Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO SYNCRONY LOGIC RAPID STEAM FOR HOUSEHOLD USE ONLY...
Page 2
Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed infor- mazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di av- viare od utilizzare la macchina espresso.
GENERALITÀ - DATI TECNICI GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina dall’elegante design è...
NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore sur- riscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o del- l’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature! Destinazione d’uso...
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni. Antincendio In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO ).
Page 11
INSTALLAZIONE - MACINACAFFE' - REGOLAZIONE DOSE CAFFE' nella sede apposita e riposizionare il coperchio (8) sopra ad esso. Immettere nel serbatoio (9) sempre e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneg- giare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ Nella macchina è possibile regolare la quantità del caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze; tacca (A) in corrispondenza del riferimento (B). Ruotando il pomello (4), situato all’interno del conte- nitore caffè, in senso antiorario si aumenta la dose di caffè...
EROGAZIONE ACQUA CALDA - EROGAZIONE VAPORE • Sollevare il coperchio dosatore caffè macina- to (5). • Prelevare, con il misurino (21), una dose di caffè; togliere la quantità eccessiva di caffè macinato presente nel misurino. • Vuotare il caffè macinato all’interno del do- satore.
PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia generica • La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica. • Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie. • Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
INFORMAZIONI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO • Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire per circa 10-15 minuti, scollegando la macchina con l’interruttore generale (7) su -0-. • Terminata la soluzione decalcificante, sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca.
SPIE PANNELLO COMANDI Segnalazioni Luce verde (29) Luce verde (24) fissa Luce verde (24) lampeggiante Luce verde (26) fissa Luce verde (28) fissa Luce verde (24) lampeggiante Luce verde (26) lampeggiante Luce verde (28) lampeggiante contemporaneamente Luce rossa (30) fissa Luce rossa (30) lampeggiante Cause Macchina accesa.
Page 17
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI Problemi La macchina non si accende Il caffè non è abbastanza caldo Non fuoriesce acqua calda o vapore Il caffè ha poca crema La macchina impiega troppo tempo per scaldarsi o la quantità di acqua che fuoriesce dal tubo è...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
GENERAL INFORMATION - TECHNICAL SPECIFICATIONS GENERAL INFORMATION This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using either coffee beans or ground coffee, and is equipped with a device for dispensing steam and hot water. The elegantly styled machine is designed for normal home use only, and is not suitable for continuous professional use.
SAFETY RULES SAFETY RULES Never place electrical parts in contact with water: danger of short-circuit! The superheated steam and hot water may cause scalding! Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body, use caution when touching the steam / hot water nozzle: danger of scalding! Intended use The coffee machine is designed for home use only.
Key to machine components Coffee bean container Coffee bean container lid Grinder adjustment knob Dose adjustment knob Ground coffee dispenser lid Cup plate Power switch (ON/OFF) Water container lid Water container Dregs box Power cable Water tray + grill Water tray level float Height-adjustable coffee dispenser Steam/hot water tube Front door...
INSTALLATION - COFFEE GRINDER - DOSE ADJUSTMENT any other objects will damage the machine. • Replace the lid (2) on the coffee container (1). • Insert the plug (11) into a suitable outlet. • The power switch (7) is set to -0-. Simply press the button (7) to turn on the machine;...
DISPENSING COFFEE Note: If the machine fails to dispense coffee, make sure the water container contains water; you may check the water level in the container on the left-hand side of the machine. Before dispensing coffee, make sure that the green temperature ready light (24) remains lit, and that both the water and coffee containers are full.
DISPENSING STEAM - CLEANING AND MAINTENANCE • Before dispensing hot water, make sure that the green temperature ready light (24) remains lit. When the machine is ready to dispense coffee, proceed as follows: • Press the button (27); the LED (28) will light up. •...
• Remove the dregs box (10) and drip tray (12), then open the service door (16). • Take out the dispensing unit (18), holding it by the handle provided and pushing the «PRESS» button. Use hot water only, without detergents, to clean the dispensing unit.
