Milk Island Manuale uso e manutenzione Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung des Milk Island aufmerksam durch.
Gruppo emulsione Caraffa Impugnatura Base di supporto/collegamento Connessione alla caffettie- ra di tipo elettro-idraulico DATI TECNICI Alimentazione Il Milk Island viene alimentato direttamente dalla macchina da caffè Materiale corpo Termoplastico Materiale caraffa Termoplastico - Vetro Dimensioni (l x a x p) (mm) 215 x 156 x 95 Peso 0,450 kg...
INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE MILK ISLAND Attenzione: per collegare il Milk Island si deve posizionare su di un lato la macchina da caffè; prima d’eseguire questa operazione rimuovere il serbatoio dell'acqua, la vasca raccogli gocce, il contenitore raccogli fondi e vuotare il contenitore caffè in grani della macchina da caffè. Spegnere la macchina da caffè...
USO MILK ISLAND Attenzione: prima d’utilizzare il Milk Island si deve procedere alla pulizia della caraffa e degli altri componenti. Verifi care che tutti i componenti siano installati correttamente. Il vetro della caraffa può raggiungere temperature elevate: pericolo di scottature! Utilizzare il Milk Island solo con acqua e latte.
PULIZIA PULIZIA MILK ISLAND Attenzione: non immergere la base del Milk Island in alcun liquido. La manutenzione e la pulizia della base possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica. Tutti i componenti descritti in questo paragrafo possono essere lavati in una lavastoviglie per uso domestico.
Page 7
Rimontare il gruppo emulsione ed inserirlo sulla caraffa. Attenzione: il gruppo emulsione deve essere inserito correttamente nel tubo presente all’interno della caraffa. Premere con decisione per unire le due parti. Pulire il raccordo con un panno umido. Per eseguire una pulizia più accurata, riempire la caraffa pulita di acqua ed erogare vapore (seguire le istruzioni dal punto 2 al punto 6 di pag.5).
DISINSTALLAZIONE DISINSTALLAZIONE MILK ISLAND Attenzione: per scollegare il Milk Island si deve posizionare su di un lato la macchina da caffè; prima d’eseguire questa operazione rimuovere il serbatoio dell'acqua, la vasca raccogli gocce, il contenitore raccogli fondi e vuotare il contenitore caffè in grani della macchina da caffè. Spegnere la macchina da caffè...
RISOLUZIONE PROBLEMI - NORME DI SICUREZZA Problemi Cause La macchina non monta il latte. Latte con tenore di grasso non adatto. La valvola posta nel coperchio è sporca Lavare la valvola. La spia nella base del Milk Island è rossa. Componenti del coperchio non installa- ti correttamente.
Page 10
NORME DI SICUREZZA Acqua calda o vapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di scottature! Non usare il Milk Island e la macchina per caffè all’aperto. Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina. Non posare la macchina su superfi...
COMPONENTS – TECHNICAL SPECIFICATIONS Emulsifying group Carafe Handle Connection/support base Electro-hydraulic connection to the coffee machine TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply Milk Island is directly powered by the coffee machine Housing material Thermoplastic Carafe material Thermoplastic - Glass Size (w x h x d) 8.5 x 6.14 x 3.75 in / 215 x 156 x 95 mm Weight (lbs/kg) 1 / .450kg...
INSTALLATION INSTALLING THE MILK ISLAND Warning: Before installing the Milk Island, remove the water tank, drip tray, dregs drawer and empty the coffee bean hopper of the espresso machine. To connect the Milk Island, turn OFF the coffee machine, and remove the water tank, drip tray, and coffee grounds drawer. Unplug the power cord from the socket.
OPERATING THE MILK ISLAND Warning: Before using the Milk Island, clean the carafe and all components. Ensure that all the components have been installed properly. The glass of the carafe can reach very high temperatures: danger of scalding! Only use the Milk Island with milk or water. DO NOT USE any other liquid (other than milk or water) or chemical compound in the Milk Island.
CLEANING CLEANING THE MILK ISLAND Warning: Do not immerse the Milk Island base in any liquid. Maintenance and cleaning operations of the base can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the power supply. All components described in this section may be washed in a dishwasher for home use. Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for cleaning.
Page 17
Re-assemble all the covered components. Replace the emulsifying group onto the carafe. Warning: make sure that the cover is correctly inserted in the tube located inside the carafe. At this point, fi rmly press so as to join both parts. Clean the connector with a damp cloth.
