Saeco 10002574 Operating Instructions Manual

Saeco nina cappuccino beige sin026x
Table of Contents
  • Operating Instructions
  • Dati Tecnici
  • Norme DI Sicurezza
  • Installazione
  • Erogazione del Caffè
  • Con Caffè Macinato
  • Con Caffè in Cialde
  • Scelta del Tipo DI Caf Fè - con si Gli
  • Ac Qua Calda
  • Technische Daten
  • Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
  • Betrieb mit Gemahlenem Kaffee
  • Pour Faciliter la Lecture
  • Données Techniques
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Alimentation Secteur
  • Mise en Place
  • Distribution du Café
  • Avec du Café Moulu
  • Eau Chaude
  • Información de Carácter General
  • Datos Técnicos
  • Cómo Utilizar Estas Instrucciones para el Uso
  • Uso Previsto
  • Instalación
  • Suministro de Café
  • Con Café Molido
  • Con Pastillas de Café
  • Agua Caliente
  • Eliminación del Aparato
  • Dados Técnicos
  • Normas de Segurança
  • Destino de Uso
  • Distribuição Do Café
  • Com Café Em Pastilhas
  • Água Quente
  • Technische Gegevens
  • Vullen Van Het Circuit
  • Keuze Van de Koffie - Adviezen
  • Warm Water
  • Informacje Ogólne
  • Dane Techniczne
  • Normy Bezpieczeństwa
  • Parzenie Kawy
  • Gorąca Woda
  • Dichiarazione DI Conformita' Ce
  • Ec Declaration of Conformity
  • Coffee Maker
  • Déclaration Ce de Conformité
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Declaração de Conformidade Ce
  • Máquina de Café
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Deklaracja ZgodnośCI We

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.
Ideas with Passion

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco 10002574

  • Page 1: Operating Instructions

    ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Page 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A Fig.B - Abb.B Afb.B - Rys.B • 2 •...
  • Page 3 Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.10 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3...
  • Page 4 Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 •...
  • Page 5 Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.34 - Abb.34 - Afb.34 - Rys.34 Fig.35 - Abb.35 - Afb.35 - Rys.35 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27...
  • Page 6: Dati Tecnici

    GENERALITÀ La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla parte frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di facile in ter pre ta zio ne.
  • Page 7 Alimentazione di corrente Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Cavo d’alimentazione Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazio- ne è di fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.
  • Page 8: Installazione

    INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scrupolosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3. Imballaggio L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consi- glia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
  • Page 9: Erogazione Del Caffè

    EROGAZIONE DEL CAFFÈ Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è vie ta to disinserire il portafi ltro pressurizzato ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio. Pe ri co lo d’ustio ni. • Durante questa operazione, il led (15) "pronto macchina" può...
  • Page 10: Scelta Del Tipo Di Caf Fè - Con Si Gli

    caffè, lasciare il fi ltro in un contenitore con acqua calda per 30 minuti; successivamente sciacquarlo con acqua corrente ed effettuare una nuova erogazione. SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ - CON SI GLI In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di caffè esistenti in commercio.
  • Page 11 PULIZIA La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica. • Non immergere la mac chi na nel l’ac qua e non inserire i com po nen ti nella la va sto vi glie. •...
  • Page 12 11 CAPPUCCINATORE (OPZIONALE) Il cappuccinatore è presente solo su alcuni modelli di macchina; vi consente di preparare dei gustosi cappucci- ni rendendo più pratica e veloce, ogni operazione. Per l'installazione si devono eseguire queste semplici operazioni. 1 (Fig.29) - Allentare la ghiera posta nella parte superiore del cappuccinatore.
  • Page 13 Guasto Cause possibili Macchina non collegata alla rete La macchina non si ac cen de. elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Il led (15) "pronto macchina" era spen to quan do è sta to portato il pomello di selezione (17) nella posizione "...
  • Page 14 GENERAL INFORMATION The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of espresso coffee and it is provided with a swivel steam and hot water spout. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for household use only.
  • Page 15: Installation Instructions

    Power Supply Connect the coffee machine only to a suitable socket. The voltage must correspond to the value shown on the machine’s label. Power Cord Do not use the coffee machine if the power cord is defective. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or its customer service centre.
  • Page 16: Machine Connection

    • Do not place the machine on hot surfaces or near open fl ames. The coffee machine is now ready to be connected to the power supply. Note: It is recommended to wash the components before using them for the fi rst time and/or after they have not been used for a certain period of time.
  • Page 17: Using Coffee Pods