Page 27
DISPOSAL • The contractual warranty terms are not limited nor extended by the explanations contained herein. • The operating instructions contain information protected by copyright. • It is prohibited to photocopy or translate them without prior written authorization from the manu- facturer.
CONTROL PANEL PILOT LIGHTS Warning Green light (29) Green light (24) remains lit Green light (24) flashing Green light (26) remains lit Green light (28) remains lit Green light (24) flashing Green light (26) flashing Green light (28) flashing simultaneously Red light (30) remains lit Red light (30) flashing CONTROL PANEL PILOT LIGHTS...
Page 29
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES Problems The machine does not turn on The coffee is not hot enough No hot water or steam flows out The coffee is not creamy on the surface The machine takes too long to heat up, or not enough water flows from the tube The dispensing unit cannot be...
Page 30
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
GÉNÉRALITÉS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est en mesure de préparer des cafés expresso à partir de mélanges soit en grains, soit moulus et est équipée d’un dispositif de distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Avec un habillage machine au design élégant, cet appareil a été...
Page 32
NORMES DE SÉCURITÉ mesures en millimètres...
NORMES DE SÉCURITÉ NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l’eau: danger de courtcircuit! La vapeur et l’eau at- teignent une température élevée: danger de brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, toucher le bec vapeur / eau chaude avec précaution: danger de brûlures! Usages prévus...
effectuer des interventions et des réparations. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par un Centre d’Assistance Agréé. Dans le cas d’interventions non effectuées dans la règle de l’art, le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages. Normes en cas d’incendie En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à...
MOULIN À CAFÉ - RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ Pour remplir le réservoir (9), utiliser exclusi- vement de l’eau froide non pétillante. De l’eau chaude et tout autre liquide peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas mettre la ma- chine en marche sans eau: vérifier si le réservoir contient assez d’eau.
RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ Cette machine permet de régler la quantité de café (dose) que l’on souhaite moudre. La dose est réglée, par le Fabricant, sur une valeur moyenne qui répond à la plupart des exigences; l’entaille (A) à...
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE - DISTRIBUTION DE VAPEUR • Vider le café moulu à l’intérieur du doseur. • Fermer le couvercle (5). • Pour faire couler le café, presser le bouton (23): le cycle de distribution démarre. • Le cycle de pré-infusion terminé, le café commencera à...
Page 38
Il est recommandé de nettoyer chaque jour le réservoir d’eau: - Extraire le filtre (C) situé à l’intérieur du réservoir et le nettoyer avec de l’eau courante portable. - Reposer le filtre (C) dans son logement et le faire tourner doucement en exerçant une légère pression.
INFORMATIONS DE NATURE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE en tournant le robinet vapeur (17) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; pour arrêter la distribution, tourner le robinet (17) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Laisser la machine chauffer et vider le reste du réservoir d’eau en tournant le robinet vapeur (17) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre;...
TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE Signalisations Temoin vert (29) Temoin vert (24) mode continu Temoin vert (24) mode cli- gnotant Temoin vert (26) mode continu Temoin vert (28) mode continu Temoin vert (24) mode clignotant Temoin vert (26) mode clignotant Temoin vert (28) mode clignotant simultanement Temoin rouge (30) mode continu...
Page 41
SYMPTÔME - CAUSES - REMÈDE Problèmes La machine ne s’allume pas Le café n’est pas assez chaud L’eau chaude ou la vapeur ne sort pas Le café ne mousse pas La machine se réchauffe trop len- tement ou la quantité d’eau qui sort du bec est insuffisante Le distributeur ne peut être dé- monté...
Page 42
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Es- pressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
ALLGEMEINES - TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee ver- wendet werden kann; sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt.
Page 44
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maße in Milimeter...