REMOVING THE MILK ISLAND REMOVING THE MILK ISLAND Warning: Before removing the Milk Island, remove the water tank, drip tray and coffee grounds drawer, and empty the coffee bean hopper. Turn the coffee machine off and unplug the machine. To disconnect the Milk Island, gently position the coffee machine onto its right side, so the left side is Turn the coffee machine off and unplug the power cord from the socket.
Problems Causes The machine does not froth milk. The valve located in the cover is dirty. The LED in the base of Milk Island is red. Cover components not installed correctly. The coffee machine is not ready to dispense steam. Please contact Saeco customer service for problems not covered in the above trouble shooting section or when a problem cannot be resolved (1-800-933-7876 in the U.S., or 1-514-385-5551 in Canada).
Page 20
SAFETY RULES Hot water or steam may spill out: danger of scalding! Do not use the Milk Island and the coffee machine outdoors. Do not keep the machine at a temperature below 0°C (32°F); freezing may damage the machine. Do not place the machine or the Milk Island on hot surfaces or close to open fl ames to prevent the housing from melting or being damaged.
Aufschäumer Karaffe Griff Basis für die Aufstellung und den Anschluss Elektrohydraulischer Anschluss an die Kaffeemaschine TECHNISCHE DATEN Versorgung Das Milk Island wird direkt über die Kaffeemaschine versorgt Material des Gerätekörpers Thermoplastisches Material Material der Karaffe Thermoplastisches Material - Glas Abmessungen (L x H x T) (mm) 215 x 156 x 95 Gewicht 0,450 kg...
ANSCHLUSS ANSCHLUSS DES MILK ISLAND Achtung: Das Milk Island für den Anschluss neben eine Kaffeemaschine stellen; zuvor den Wassertank, die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter entfernen und den Bohnenbehälter der Kaffeemaschine leeren. Die Kaffeemaschine ausschalten und den Stecker von der Steckdose abziehen. Das Milk Island aus der Verpackung nehmen und sicherstellen, dass die Karaffe...
GEBRAUCH DES MILK ISLAND Achtung: vor dem Gebrauch des Milk Island müssen die Karaffe und die anderen Bestandteile gereinigt werden. Überprüfen, ob alle Bestandteile korrekt installiert wurden. Das Glas der Karaffe kann hohe Temperaturen erreichen: Verbrennungsgefahr! Das Milk Island nur mit Wasser und Milch verwenden.
REINIGUNG REINIGUNG DES MILK ISLAND Achtung: die Basis des Milk Island nicht in Flüssigkeiten jeder Art tauchen. Die Wartung und die Reinigung der Basis dürfen erst dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz getrennt wurde und abgekühlt ist. Alle im vorliegenden Abschnitt beschriebenen Bestandteile dürfen in einem Haushalts-Geschirrspüler gewaschen werden.
Page 27
Den Aufschäumer wieder montieren und in die Karaffe einsetzen. Achtung: Der Aufschäumer muss korrekt auf den Schlauch im Inneren der Karaffe gesetzt sein. Nun fest drücken, um die beiden Teile miteinander zu verbinden. Den Anschluss mit einem feuchten Tuch reinigen.Für eine gründlichere Reinigung die saubere Karaffe mit Wasser füllen und Dampf ausgeben.
Page 28
DEINSTALLATION DEINSTALLATION DES MILK ISLAND Achtung: zum Entfernen des Milk Island die Kaffeemaschine zur Seite legen; zuvor den Wassertank, die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter entfernen und den Bohnenbehälter der Kaffeemaschine leeren. Die Kaffeemaschine ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Milchkaraffe von der Basis lösen.
PROBLEMLÖSUNG - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Probleme Ursachen Das Milk Island schäumt die Milch Der Fettgehalt der Milch ist nicht nicht auf. geeignet. Das Ventil in der Abdeckung ist verschmutzt. Die Kontrolllampe der Basis des Milk Island leuchtet rot. Teile der Abdeckung sind nicht richtig eingesetzt.
Page 30
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN TANDORT Das Milk Island an einem sicheren Ort aufstellen, an dem es nicht umgekippt werden kann und sich niemand daran verletzen kann. Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr! Das Milk Island und den Kaffeevollautomaten dürfen nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen.
COMPOSANTS - DONNÉES TECHNIQUES Groupe d’émulsion Carafe Poignée Base de support/branchement Accouplement électrique et hydraulique à la machine à café DONNÉES TECHNIQUES Alimentation Le Milk Island est alimenté directement par la machine à café Matériau du corps Thermoplastique Matériau de la carafe Thermoplastique - Verre Dimensions (l x h x p) (mm) 215 x 156 x 95...
