Saeco 740613011 Operating Instructions Manual

Saeco 740613011 Operating Instructions Manual

Saeco coffee charisma rs black sup025pyr
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D'EMPLOI.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
TYPE SUP 025 PYR
OPERA
OPERA TING INSTRUCTIONS
OPERA
TING INSTRUCTIONS
TING INSTRUCTIONS
TING INSTRUCTIONS
OPERA
OPERA
TING INSTRUCTIONS
MODE D
MODE D
MODE D
MODE D 'EMPL
MODE D
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
'EMPL
'EMPL
OI
OI
'EMPL OI
'EMPL
OI
OI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco 740613011

  • Page 1 OPERA TING INSTRUCTIONS OPERA OPERA OPERA OPERA INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI. LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. FOR HOUSEHOLD USE ONLY TYPE SUP 025 PYR TING INSTRUCTIONS...
  • Page 2 Congratulations on your choice! As the proud owner of this wonderful machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.
  • Page 3 • 3 •...
  • Page 4 • 4 •...
  • Page 5 • 5 •...
  • Page 6: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
  • Page 7: Technical Information

    GENERALITIES This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and preground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.
  • Page 8 sizes in millimeter • 8 •...
  • Page 9: Safety Standards

    SAFETY STANDARDS Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended Use - This coffee maker is intended for household use only.
  • Page 10: Fire Fighting

    Repairing / Maintenance - If the coffee maker falls and you see or suspect damages or malfunctions, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines. - Repairs must be made by authorized service centers only. - If authorized service centers do not carry out maintenance work and/or repairs, the manufacturer is not liable for any damages.
  • Page 11: Installing The Coffee Maker

    INSTALLING THE COFFEE MAKER For your safety and the safety of third parties, follow the Safety Standards (see chapter 3). 4.1 Packaging The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment. We recommend you keep it for future needs. 4.2 Preliminaries •...
  • Page 12: Making Coffee With Coffee Beans

    THE COFFEE GRINDER (FIG.10) Caution! Only turn the grinder control knob, found inside the coffee bean container (Fig .10), when the coffee grinder is working and in increments of 2 settings at a time only. Do not insert ground and/or instant coffee in the coffee bean container.
  • Page 13: Dispensing Hot Water

    dispensing 2 cups of coffee or a double shot. • Then, the dispensing cycle starts. After carrying out the prebrewing cycle, coffee will start to come out of the spout (Fig.01, pos.13). The coffee will stop flowing automatically when the preset level is reached (see par.7.3). You can interrupt the flow of coffee by pressing the button (Fig.01, pos.23 or 24).
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    This appliance has a Rapid Steam feature which eliminates waiting time between frothing and brewing. Making cappuccinos and lattes has never been this easy! • Before dispensing steam, make sure the hot water button (25) is OFF. • Direct the steam nozzle (14) towards the drip tray and turn the steam/ hot water knob (16).
  • Page 15: Function Programming

    • Clean the compartment inside the appliance. • Holding it by its handle, slide the brew unit back in place until it locks in place. • Insert the dump box, the drip tray and grill back in place. Close the door (15). •...
  • Page 16: Legal Information

    Before proceeding, you must check the water hardness of your area using the strip supplied with the appliance. Quickly immerse (1 second) the strip into the water and shake slightly. After a mi- nute, the strip shows the test results. To program this function, proceed as follows: •...
  • Page 17: Control Panel Leds

    15 CONTROL PANEL LEDS GREEN LED (22) - Appliance ready to brew with preground coffee GREEN LED (23), FIXED GREEN LED (24), FIXED SIMULTANEOUSLY - Temperature-ready: To dispense coffee To dispense hot water or steam (depending on which function selected LED 25) GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING SIMULTANEOUSLY - Appliance is heating up to dispense coffee, hot water or steam...
  • Page 18 RED WARNING LIGHT (27), FIXED - Insufficient quantity of water in the water tank Fill the tank with fresh water and prime the machine. If the light doesn’ t clear, check the grey plastic float in the water tank. If missing or sinking to bottom, contact an authorized service center for replacement float.
  • Page 19: Troubleshooting

    16 TROUBLESHOOTING " " t i f t t i • 19 • t i s . t i l l i t i f l l i " I " l l i i t i...
  • Page 20 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Page 21: Pour Faciliter La Lecture

    GÉNÉRALITÉS Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué...
  • Page 22 mesures en millimètres • 22 •...
  • Page 23: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de courtcircuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risques de brûlures! A qui cette machine est destinée...
  • Page 24: Rangement De La Machine

    Rangement de la machine - Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté. Réparations / Entretien - En cas de pannes, de défauts ou d’apparences défectueuses après une chute, débrancher tout...
  • Page 25: Installation

    INSTALLATION Pour sa sécurité personnelle et celle des autres, suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité» indiquées au chapitre 3. 4.1 Emballage L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine pendant son transport. Il est recommandé de le conserver pour un éventuel transport ultérieur.
  • Page 26: Distribution Du Café

    • Après l’allumage, pendant la phase de chauffage de la machine, les voyants (23) et (24) clignotent simultanément. Lorsque la phase de chauffage est terminée, les voyants (23) et (24) restent allumés de manière fixe. • Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à...
  • Page 27 restent allumés, et si le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins. • Placez une ou deux tasses sous les becs de distribution; vous pouvez régler la hauteur du distributeur en le déplaçant manuellement vers le haut ou vers le bas (Fig.12), afin qu’il s’adapte à...
  • Page 28: Distribution D'eau Chaude