    • (Fig.14) - Turn the selection knob (17) to the " position. • When the desired quantity of coffee has been obtained, turn the selection knob (17) to the " " position in order to stop coffee brewing. Wait a few second after brewing has stopped, then remove the cups of coffee (Fig.
  • Page 18 STEAM / CAPPUCCINO Danger of scalding! When brewing starts, spurts of hot water may come out. The spout can reach high temperatures: do not touch it with bare hands. • (Fig.3) - Press the ON/OFF button (2). • Wait until the "machine ready" (15) light turns on. •...
  • Page 19 • (Fig.1) - Remove and empty the water tank. • (Fig.2) - Mix the descaling solution with water as specifi ed on the descaling solution box and fi ll the water tank. Fit the tank into the machine. • (Fig.3) - Turn on the machine by pressing the ON/OFF button (2).
  • Page 20 Fault Machine not connected to the power The machine does not turn on. supply. The pump is very noisy. No water in the tank. The “machine ready” light (15) was off while switching the selection knob (17) to the " The coffee is too cold.
  • Page 21: Technische Daten

    ALLGEMEINES Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehba- ren Rohr für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Page 22 Stromversorgung Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeig- nete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Netzkabel Die Kaffeemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kunden- dienst ausgetauscht werden.
  • Page 23 AUFSTELLUNG Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehalten werden. Verpackung Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Ma- schine während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.
  • Page 24: Betrieb Mit Gemahlenem Kaffee

    KAFFEEAUSGABE Achtung! Die Herausnahme des Druckfilter- halters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Kaffees ist verboten. Verbrennungsgefahr. • Während dieses Vorgangs kann sich die LED (15) "Ma- schine bereit" ein- und ausschalten. Dieser Betrieb ist völlig normal und nicht als Störung zu betrachten. •...
  • Page 25 Ausgabe des Kaffees zu stoppen. Die Tasse mit dem Kaffee entnehmen. • (Abb.16) - Zum Abschluss der Ausgabe einige Sekunden abwarten, dann den Filterhalter herausnehmen und das verbrauchten Kaffeepad entfernen. Wichtiger Hinweis: Der Filter "Crema Perfetta" muss stets sauber gehalten werden, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten.
  • Page 26 Leuchten beide LED auf, ist die Temperatur der Maschine zu hoch für die Ausgabe von Kaffee. • Die Vorgehensweise für die Ladung des Systems, die im Abschn. 4.5 beschrieben wird, ausführen, um die Maschine betriebsbereit zu machen. Hinweis: die Maschine ist betriebsbereit, wenn die LED (15) "Maschine bereit"...
  • Page 27 wahlknopf (17) in die Position " " stellen, um 2/3 der Wassermenge auszugeben. Um die Ausgabe zu stoppen, wird der Anwahlknopf (17) in die Position " und der Drehknopf (4) geschlossen. • Die Maschine aufheizen lassen und den restlichen Inhalt des Wassertanks wie zuvor beschrieben ausgeben.
  • Page 28 Störung Mögliche Ursachen Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Stromnetz nicht ein. angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Die LED (15) “Maschine bereit” war ausgeschaltet, als der Anwahlknopf (17) in die Position “ Der Kaffee ist zu kalt.
  • Page 29: Pour Faciliter La Lecture

    GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à comprendre.
  • Page 30: Alimentation Secteur

    Alimentation secteur La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspon- dre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil. Câble d’alimentation Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’ali- mentation est défectueux.
  • Page 31: Mise En Place

    MISE EN PLACE Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scru- puleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au chapitre 3. Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à...
  • Page 32: Distribution Du Café

    DISTRIBUTION DU CAFÉ Attention ! Pendant la distribution du café, il est interdit d’ôter le porte-fi ltre pressurisé, en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une montre. Danger de brûlures. • Pendant cette opération, la DEL (15) « machine prête »...
  • Page 33: Eau Chaude

    tion. Au cas où on s’apercevrait d’un fonctionnement irrégulier lors de la distribution du café, placer le fi ltre dans un récipient plein d’eau pour 30 min à peu près, et le rincer à l’eau courante. Ensuite effectuer une nouvelle distribution.
  • Page 34 NETTOYAGE L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique. • Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses composants au lave-vaisselle. • Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents chimiques agressifs.
  • Page 35 11 CAPPUCCINATORE (EN OPTION) Le Cappuccinatore est disponible seulement pour quel- ques modèles ; il permet de préparer des cappuccinos savoureux de manière aisée et rapide. Pour l’installation, il fait suivre ces simples opérations. 1 (Fig.29) - Desserrer la bague positionnée dans la partie supérieure du cappuccinatore 2 Introduire complètement le cappuccinatore dans la buse de vapeur.
  • Page 36 Panne Causes possibles La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. marche La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir La DEL (15) « machine prête » était éteinte quand le bouton de sélection (17) était dans la position «...
  • Page 37: Información De Carácter General