MONTAGE MONTAGE DU MILK ISLAND Attention : faire reposer la machine à café sur le côté pour y accoupler le Milk Island ; avant d’exécuter cette opération, enlever le réservoir d’eau, le bac d’égouttement et le tiroir à marc et vider le réservoir à...
UTILISATION DU MILK ISLAND Attention : nettoyer la carafe et les autres composants avant d’utiliser le Milk Island. Vérifi er que tous les composants sont montés correctement. Le verre de la carafe peut atteindre des températures élevées : risque de brûlures ! N’utiliser le Milk Island qu’avec de l’eau et du lait. Il est interdit de l’utiliser avec des liquides d’une autre nature ou composition chimique.
NETTOYAGE NETTOYAGE DU MILK ISLAND Attention : ne pas plonger la base du Milk Island dans un liquide, quel qu’il soit. Débrancher la machine et attendre qu’elle soit froide avant de nettoyer la base ou de procéder à l’entretien. Tous les composants décrits dans ce paragraphe peuvent être lavés au lave-vaisselle pour usage domestique.
Page 37
Remonter le groupe d’émulsion et le remettre sur la carafe. Attention : le groupe d’émulsion doit être mis correctement dans le tuyau qui se trouve à l’intérieur de la carafe. À ce moment-là, appuyer d’un mouvement net pour unir les deux parties.
DÉMONTAGE DÉMONTAGE DU MILK ISLAND Attention : faire reposer la machine à café sur le côté pour démonter le Milk Island ; avant d’exécuter cette opération, enlever le réservoir d’eau, le bac d’égouttement et le tiroir à marc et vider le réservoir à café en grains de la machine à café. Arrêter la machine à...
SOLUTION DES PROBLÈMES - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Problèmes Causes La machine ne monte pas le Lait avec un pourcentage de matières lait. grasses pas approprié. La soupape qui se trouve dans le couvercle est sale. Le voyant dans la base du Milk Island est rouge.
Page 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPLACEMENT Mettre le Milk Island et la machine à café dans un endroit sûr, où personne ne peut les faire basculer ni être blessé. L’eau chaude ou la vapeur surchauffée pourrait s’échapper : risque de brûlures ! Ne pas utiliser le Milk Island et la machine à...
Grupo montador Jarra Empuñadura Base de soporte/conexión Conexión a la máquina de café de tipo electrohidráulico DATOS TÉCNICOS Alimentación El Milk Island se alimenta directamente de la máquina de café Estructura exterior Termoplástico Material jarra Termoplástico - Cristal Dimensiones (l x a x p) (mm) 215 x 156 x 95 Peso 0,450 kg...
INSTALACIÓN INSTALACIÓN MILK ISLAND ¡ATENCIÓN! para conectar el Milk Island es necesario apoyar sobre un lateral la máquina de café. Antes de realizar esta operación extraer el depósito de agua, la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos y vaciar el contenedor de café en grano de la máquina de café. Apagar la máquina de café...
USO MILK ISLAND ¡ATENCIÓN! antes de usar el Milk Island es necesario limpiar la jarra y los demás componentes. Comprobar que todos los componentes se hayan instalado correctamente. El cristal de la jarra puede alcanzar temperaturas elevadas: ¡Riesgo de quemaduras! Usar el Milk Island sólo para agua y leche.
LIMPIEZA LIMPIEZA MILK ISLAND ¡Atención! ¡No sumergir nunca la base del Milk Island en ningún líquido! El mantenimiento y la limpieza de la base se pueden realizar sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. Todos los componentes descritos en el presente apartado se pueden lavar en un lavavajillas de uso doméstico.
Page 47
Volver a montar el grupo montador y colocarlo sobre la jarra. ¡Atención! el grupo montador debe introducirse correctamente en el tubo que se encuentra dentro de la jarra. A continuación, presionar con fi rmeza para juntar las dos partes. Limpiar la base con un paño humedecido. Para poder realizar una mejor limpieza, llenar la jarra limpia de agua y suministrar vapor (véanse las instrucciones del punto 2 al punto 6 de pág.
DESINSTALACIÓN DESINSTALACIÓN MILK ISLAND ¡Atención! para desconectar Milk Island es necesario apoyar sobre un lateral la máquina de café. Antes de realizar esta operación extraer el depósito de agua, la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos y vaciar el contenedor de café en grano de la máquina de café. Apagar la máquina de café...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - NORMAS DE SEGURIDAD Problemas Causas La máquina no monta la leche. Leche con contenido de grasa no adecuado. La válvula de la tapa está sucia. El indicador luminoso de la base del Milk Island está rojo. Los componentes de la tapa no están instalados correctamente.