    Précautions: maintenez la touche (23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. Maximum 8 oz / 230 ml. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez. DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Attention: Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine: faites attention à...
  • Page 29: Groupe Café

    un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient. • Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu: - Prenez le pinceau fourni avec la machine et nettoyez le doseur (Fig.18).
  • Page 30: Programmation «Dureté De L'eau

    • Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et ouvrez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de détartrage avec des pauses préétablies par le fabricant et gérées automatiquement par celle-ci.
  • Page 31 L’indice de dureté de l’eau correspond aux valeurs 1-4 de la lame (1 = moins calcaire et 4 = plus calcaire). Si le degré de dureté n’est pas clair, programmer un degré superieur. 12.2 Programmation du «cycle de rinçage» Tout de suite après l’allumage de la machine, l’eau qui est restée dans les conduits est automatiquement éliminée afin de garantir que les cafés soient exclusivement préparés avec de...
  • Page 32 15 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu LUMIÈRE VERTE (23) FIXE LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMULTANÉMENT - Machine à la bonne température: Prête à verser le café Prête à verser l’eau chaude / vapeur (dépendant sur la fonction sélection- née –...
  • Page 33 LUMIÈRE ROUGE (26) FIXE - La fonction de détartrage a été sélectionnée. Pour effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrir le pommeau eau chaude (16). Le cycle de détartrage doit être fini avant de pouvoir continuer avec le fonctionnement normal de l’appareil.
  • Page 34 16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES è l é f é f é f é t é t é f t ê é r é f é f à r é é f é ' à é é f é f é...
  • Page 35 NOTE - NOTA • 35 •...
  • Page 36 PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
  • Page 37: Para Facilitar La Lectura

    GENERALIDADES La máquina de café está indicada para prepa- rar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está...
  • Page 38 medidas en milímetros • 38 •...
  • Page 39: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor/agua caliente: quemaduras!.
  • Page 40: Guardar La Máquina

    - Esperar a que la máquina se enfríe. - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! - Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar du- rante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente.
  • Page 41: Instalación

    INSTALACIÓN Por su seguridad y por la de terceros atenerse totalmente a las “Normas de seguridad” descritas en el cap.3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el traslado. Se aconseja conservarlo para posibles traslados en el futuro.
  • Page 42: Erogación De Café

    • Después de encenderla, durante la fase de calentamiento de la máquina, los led (23) y (24) parpadean simultáneamente. Finalizada la fase de calentamiento los led (23) y (24) se encienden en modo fijo. • Erminadas las operaciones descritas, la máquina está...
  • Page 43: Regulación De La Cantidad De Café Por Taza

    7.1 Erogación con café en grano • Para erogar el café es necesario pulsar el botón de erogación café (23) y (24); el botón seleccionado comienza a parpadear (véase Cap.15), mientras que el que no está seleccionado está apagado. • Para erogar 1 café, colocar una sola taza de café...
  • Page 44: Erogación De Agua Caliente

    De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. EROGACIÓN CALIENTE Atención: al inicio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: peligro de quemaduras. El tubo de erogación de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos.
  • Page 45 • Para la limpieza del aparato utilizar un paño suave humedecido con agua (Fig.19). • Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador. • Recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recogedora de gotas (12) y el cajón recogedor de posos (10);...
  • Page 46 caliente (16). La máquina inicia un ciclo automático de descalcificación intercalado con pausas preestablecidas por el fabricante y gestionadas automáticamente por la máquina. • Al final del ciclo se detiene la erogación de la solución descalcificante y los 5 botones inician a parpadear simultáneamente.
  • Page 47: Informaciones De Carác- Ter Jurídico

    El índice de dureza corresponde a los cuadros 1-4 de la tira. En caso de duda, aconsejamos programar a un grado de dureza más alto. 12.2 Programación del “ciclo de aclarado” Inmediatamente después de calentarse a tem- peratura café / agua caliente / vapor, el aparato elimina automáticamente los restos de agua restantes en los tubos para garantizar que los cafés se preparan solo con agua fresca.
  • Page 48 15 TESTIGOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS LUZ VERDE (22) Máquina en erogación con café molido LUZ VERDE (23) FIJA LUZ VERDE (24) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE - Máquina con temperatura a punto: para la erogación de café; para la erogación de agua caliente / vapor. (depende de la función seleccionada - ver LUZ (25)). LUZ VERDE (23) PARPADEANTE LUZ VERDE (24) PARPADEANTE CONTEMPORANEAMENTE - Máquina de café...
  • Page 49 LUZ ROJA (26) FIJA - Ha sido seleccionada la función de descalcificación. Para realizar la descalcificación como se describe en el Apdo. 11. abrir el pomo de erogación de agua caliente (16). La función de descalcificación ha de ser completada antes de poder conti- nuar con el uso normal del aparato.
  • Page 50 16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS á é f á t é f é f á á t é f é f é f á ó á á t é l é f á t a í é f é f á...
  • Page 51 NOTE-NOTA • 51 •...

This manual is also suitable for:

Caffe charisma sup025pyr

Table of Contents