Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Vanni kasutusjuhend
Инструкция ванн
Bath manual
Poreammeiden käyttöohjeet
Gebrauchsanweisung für Badewannen
Handbok för badkar
Brugervejledning til spabad
Instrukcja obsługi

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S11 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Balteco S11

  • Page 1 Vanni kasutusjuhend Инструкция ванн Bath manual Poreammeiden käyttöohjeet Gebrauchsanweisung für Badewannen Handbok för badkar Brugervejledning til spabad Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Ohutusalane informatsioon Õnnetuste vältimiseks lubage lastel vanni kasutada ainult täiskasvanu järelvalve all. Liikumishäiretega inimesed peavad vanni kasutama eriti ettevaatlikult. Enne vanni kasutamist on vajalik kontrollida vannivee temperatuuri. Vanni kasutamiseks sobib kuni 40°C veetemperatuur. Vanni materjale võib kahjustada vanni kallatav üle 60°C temperatuuriga vesi. Vanni ei tohi kasutada joobeseisundis.
  • Page 3 Paigaldamine Paigaldamise ja töökorda seadmise peavad teostama tootja poolt volitatud isikud või atesteeritud erialaspetsialistid. PS! Enne vanni paigaldamist veenduge, et elektrivõrk on maandatud, kehtivatele normidele vastav ja liinijuhtmetes puuduks pinge. Asetage vann oma kohale, tugijalgade reguleerimise teel saavutage vanni sobiv kõrgus ja horisontaalasend.
  • Page 4 Düüside kinni ja lahtikeeramine Balteco vannidel on sõltuvalt komplektatsioonist kas mittesuletavad või suletavad düüsid. Suletavate düüsidega (kinni ja lahtikeeratavad) vannidel on transpordi ajaks düüsid suletud. Düüside kinni ja lahtikeeramine toimub düüsi detaili 1 abil. Massaaži töötamise ajal on keelatud korraga rohkem kui poolte düüside sulgemine.
  • Page 5 Vanni puhastamiseks ei sobi pesupulber, abrasiivsed puhastusvahendid, karedad materjalid, happelised puhastusvedelikud ja lahustid. Soovitav on kasutada Balteco akrüülipuhastusvahendit, mis on saadavad kõikide Balteco edasimüüjate juures. Ükskõik milliseid remonditöid tohivad teostada vaid atesteeritud erialaspetsialistid. Õhkmassaaži hooldamine Iga kord pärast vannist vee väljalaskmist lülitage õhkmassaaž 30-40 sekundiks sisse. See kindlustab õhkmassaaži süsteemi veest tühjenemise ja kuivatamise.
  • Page 6 Информация об обеспечении безопасности Во избежание несчастных случаев не позволяйте детям пользоваться ванной без присмотра взрослых. Люди с двигательными нарушениями должны пользоваться ванной особенно осторожно. Перед использованием ванны необходимо проверить температуру воды. Для принятия ванны подходит вода температурой до 40°С. Набранная в ванну вода, температура которой превышает 60°С, может повредить материал ванны.
  • Page 7 Установка Установку и наладку должны осуществлять уполномоченные производителем лица или аттестованные профессиональные специалисты. NB! Перед установкой ванны убедитесь в том, что электрическая сеть заземлена, соответствует действующим нормативам, и в линейной проводке отсутствует напряжение. Установите ванну на предназначенное для нее место, путем регулирования опорных ножек добейтесь...
  • Page 8 подает воздух на определенные дюзы, их соответствие можно определить методом проб и ошибок. Открывание и закрывание жиклёров В зависимости от комплектации, ванны Balteco имеют закрывающиеся или не закрывающиеся дюзы. Во время транспортировки ванн, имеющих закрывающиеся дюзы (можно закрыть и открыть), дюзы закрываются. Открывание и закрывание жиклёров производится при помощи...
  • Page 9 Не следует чистить ванну стиральным порошком, абразивными чистящими средствами, жесткими материалами, кислотнми чистящими средствами и растворителями. Рекомендуется использовать акриловое чистящее средство Balteco, которое имеется у всех дилеров Balteco. Любые ремонтные работы могут производить только аттестованные специалисты. Уход за воздушным массажем...
  • Page 10: Safety Information

    Safety Information Never allow children to use the bath without adult supervision to avoid accidents. Physically challenged people must exercise extreme caution when using bath tubs Before using the bath, check the water temperature in the bath. Suitable are water temperatures up to 40ºC. Pouring over 60ºC water into the bath can damage bath materials.
  • Page 11: Installation

