpe wegen einer Luftblase zeitweilig nicht funktioniert.
  • Page 25 Für ausführlichere Informationen zur Ausgabe von heißem Was- ser ist auf den entsprechenden Abschnitt “Vorbereitung der Espressomaschine” und “Heisswasserbereitung” Bezug zu nehmen. Was Sie wissen müssen: 1. Der Geschmack des Kaffees hängt von Qualität und Sorte der Kaffeebohnen ab, aus denen er hergestellt wird. Der besondere Geschmack einer Kaffeebohne hängt von ver- schiedenen Faktoren ab, aber sein Geschmack und sein Aroma sind das Ergebnis des Röstverfahrens.
  • Page 26 DEUTSCH N.B.: Die Selbsteinschaltung kann zu Änderungen der Portion beim ersten Kaffee führen. Es wird empfohlen, vor dem Brühen des ersten Kaffees eine kleine Wassermenge zu entnehmen. Kaffee zubereiten. 1 Das im Kapitel „Vorbereitung der Espressoma- schine“ beschriebene Verfahren anwenden. 2 Den Perlstrahl-Aufschäumer (12) in den Filterhalter (7) einsetzen.
  • Page 27 5 Nach dem Aufheizen den Filterhalter (7) abnehmen und den Pad einlegen. Sicherstellen, dass das Papier des Kaffeepads nicht über den Filterhalter übersteht. 6 Den Filterhalter mit einer Bewegung von 45° nach links in die Maschine einsetzen. 7 Dann nach rechts drehen, um ihn in der Position zu verriegeln.
  • Page 28 DEUTSCH 9 Den Milch Schaum auf den Kaffee giessen. Mit Zimt, Kakao oder Muskatnuss würzen. HINWEIS: Soll sofort neuer Kaffee aufgeschüttet werden, den Behälter mit Wasser füllen und auf die richtige Tem- peratur bringen denn sonst könnte der Kaffee verbrannt schmecken.
  • Page 29 der Dampftaste (3) ablassen. Aus der Dampfdüse eine Wassermenge von zwei Tassen Capuccino ausströmen lassen. Das Dampf-Handrad (24) zudrehen und die Taste für den manuellen Auslauf des Warmwassers (2) und die Dampftaste (3) drücken. Die Maschine ausschalten. Es darf nie die Pumpe ohne Wasser betrieben werden. 8 HINWEIS: Es ist durchaus normal, dass aus der Espres- somaschine ab und zu Dampf strömt oder Wasser tropft, da der Wasserdruck sich während des Gebrauchs ändert.
  • Page 30 DEUTSCH 15 Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem Trinkwasser ausspülen. Ansschliessend wieder einsetzen. 16 Danach ist die Maschine betriebsbereit. Der Entkalkungszyklus ist nun abgeschlossen. (Fig.03) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen. Soweit erforderlich, das System entlüften, wie im Abschn.
  • Page 31: Bei Störungen

    Bei Störungen Problem: Kein Brühvorgang. Der Kaffee fl iesst zu schnell aus. Die Pumpe ist zu geräuschvoll. Die Pumpe ist zu geräuschvoll. dem Filterhalter. Der Espresso weist nicht die typische „Creme“ auf. Der Kaffee ist zu kalt. Die Milch schäumt nicht genug. Alarme - Wenn die angewendete Taste blinkt: Wassertank leer Nicht genügend Wasser...
  • Page 32 FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à travers un café...
  • Page 33: Amorçage Du Circuit

    Légende du diagramme FIG. 01 Interrupteur principal Touche distribution manuelle/eau chaude Touche vapeur Touche programmation doses / distribution café Voyant température correcte Bec à vapeur Turbo (amovible) Porte-fi ltre Réservoir (amovible) Filtre pour dosettes « mousse parfaite » 10 Filtre à café moulu « mousse parfaite » 11 Bassin (extractible) 12 Brise-jet émulsionneur 13 Élément percolateur...
  • Page 34 FRANÇAIS Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée; après quelques secondes, l’eau commence à couler du groupe de distribution (13). Après avoir laissé remplir la tasse, appuyez à nouveau sur la touche de prélèvement eau chaude (2). Remarque : Il se peut que l’autoamorçage de la pompe ne marche pas temporairement à...
  • Page 35 Ce qu’il faut savoir…... 1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement qu’il a subi.Le goût caractéristique d’un café est dû à plusieurs facteurs, mais sa saveur et son arôme sont le résultat de la torréfaction.
  • Page 36: Préparation Du Café