Page 45
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Spannung stehenden Bauteile dürfen nie mit Wasser in Kontakt kommen: Kurzschlussgefahr! Heißer Dampf und heißes Wasser können zu Verbrennungen führen! Nie den Dampfstrahl auf Körperteile richten. Die Dampf-/Heißwasserdüse immer vorsichtig anfassen: Verbrennungsgefahr! Sachgemäßer Einsatz der Maschine Die Espressomaschine darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Page 46
risierten Servicestellen ausgeführt werden. Sollten Eingriffe von nicht autorisierten Servicestellen vorgenommen worden sein, wird jegliche Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt. Brandschutz Im Falle eines Brandes sind nur Feuerlöscher mit Kohlendioxyd (CO ) zu verwenden. Niemals Wasser oder Trockenlöscher verwenden. Legende der Bauteile der Maschine Kaffeebohnenbehälter Deckel Kaffeebohnenbehälter Drehknopf zur Einstellung der Mahlstufe...
Page 47
INSTALLATION - KAFFEEMÜHLE Den Wassertank (9) immer und ausschließlich mit kaltem Wasser, nie mit kohlesäurehaltigem Wasser füllen. Heißes Wasser bzw. andere Flüssigkeiten können den Tank bzw. die Maschine beschädigen. Die Maschine nie ohne Wasser betreiben: immer sicherstellen, dass sich genügend Wasser im Tank befindet.
EINSTELLUNG DER KAFFEEPULVERPORTION - KAFFEEZUBEREITUNG Drehgriff auf die niedrigeren Zahlen einstellen; tröpfelnde oder ganz ausbleibende Zubereitung = zu feine Mahlstufe > Den Drehgriff auf die höheren Zahlen einstellen. EINSTELLUNG DER KAFFEE PULVERPORTION In der Maschine kann die zu mahlende Kaffee- menge (Portion) eingestellt werden.
HEISSWASSERFUNKTION - DAMPFFUNKTION Jeweils nur einen Messlöffel Kaffeepulver ein- füllen. Für zwei Tassen müssen zwei separate Zyklen hintereinander ausgeführt werden. • Den Wählschalter Kaffeepulver (25) drücken. Die Kontrollleuchte (26) leuchtet auf. • Den Deckel des Einfüllschachts für Kaffeepulver (5) öffnen. •...
REINIGUNG UND WARTUNG Allgemeine Reinigung • Die Wartung und Reinigung dürfen nur bei kalter Maschine und unterbrochener Stromversorgung erfolgen. • Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirrspüler waschen. • Keine spitzen Gegenstände oder aggressive che- mische Produkte (Lösungsmittel) für die Reinigung verwenden.
RECHTLICHE INFORMATIONEN - ENTSORGUNG stoppen, den Drehknopf (17) im Uhrzeigersinn drehen. • Erneut Knopf (27) drücken, um die Maschine wieder in den normalen Betriebsmodus zu versetzen; die LED (28) erlischt. • Während der einzelnen Intervalle das Mittel ca. 10- 15 Minuten bei ausgeschalteter Maschine einwirken lassen (Hauptschalter (7) auf -0-).
Page 53
PROBLEME - URSACHEN - BEHEBUNG Probleme Die Maschine schaltet nicht ein Der Kaffee ist nicht heiß genug Es tritt kein Wasser oder Dampf Der Kaffee hat wenig Schäumchen Es dauert zu lange, bis die Maschine geheizt ist oder es tritt wenig Wasser aus der Düse aus Der Brühgruppe kann nicht heraus- genommen werden...
Page 54
PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e infor- maciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL Esta máquina de café es indicada para la preparación de café expreso tanto con café en granos como con café molido y está provista de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente.
Page 56
NORMAS DE SEGURIDAD medidas en milímetros...
NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa la corriente: ¡peligro de corto- circuito! ¡ El vapor calentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua a las partes del cuerpo, tocar con precaución el pitón del vapor/agua caliente: ¡peligro de quemaduras!
Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por un Centro de Asistencia Autorizado. En caso que se lleven a cabo manipulaciones en la máquina sin haberse atenido a las precedentes indicaciones, el fabricante declinará toda respon- sabilidad que derive de eventuales daños. Antiincendio En caso de incendio, utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO...