    Installation Installation and setting up of the bathtub must be carried out by individuals authorized by the manufacturer or approved specialists. PS! Before installation make sure that the electrical wiring system is grounded, complies with the standards in force and there is no voltage in the lines. Place the bathtub into desired position;...
  • Page 12 Turning the jets on and off Depending on the bath set, Balteco baths are fi tted with non-closing or closing jets. In baths with closing jets (can be closed or opened by screwing), the jets are in closed position during transportation.
  • Page 13 3 minutes. It is recommended to use the disinfection liquid supplied by Balteco. It is available from all Balteco retailers. Remark concerning the emptying the bath: Due to the surface tension the bottom surface of the bath may remain...
  • Page 14: Asennus- Ja Käyttöohjeet

    Turvallisuustietoja poreammeelle Välttyäkseen tapaturmilta, saavat lapset käyttää ammetta ainoastaan aikuisen valvonnassa. Liikuntavammaisten henkilöiden tulee ammetta käyttäessä noudattaa erityistä varovaisuutta. Ennen ammeen käyttöä on tarkistettava kylpyveden lämpötila. Ammeen käyttöön sopii enintään 40°C lämpöinen vesi. Yli 60°C lämpöinen vesi saattaa ammeseen kaadettuna vahingoittaa ammeen materiaaleja. Ammetta ei saa käyttää...
  • Page 15 Asennus Ammeen asennus ja säätö on suoritettava valmistajan valtuuttamien henkilöiden tai erikoisammattilaisten toimesta. HUOM! Ennen ammeen asennusta varmista, että sähköverkko on maadoitettu ja voimassaolevien määräyksien mukainen, ja ettei verkkojohdossa ole jännitettä. Laita amme paikoilleen ja säädä tukijalkoja niin, että amme tulee vaaka-asentoon ja oikealle korkeudelle.
  • Page 16 Ammeen käyttö Ilmahieronnan kytkeminen päälle ja pois päältä (kun tämä toiminto on päällä, pieni S5-S11 – järjestelmien käyttö merkkivalo palaa). ”+” ja ”-” - painikkeiden avulla voidaan säätää ilmahieronnan voimakkuutta. Intervallitoiminnon päälle kytkemiseksi pidä painiketta 5 sekuntia alas painettuna. Ilmahieronta toimii yhtäjaksoisesti enintään 30 minuuttia, jonka jälkeen se kytkeytyy pois päältä.
  • Page 17 Ammeen puhdistukseen suosittelemme pehmeää liinaa ja tarpeen vaatiessa nestemäistä puhdsitusainetta. Pyykinpesujauhe, hankaavat puhdistusaineet, naarmuttavat materiaalit, happamat puhdistusnesteet ja liuotteet eivät sovellu ammeen puhdistukseen. Suosittelemme käytettäväksi Balteco-akryylipuhdistusainetta, jota saa kaikilta Baltecon jälleenmyyjiltä. Mekaanisia huoltotöitä suorittaessa on amme oltava kytkettynä pois sähköverkosta. Ainoastaan pätevä erikoisammattimies saa suorittaa mitä tahansa korjaustöitä.
  • Page 18 Sicherheit der Anlage Zur Vermeidung von Unfällen dürfen Kinder sich in der Wanne nur unter Aufsicht von Erwachsenen aufhalten. Menschen mit Bewegungsstörungen müssen bei der Benutzung der Wanne besonders vorsichtig sein. Vor der Benutzung der Wanne muss die Temperatur des Wannenwassers kontrolliert werden. Für die Benutzung der Wanne eignet sich eine Wassertemperatur von bis zu 40˚C.
  • Page 19 Installation Die Installierung und Ingebrauchnahme sind von den vom Hersteller bevollmächtigten Personen oder anerkannten Fachleuten durchzuführen. NB! Überzeugen Sie sich vor der Installierung der Wanne davon, dass das Stromnetz geerdet ist und allen geltenden Vorschriften entspricht und dass es in den Leitungen keine Spannung gibt. Stellen Sie die Wanne auf ihren Platz und richten sie durch das Regulieren der Stützen ihre horizontale Lage und richtige Höhe ein.
  • Page 20 Versuchen herausfi nden. Schliessen und Öffnen der Düsen Die Balteco-Wannen haben je nach der Zusammenstellung entweder nicht-schließende oder schließende Düsen. Bei den Wannen mit schließenden Düsen (auf- und zu drehbar) sind die Düsen während des Transports geschlossen. Die Düsen werden über den Düsenteil 1 geöffnet und geschlossen.
  • Page 21 Waschpulver, Abrasivmittel, harte Reinigungsmittel, säurehaltige Reinigungsmittel und Lösungsmittel sind für die Reinigung nicht geeignet. Es wird empfohlen, die Akrylreinigungsmittel von Balteco zu gebrauchen, die bei allen Weiterverkäufern der Firma erhältlich sind. Jegliche Reparaturarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Fachmann ausgeführt werden.
  • Page 22 Säkerhetsinformation För att undvika olyckor, låt aldrig barn använda badkaret utan tillsyn av en vuxen. Personer med funktionshinder måste använda badkaret med extra försiktighet. Före poolens användning är det nödvändigt att kontrollera poolvattnets temperatur. Till användningen av poolen passar som vattentemperaturen ända till 40°C. Påfyllningsvattentemperatur över 60°C kan skada poolens material.
  • Page 23: Anslutning Till Elnätet