    FRANÇAIS Remarque : Le système autoamorçant peut changer la dose du premier café ; avant de préparer le premier café, il est conseillé de distribuer une petite quantité d’eau. Préparation du café. 1 Effectuez les opérations décrites dans la “Préparation de la machine à...
  • Page 37 6 Introduire le porte-filtre dans la machine avec un mouvement de 45° à gauche. 7 Tourner donc à droite pour qu'il se bloque en position. La poignée du porte-fi ltre devra être perpendiculaire à la machine ou un peu déplacée vers la droite. 8 La distribution du café...
  • Page 38: Instructions De Nettoyage

    FRANÇAIS muscade ou de chocolat râpé. Servez. NOTE: Si vous voulez faire d’autres espressos tout de suite après avoir fait mousser le lait, vous devez d’abord rem- plir la chaudière et faire baisser la température pour la percolation du café. Sinon, votre espresso aura un goût de brûlé.
  • Page 39 7 Si la machine n’est pas utilisée pour longtemps, décharger l’eau de la chaudière en tournant la poignée vapeur (24) en sens inverse des aiguilles d’une montre, et appuyer sur la touche de distribution manuelle/ eau chaude (2) et sur la touche de la vapeur (3).
  • Page 40 FRANÇAIS 15 Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable. 16 Maintenant, la machine est prête à l’emploi. Le cycle de détartrage est ainsi terminé. (Fig.03) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche. Le cas échéant, réamorcer le circuit comme il est décrit à...
  • Page 41: En Cas De Dysfonctionnement

    En cas de dysfonctionnement Problème: Le café ne coule pas Le café coule trop vite. La pompe fait beaucoup de bruit. Beaucoup d’eau coule du porte- fi ltre. Il n’y a presque pas de mousse à la surface de l’espresso. L’espresso n’est pas assez chaud.
  • Page 42: Precauciones Importantes

    ESPAÑOL Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fi...
  • Page 43: Carga Del Circuito

    Descripcion: FIG. 01 Interruptor principal Tecla suministro manual/agua caliente Tecla vapor Tecla programación dosis/suministro café Luz testigo de alcance de la temperatura correcta Boquilla vapor Turbo (extraíble) Porta fi ltro Recipiente del agua (extraíble) Filtro “gran crema” para pastillas de café 10 Filtro “gran crema”...
  • Page 44 ESPAÑOL Colocar una taza vacía debajo del grupo de café (13), sin introducir el portafi ltro y llevar el interruptor agua caliente/ café (2) a la posición “1”. Se oirá el ruido de la bomba que se ha puesto en marcha y, al cabo de unos segundos, el agua empezará...
  • Page 45 Cosas importantes de saber: 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado. El sabor particular de un grano de cafè depende de distintos factores pero su gusto y su aroma son el resultado del proceso de tostado. Los granos de café...
  • Page 46: Preparación Del Café

    ESPAÑOL NOTA: El sistema de cebado automático puede causar una variación de la dosis del primer café; se recomienda suministrar una pequeña cantidad de agua antes de preparar el primer café. Preparación del café. 1. Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Prepa- ración de la máquina de café...
  • Page 47: Suministro De Vapor/Preparación Del Capuchino

    papel de la pastilla de café no salga del portafi ltro. 6 Introducir el portafi ltro en la máquina realizando un movimiento de 45° hacia la izquierda. 7 Después girar hacia la derecha para bloquearlo en su posición. El mango del portafi ltro deberá estar en posición perpendicular a la máquina o ligeramente desplazado hacia la derecha.
  • Page 48: Instrucciones Para La Limpieza