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación.
  • Page 38 Alimentación de corriente eléctrica Conectar la máquina de café sólo a una toma de co- rriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor indicado en la placa del aparato. Cable de alimentación Nunca usar la máquina de café si el cable de alimen- tación es defectuoso.
  • Page 39: Instalación

    INSTALACIÓN Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “Normas de seguridad” des- critas en el cap. 3. Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
  • Page 40: Suministro De Café

    SUMINISTRO DE CAFÉ ¡Atención! Nunca quitar el portafi ltro presurizado girándolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo de quemaduras. • Durante esta operación, el piloto luminoso (15) “Máquina lista” se puede encender y apagar; dicho funcionamiento debe ser considerado normal y no una anomalía.
  • Page 41: Agua Caliente

    de café, poner el fi ltro en un recipiente con agua caliente durante 30 minutos; a continuación enjuagarlo con agua corriente y volver a suministrar otro café. SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - CONSE- En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se encuentra en venta.
  • Page 42 El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas. • Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húme- LIMPIEZA El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica.
  • Page 43: Eliminación Del Aparato

    11 CAPPUCCINATORE (OPCIONAL) El cappuccinatore está disponible sólo en algunos mo- delos de máquina; permite preparar óptimos capuchinos haciendo más práctica y rápida cada operación. Instalar el cappuccinatore es muy fácil: 1 (Fig.29) - Aflojar la abrazadera ubicada en la parte superior del cappuccinatore.
  • Page 44 Avería Posibles causas Máquina no conectada a la red La máquina no se enciende eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito El piloto luminoso (15) “Máquina lista” estaba apagado cuando se ha llevado el mando de selección (17) a la posición "...
  • Page 45: Dados Técnicos

    GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chávenas de café expresso e é equipada com um tubo orientável para a distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação.
  • Page 46 Alimentação de corrente Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta do aparelho. Cabo de alimentação Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimenta- ção estiver danifi cado. Se o cabo de alimentação estiver danifi...
  • Page 47 INSTALAÇÃO Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. Embalagem A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Aconselha-se a conservá-la para um eventual futuro transporte. Advertências de instalação Antes de instalar a máquina, siga as seguintes indica- ções de segurança:...
  • Page 48: Distribuição Do Café

    DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ Atenção! Durante a distribuição do café é proibido desligar o porta-filtro pressurizado rodando-o manualmente no sentido horário. Perigo de queimaduras. • Durante esta operação o indicador LED (15) de "má- quina pronta" poderá acender-se e apagar-se; este funcionamento deve ser considerado normal e não uma anomalia.
  • Page 49: Água Quente

    perfeito. Lave diariamente após utilização. No caso de observar um mau funcionamento na distribuição de café, deixe o fi ltro num recipiente com água quente durante 30 minutos, de seguida lave-os com água fria e efectue uma nova distribuição. ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - SUGES- TÕES Em linhas gerais é...
  • Page 50 LIMPEZA A manutenção e a limpeza podem ser realizadas só quando a máquina estiver fria e desligada da rede eléctrica. • Não mergulhe a máquina na água e não introduza os componentes na máquina de lavar louça. • Não utilize álcool etílico, solventes e/ou agentes químicos agressivos.
  • Page 51 11 CAPPUCCINATORE (OPCIONAL) O cappuccinatore está presente apenas em alguns modelos de máquina; permite preparar cappuccinos gos- tosos tornando mais prática e rápida qualquer operação. Para a instalação será preciso realizar estas simples operações. 1 (Fig.29) - Desaperte a virola posicionada na parte superior do cappuccinatore.
  • Page 52 Avaria Causas possíveis A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório O indicador LED (15) de “máquina pronta” estava apagado quando o botão de selecção (17) foi colocado na posição "...
  • Page 53: Technische Gegevens

    ALGEMEEN De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heetwaterpijpje. De symbolen op de bedieningsknop- pen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu professioneel gebruik.
  • Page 54 tact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voedingskabel Gebruik de koffi emachine nooit als de voedingskabel defect is. Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice vervan- gen worden.
  • Page 55: Vullen Van Het Circuit

    buurt van open vuur. De koffi emachine mag nu op het elektriciteitsnet worden aangesloten. De koffi emachine mag nu op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Aansluiting van de machine Elektrische stroom kan gevaarlijk zijn! Houd u daarom altijd strikt aan de veiligheidsvoor- schriften.
  • Page 56: Keuze Van De Koffie - Adviezen