INSTALACIÓN - MOLINILLO DE CAFÉ depósito. Introducir de nuevo el depósito en su alojamiento y colocarle su tapa (8). Introducir en el depósito (9) únicamente agua fresca sin gas. El agua caliente, así como otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina.
REGULACIÓN DOSIS CAFÉ Es posible regular la cantidad de café (dosis) que se desea moler. La dosis es programada por el fabricante en un valor medio, adecuado para la mayor parte de los requerimientos; muesca (A) en correspondencia con la referencia (B). Girando el pomo (4) situado en el interior del contenedor del café...
UMINISTRO DE AGUA CALIENTE - SUMINISTRO VAPOR se enciende el led (26). • Quitar la tapa del dosificador de café molido (5). • Utilizar el cubilete de medición (21) para tomar una dosis de café; quitar la cantidad de café molido en exceso presente en el cubilete de medición.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza genérica • El mantenimiento y la limpieza pueden ser efec- tuados únicamente cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. • No sumergir la máquina en el agua ni introducir ninguna de sus partes en el lavavajillas. •...
Page 63
DESCALCIFICACIÓN - INFORMACIONES DE CARÁCTER LEGAL - DESGUACE • Extraer a intervalos (una taza por vez) el contenido completo del depósito del agua, girando el pomo del vapor (17) en sentido contrario al de las manecillas del reloj; para interrumpir el suministro girar el pomo (17) en el sentido de las manecillas del reloj.
TESTIGO PANEL DE CONTROL Señalacion Luz verde (29) Luz verde (24) fija Luz verde (24) intermitente Luz verde (26) fija Luz verde (28) fija Luz verde (24) intermitente Luz verde (26) intermitente Luz verde (28) intermitente simultaneamente Luz roja (30) fija Luce roja (30) intermitente Causas Máquina encendida...
Page 65
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIO Problemas La máquina no se enciende El café no está suficientemente caliente No sale agua caliente ni vapor El café tiene poca crema La máquina emplea demasiado tiempo para calentarse o suministra poca agua a través del tubo No se logra extraer la unidad de suministro No sale café...
PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expresso.
GENERALIDADES - DADOS TÉCNICOS GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café em pó, e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para uso doméstico e não é...
Page 68
NORMAS DE SEGURANÇA medidas en milímetros...
NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar as partes ligadas à corrente elétrica em contato com a água: perigo de curto-circuito! O vapor superaquecido e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca posicionar o jato de vapor ou de água quente em direção às partes do corpo, tocar com cuidado o bico de vapor/ água quente: perigo de queimaduras! Destinação do uso...
Page 70
um centro de assistência autorizado. No caso de intervenções não efetuados de acordo com as regras declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos. Anti-incêndio Em caso de incêndio utilizar extintores de gás car- bônico (CO ). Não utilizar água ou extintores a pó. Legenda dos componentes da máquina Recipiente para grãos de café...
Page 71
INSTALAÇÃO - MOEDOR DE CAFÉ - REGULAGEM DA DOSE DE CAFÉ e colocar novamente a tampa (8) sobre ele. Colocar no reservatório (9) sempre e so- mente água fria sem gás. A água quente, assim como outros líquidos, pode danificar o reservatório e/ou a máquina.
Page 72
Fornecimentos em gotas/ou ausente = moagem muito fina > Regular o botão, colocando-o em números mais altos. REGULAGEM DA DOSE DE CAFÉ Na máquina é possível regular a dosagem de café (dose) que se deseja moer. A dose definida na fábrica tem um valor médio que satisfaz a maior parte das exigências;...
FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE - FORNECIMENTO DE VAPOR • Pressionar o botão (25) para selecionar a função, o led (26) acende-se. • Levantar a tampa do dosador para pó de café (5). • Pegar uma dose de café com o dosador (21); tirar o excesso de pó...
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Limpeza geral • A manutenção e a limpeza podem ser efetuadas somente quando a máquina estiver fria e desligada da rede elétrica. • Não emergir a máquina na água e não colocar os componentes na máquina de lavar louças. •...