    ESPAÑOL 9 Vaciar la espuma en el café. Adobar con canela, cacao, nuez moscada. Servir. N.B.: Para preparar inmediatamente otro café, llenar el recipiente con agua y hacer que llegue a la temperatura correcta. En caso contrario, el café podría toma sabor de quemado.
  • Page 49 6 Destornillar y limpiar el distribuidor periódicamente, según la frecuencia de uso (16) 7 Si no se utiliza la máquina por largos períodos, descargue el agua en la caldera girando hacia la izquierda la perilla del vapor (24), pulsando la tecla suministro manual/ agua caliente (2) y la tecla del vapor (3).
  • Page 50 ESPAÑOL 15 Retirar el portafi ltro del grupo girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca. 16 Después, la máquina está lista para el uso. De esta manera concluye el ciclo de descalcifi cación. (Fig.03) - Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera necesario, cargar el circuito como se describe en el apar.
  • Page 51 En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Falta de salida de café. La salida del café es demasiado rápida. La bomba hace demasiado ruido. Excesiva pérdida de agua del porta fi ltro. El espresso tiene poca “cremita”. El café es demasiado frío. La leche no hace bastante espuma.
  • Page 52 NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fi jn gebrande koffi e te fi...
  • Page 53: Vullen Van Het Circuit

    Beschrijving: FIG. 01 Aan/uit-knop Handmatig hoeveelheid bepalen /warm water Stoomknop Knop instellen hoeveelheid/Espressoafgifteknop Signaleringslampje dat de juiste temperatuur bereikt is Stoompijp (verwijderbaar) Filterdrager Waterreservoir (verwijderbaar) “Perfecte crème”-fi lter voor koffi epads 10 “Perfecte crème”-fi lter voor gemalen koffi e 11 Bakje 12 Mondstuk voor het emulgeren 13 Koffi...
  • Page 54 NEDERLAND Dit apparaat gebruikt een pomp voor de uitgifte van de kof- fi e en wordt daarvoor automatisch gevoed. Plaats een leeg kopje onder het uitloopsysteem (13) zonder de fi lterdrager aan te brengen en zet de warm water / koffi e schakelaar (2) in de stand “1”.
  • Page 55: Wat U Moet Weten

    Wat u moet weten 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een koffi eboon is van verschillende factoren afhankelijk maar de smaak en het aroma van de koffi e zijn het resultaat van het systeem waarmee de koffi...
  • Page 56 NEDERLAND N.B.: De automatische inschakeling kan enkele afwijkin- gen in de dosis van het eerste kopje koffi e veroorzaken; er wordt aangeraden om een kleine hoeveelheid water af te geven alvorens het eerste kopje koffi e te maken. Het zetten van de espresso. 1 De procedure die in het hoofdstuk “Voorbereiding van het Espresso-apparaat”...
  • Page 57 5 Na de opwarming de fi lterhouder (7) verwijderen en de koffi epad inbrengen. Zorg ervoor dat het papier van de koffi epad niet uit de fi lterhouder steekt. 6 Breng de fi lterhouder in de machine met een beweging op 45°...
  • Page 58 NEDERLAND 9 Giet de opgeschuimde melk op de koffi e. Garneren met kaneel, cacao of nootmuskaat. Serveren. N.B.: om direct weer koffi e klaar te kunnen maken moet u de boiler met water vullen om het op de juiste temperatuur te brengen.
  • Page 59 5 Maak de afdichting (14) in het koffi euitloopsysteem (13) schoon. Deze schoonhouden. 6 Draai de douchekop (16) regelmatig, afhankelijk van het gebruik, los en maak hem schoon. 7 Indien de machine gedurende lange tijd ongebruikt blijft, laat het water uit de verwarmingsbak uitstromen door de stoomknop (24) tegen de klok in te draaien, en de toets voor de handbediende distributie/warm water (2) en de stoomtoets (3) te drukken.
  • Page 60 NEDERLAND 12 (Fig.02) - Vul het reservoir met vers drinkwater. 13 Plaats een geschikt kannetje onder de fi lterhouder. 14 Druk op de koffi etoets (2) en schenk het resterende water uit het reservoir. Wanneer het water op is, stop de afgifte door opnieuw op de koffi...
  • Page 61: In Geval Van Storingen