    Installation Installation och uppsättning av badkaret måste utföras av personer bemyndigade av tillverkaren eller godkända fackmän. OBS! Innan installationen säkerställ att det elektriska ledningssystemet är jordat, överensstämmer med gällande standarder och att ledningarna inte är spänningsförande. Placera badkaret på önskad plats; justera stöden så att rätt höjd och horisontalplan erhålls. Vid behov utför erforderliga elanslutningar.
  • Page 24 Öppning och stängning av munstycken Balteco pooler, beroende på utrustningen, har vridbara eller icke-vridbara munstycken. Vid transporten måste vridbara munstycken vara stängda. Öppning och stängning görs med hjälp av detalj 1 på...
  • Page 25 5 minuter. Töm badkaret och fyll på igen med rent vatten. För att skölja ur massagesystemet, låt hydromassagen gå i åtminstone 3 minuter. Använd helst desinfektionsvätskan som tillhandahålls av Balteco. Den fi nns hos samtliga Balteco´s återförsäljare. Kommentar gällande tömning av badkaret: På grund av ytspänningen kan badets bottenyta bli våt. Det är bäst att rengöra...
  • Page 26 Sikkerhedsinformation Lad aldrig børn komme i nærheden af spabadet uden voksenopsyn for at undgå ulykker. Fysisk hæmmede mennesker skal udvise stor forsigtighed når spabadet benyttes. Før du bruger badekarret, er det nødvendigt at kontrollere vandtemperatur. Vandtemperatur på 40 ° C er passende. Vandet over 60°...
  • Page 27: Elektriske Specifi Kationer

    Installation Installation og opsætning af spabad skal udføres at producentens autoriserede personale eller godkendte specialister. PS! Inden installation skal det kontrolleres, at elledninger er jordforbundet, overholder de gældende standarder, og at der ikke er strøm i ledningerne. Placer spabadet i den ønskede position, og tilpas støtterne for at opnå den ønskede højde og det ønskede niveau for spabadet horisontalt.
  • Page 28 Åbning og lukning af dyser Alle Balteco´s badekar har afhængigt af kompletteringen lukkende eller ikke-lukkende dyser. Ved lukkende dyser (man kan skrue dem fast og omvendt) er dyser under transpotering lukkede.
  • Page 29 Tøm spabadet, og fyld det igen med rent vand. Lad vandmassagen køre i mindst tre minutter for at skylle massagesystemet. Det anbefales at bruge desinfi ceringsvæske fra Balteco. Desinfi ceringsvæsken kan købes hos alle Balteco- forhandlere.
  • Page 30: Informacje Na Temat Bezpieczeństwa

    Montażu wanny z hydromasażem dokonuje serwisant z uprawnieniami do montażu wanien lub inna osoba przeszkolona w tym zakresie. Materiały i podzespoły użyte do produkcji wanien Balteco, wyposażenie dodatkowe i urządzenia sterujące wanny są dokładnie testowane. Przed wysyłką każda wanna jest dokładnie sprawdzana w Dziale Kontroli Jakości fi rmy Balteco.
  • Page 31: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Podłączenie do sieci elektrycznej Zaleca się, aby podłączenia do sieci elektrycznej dokonała fi rma instalatorska certyfi kowana przez fi rmę Balteco lub elektryk z uprawnieniami. Wanna jest wyposażona w przewody: zerowy oraz ochronny ( system TN-S) Przed dokonaniem podłączenia elektrycznego sprawdź zalecany przez fi rmę Balteco sposób instalacji umieszczony na pokrywie puszki elektroniki.
  • Page 32 30 minutach pracy. Regulacja natężenia masażu wodnego (dopowietrzanie) W wannach Balteco możliwe jest dopowietrzenie strumienia wody z dysz wodnych w trakcie ich pracy. W tym celu należy użyć pokrętła pokazanego na zdjęciu obok. Regulacja dysz bocznych Na czas transportu, dysze wodne powinny być...
  • Page 33 Włączamy systemy masażu na ok. 5 minut. Po upływie tego czasu spuszczamy wodę z wanny i jeszcze raz napełniamy w celu wypłukania systemów. W celu dokładnego wypłukania należy włączyć urządzenie na ok. 3 minuty. Firma Balteco zaleca własny preparat do dezynfekcji wanny. Zabrania się korzystania z wanny podczas przeprowadzania dezynfekcji.
  • Page 34 AS BALTECO Jälgimäe 76401 Harjumaa, ESTONIA Tel: (+372) 6 718 237 Fax: (+372) 6 718 236 www.balteco.com E-mail: info@balteco.ee...

This manual is also suitable for:

S5S2S4

Table of Contents