INFORMAÇÕES DE CARÁTER JURÍDICO - DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA a máquina no modo de funcionamento normal; o led (28) se apaga. • Durante cada intervalo deve-se deixar agir de 10 a 15 minutos, desligando a máquina, colocando o interruptor geral (7) em -0-. •...
Page 76
LUZES DE SINALIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS Sinalizações Luz verde (29) Luz verde (24) fixa Luz verde (24) intermitente Luz verde (26) fixa Luz verde (28) fixa Luz verde (24) Intermitente Luz verde (26) Intermitente Luz verde (28) intermitente simultânea Luz vermelha (30) fixa Luz vermelha (30) intermitente LUZES DE SINALIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS...
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES Problemas A máquina não liga O café não está suficientemente quente Não sai água quente ou vapor O café tem pouco creme A máquina leva tempo demais para se aquecer ou a quantidade de água que sai do tubo é limitada O grupo fornecedor não pode ser retirado O café...
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt.
ALGEMEENALGEMEEN - TECHNISCHE GEGEVENS ALGEMEEN Het koffiezetapparaat is geschikt voor het zetten van espressokoffie met het gebruik van zowel koffiebonen als gemalen koffie en is uitgerust met een installatie voor afgifte van stoom en warm water. Het apparaat heeft een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu, professioneel gebruik.
Page 80
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN afstanden in mm...
Page 81
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Laat onderdelen die onder stroom staan nooit in aanraking komen met water: gevaar voor kortslui- ting! Oververhitte stroom en heet water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt nooit stralen stoom of heet water op lichaamsdelen, wees voor- zichtig bij het aanraken van het mondstuk voor stoom/heet water: gevaar voor brandwonden! Bestemming Het koffiezetapparaat is uitsluitend bedoeld voor...
Page 82
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. In het geval van ingrepen die niet correct zijn uitge- voerd, wordt elke aansprakelijkheid voor eventuele schade afgewezen. Brandpreventie Gebruik brandblusapparaten met kooldioxyde (CO in het geval van brand. Gebruik geen water of poe- derblusapparaten.
Page 83
INSTALLATIE - KOFIEMOLEN - AFSTELLING KOFFIEDOSIS reservoir niet te vol te maken. Zet het reservoir weer op zijn plaats en plaats het deksel (8) erop. Doe uitsluitend vers water zonder koolzuur in het reservoir (9). Warm water of andere vloeistoffen kunnen het reservoir en/of het apparaat beschadigen.
Page 84
AFSTELLING KOFFIEDOSIS Het is mogelijk om de hoeveelheid koffie (dosis) die men wenst te malen, af te stellen. De dosis wordt door de fabriek afgesteld op een gemiddeld niveau dat overeenkomt met de wensen van de meeste klanten; streepje (A) op de hoogte van (B).
WAFGIFTE HEET WATER - AFGIFTE STOOM - REINIGING EN ONDERHOUD verwijder de overtollige gemalen koffie van het maatbekertje. • Doe de gemalen koffie in de doseerder. • Sluit het deksel (5). • Voor afgifte van koffie dient men op de toets te drukken (23), vervolgens start de afgiftecyclus.
Page 86
reiniging. Het wordt geadviseerd het water-reservoir dagelijks schoon te maken: - Haal het filter (C) dat in het reservoir zit weg en maakt het schoon onder stromend drinkwater. - Plaats het filter (C) terug in zijn behuizing, door er zachtjes op te drukken en tegelijkertijd een beetje te draaien.
INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD - VERWERKING ALS AFVAL • Druk op knop (27). Led (28) gaat branden. Leeg 2/3 van de inhoud van het waterreservoir door de stoomknop (17) tegen de klok in te draaien; om de afgifte te stoppen draait u de knop (17) met de klok mee.
Page 89
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN Problemen Het apparaat gaat niet aan De koffie is niet warm genoeg Er komt geen water of stoom naar buiten De koffie heeft weinig crema Het apparaat wordt te langzaam warm of er komt te weinig water uit de pijp Het lukt niet om de afgiftegroep te verwijderen...