    In geval van storingen Probleem: Er komt geen koffi e uit het ap- paraat. De koffi e loopt te snel uit het apparaat. De pomp maakt te veel lawaai. Er lekt te veel water uit de fi lterdrager. De espresso heeft weinig “crème”.
  • Page 62 PORTUGAL Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo fi ltar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura fi nemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue o coração da maquina espresso.
  • Page 63: Carregamento Do Circuito

    DESCRIÇÃO FIG. 01 Interruptor principal Tecla distribuição manual/água quente Tecla vapor Tecla programação das doses/distribuição do café Lâmpada de controle da temperatura correta Biquinho vapor (extraível) Portafi ltro Tanque água (extraível) Filtro “creme perfeito” para pastilhas 10 Filtro “creme perfeito” para café moído 11 Bacia (removível) 12 Quebra-jacto emulsionador 13 Grupo distribuidor café...
  • Page 64 PORTUGAL introduzir o porta-fi ltro e posicionar o interruptor água quente/ café (2) na posição“1”. Será possível ouvir o som do accionamento da bomba e depois de alguns segundos a água começará a sair do grupo de distribuição (13). Depois de ter deixado encher a xícara, pressionar novamente a tecla de distribuição de água quente (2).
  • Page 65 O que vocês devem saber 1 O sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de café utilizado. O particular sabor depende de muitos fatores mas o gosto e o aroma são o resultado do processo de tostagem Quanto mais tempo o café vem tostado e quanto mais alta é...
  • Page 66: Preparação Do Café

    PORTUGAL N.B.: O sistema de accionamento automático pode originar algumas variações de dose no primeiro café; aconselha-se a distribuir uma pequena quantidade de água antes de preparar o primeiro café. Preparação do café. 1 Seguir o processo descrito no capitulo “Preparação da maquina para café...
  • Page 67 6 Introduza o porta-fi ltro na máquina com um movimento de 45° para a esquerda. 7 Logo gire para a direita para bloqueá-lo na posição. A pega do porta-fi ltro deverá encontrar-se na posição perpendicular à máquina ou ligeiramente deslocado para a direita.
  • Page 68 PORTUGAL 9 Por o leite emulsionado no café. Enfeitar com canela, cacau, noz moscada. Servir. N.B.: para preparar imediatamente outro café, encher o tanque com água para leva-lo à temperatura correta. Caso contrario, o café poderia ter sabor de queimado. Atenção! Se o café...
  • Page 69 6 Soltar e limpar periodicamente, em relação à frequencia de uso, a ducha (16) 7 Se a máquina não for utilizada durante longos períodos, descarregar a água na caldeira rodando em sentido anti- horário a manivela de vapor (24), pressionando a tecla de distribuição manual / água quente (2) e a tecla vapor (3).
  • Page 70 PORTUGAL 15 Remova o porta-fi ltro do grupo virando-o da direita à esquerda e enxagúe-o com água fresca potável. 16 Depois disso a máquina está pronta para utilizar. O ciclo de descalcifi cação está concluído. (Fig.03) - Encha novamente o reservatório com água fresca. Se for necessário realize o carregamento do circuito conforme descrito no par.
  • Page 71 Em caso de malfuncionamento Problema Falta distribuição café. A distribuição do café é rapida demais. A bomba faz muito barulho. Excessiva perda de água do portafi ltro. O espresso tem pouco “creme”. O café é frio demais. O leite não vem emulsionado sufi...
  • Page 72 Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Page 73 L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela- tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé...
  • Page 76 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifi cations which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modifi cation qui se rend nécessaire. GAGGIA S.p.a.

This manual is also suitable for:

10001460Espresso dose

Table of Contents