    of ze correct onder de gaten zijn geplaatst waar de koffi e uitstroomt. • (Afb.14) - Draai de selectieknop (17) in de stand " • Wanneer de gewenste hoeveelheid koffi e is bereikt, draai de selectieknop (17) in de stand " "...
  • Page 57 • (Afb.5) - Draai de knop (4) dicht. • Neem de bak met warm water weg. STOOM / CAPPUCCINO Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het uitloop- pijpje kan hoge temperaturen bereiken: voorkom directe aanraking met uw handen.
  • Page 58 Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkal- kingsproduct. • (Afb.1) - Verwijder en leeg het waterreservoir. • (Afb.2) - Meng het ontkalkingsmiddel met water, zoals op de verpakking van het ontkalkingsproduct staat vermeld, en vul er het waterreservoir mee; plaats het reservoir in de machine.
  • Page 59 negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het Storing Mogelijke oorzaken De machine kan niet worden Machine niet aangesloten op het elek- ingeschakeld.
  • Page 60: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub 2 fi liżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w nastawną rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania umieszczone na przedniej części urządzenia są oznaczone symbolami o prostej interpretacji. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowe- go i nie nadaje się...
  • Page 61 użytkowania urządzenia. Zasilanie elektryczne Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazd- ka elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Kabel zasilania Nie używać nigdy ekspresu do kawy, jeśli kabel zasilania jest wadliwy. Gdy kabel zasilający jest uszkodzony, musi być...
  • Page 62 INSTALACJA Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm bezpieczeństwa” opisanych w rozdz. 3. Opakowanie Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w celu ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca się jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transportu w przyszłości. Pouczenia dotyczące instalacji Przed instalacją...
  • Page 63: Parzenie Kawy

    PARZENIE KAWY Uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronione wyjmowanie uchwytu fi ltra pod ciśnieniem obra- cając go ręcznie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Niebezpieczeństwo poparzeń • Podczas tej operacji, lampka kontrolna (15) „maszyna gotowa” może zapalać się i gasnąć, jest to normalne i nie może być...
  • Page 64: Gorąca Woda

    funkcjonowania przy parzeniu kawy, należy pozostawić fi ltr w pojemniku z ciepłą wodą na 30 minut; następnie wypłukać go wodą bieżącą i wykonać nowe parzenie. WYBÓR TYPU KAWY - PORADY W zasadzie możliwe jest stosowanie każdego typu kawy dostępnej w sprzedaży. Pomimo wszystko, kawa to produkt naturalny i może zmieniać...
  • Page 65 CZYSZCZENIE Konserwacja i czyszczenie mogą być wykonywane wyłącznie, kiedy urządzenie jest ochłodzone i odłączone od sieci elektrycznej. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie wkładać jego części do zmywarki do naczyń. • Nie stosować alkoholu etylowego, rozpuszczalników i/lub agresywnych środków chemicznych. •...
  • Page 66 11 CAPPUCCINATORE (OPCJA) Cappuccinatore występuje wyłącznie w niektórych modelach urządzenia; pozwala na przygotowywanie smacznych cappuccino usprawniając i przyspieszając wszystkie czynności. W celu zainstalowania wykonać niżej opisane czynności. 1 (Rys.29) - Poluzować nakrętkę umieszczoną w górnej części cappuccinatore. 2 Umieścić całkowicie cappuccinatore na rurce wylotu pary.
  • Page 67 Usterka Możliwe przyczyny Urządzenie nie jest podłączone do Urządzenie nie włącza się. sieci elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Kontrolka (15) „maszyna gotowa” była wyłączona, kiedy pokrętło wyboru funkcji (17) zostało umieszczone w pozycji " Kawa jest zbyt zimna. Uchwyt fi...
  • Page 68: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE EC 2006/95, EC 2004/108, EC 1992/31, EC 1993/68 Noi : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il pro- dotto : MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA TIPO : SIN 026X al quale si riferisce questa dichiarazione è...
  • Page 69: Déclaration Ce De Conformité

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE 2006/95/EG, 2004/108/EG, 1992/31/EG, 1993/68/EG Wir: Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro- dukt: EINZELKAFFEEMASCHINE TYP : SIN 026X auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: •...
  • Page 70: Declaración De Conformidad Ce

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 2006/95 CE, 2004/108 CE, 1992/31 CE, 1993/68 CE Nosotros, la empresa : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos bajo nuestra responsabilidad que el pro- ducto : MÁQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 026X al cual se refiere esta declaración, cumple con las siguientes normas : •...
  • Page 71: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG CONFORMITEITSVERKLARING EG 2006/95, EG 2004/108, EG 1992/31, EG 1993/68 Wij : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: ENKELVOUDIGE KOFFIEMACHINE Type : SIN 026X waarnaar deze verklaring verwijst, voldoet aan de volgende normen: •...
  • Page 72 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...

This manual is also suitable for:

100025751000154310001542Nina cappuccinoNina

Table of Contents