Page 50
NORMAS DE SEGURIDAD OLOCACIÓN Colocar el Milk Island y la máquina de café en un lugar seguro donde nadie los pueda volcar o quedar herido. Agua caliente o vapor sobrecalentado podrían salir de los tubos: ¡Riesgo de quemaduras! No usar el Milk Island y la máquina de café en lugares abiertos. No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0°C;...
Grupo de emulsão Jarra Pega Base de suporte/ligação Ligação à máquina de café de tipo electro-hidráulico DADOS TÉCNICOS Alimentação O Milk Island é alimentado directamente pela máquina de café Material do corpo Termoplástico Material da jarra Termoplástico - Vidro Dimensões (l x a x p) (mm) 215 x 156 x 95 Peso 0,450 kg...
INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DO MILK ISLAND Atenção: para ligar o Milk Island será preciso colocar a máquina de café de lado; antes de realizar esta operação remova o reservatório de água, a bandeja de limpeza, o recipiente de recolha das borras e esvazie o recipiente de café em grãos da máquina de café. Desligue a máquina de café e retire a fi...
USO DO MILK ISLAND Atenção: antes de utilizar o Milk Island será preciso limpar a jarra e os demais componentes. Certifi que-se de que todos os componentes estejam instalados correctamente. O vidro da jarra pode alcançar temperaturas elevadas: perigo de queimaduras! Utilize o Milk Island só com água e leite. É...
LIMPEZA LIMPEZA DO MILK ISLAND Atenção: não mergulhe a base da Milk Island em nenhum líquido. A manutenção e a limpeza da base poderão ser realizadas só quando a máquina estiver fria e desligada da rede eléctrica. Todos os componentes descritos neste parágrafo podem ser lavados numa máquina de lavar louça para uso doméstico.
Page 57
Volte a montar o grupo de emulsão e introduza-o na jarra. Atenção: o grupo de emulsão deverá ser introduzido correctamente no tubo presente no interior da jarra. Neste ponto, pressione fi rmemente para juntar as duas partes. Limpe a junção com um pano húmido. Para realizar uma limpeza mais cuidadosa, encha a jarra limpa com água e distribua vapor (siga as instruções de 2 a 6 de pág.
DESINSTALAÇÃO DESINSTALAÇÃO DO MILK ISLAND Atenção: para desligar o Milk Island será preciso colocar a máquina de café de lado; antes de realizar esta operação remova o reservatório de água, a bandeja de limpeza, o recipiente de recolha das borras e esvazie o recipiente de café em grãos da máquina de café. Desligue a máquina de café...
SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS - NORMAS DE SEGURANÇA Problemas Causas A máquina não bate o leite. Leite com conteúdo de gordura não adequado. A válvula da tampa está suja. O indicador luminoso da base do Milk Island está vermelho. Os componentes da tampa não estão instalados correctamente.
Page 60
NORMAS DE SEGURANÇA OLOCAÇÃO Coloque o Milk Island e a máquina de café em lugar seguro, onde ninguém possa virá-la ou ser ferido por ela. Água quente ou vapor sobreaquecido poderiam sair: perigo de queimaduras! Não use o Milk Island e a máquina de café ao ar livre. Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C;...
ONDERDELEN - TECHNISCHE GEGEVENS Centrale unit Karaf Handgreep Elektrohydraulische verbinding met de koffi emachine TECHNISCHE GEGEVENS Voeding De Milk Island wordt direct aangedreven door de koffi emachine Materiaal behuizing Thermoplastische kunststof Materiaal van de karaf Thermoplastische kunststof - Glas: Afmetingen (l x a x p) (mm) 215 x 156 x 95 Gewicht 0,450 kg...
INSTALLATIE INSTALLATIE MILK ISLAND Opgelet: voor het aansluiten van de Milk Island moet u de koffi emachine op zijn kant zetten; verwijder vóór deze handeling eerst het waterreservoir, het lekbakje, de koffi ediklade en leeg het koffi ebonenreservoir van de koffi emachine. Schakel de koffi emachine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
GEBRUIK MILK ISLAND Opgelet: maak de karaf en de andere onderdelen schoon alvorens de Milk Island te gebruiken. Controleer of alle onderdelen correct geïnstalleerd zijn. Het glas van de karaf kan hoge temperaturen bereiken: gevaar voor brandwonden! Gebruik alleen melk en water in de Milk Island. Het is verboden andere vloeistoffen met andere chemische samenstellingen te gebruiken in het apparaat.
REINIGING REINIGING MILK ISLAND Opgelet: dompel de steun van de Milk Island nooit onder in vloeistoffen. Het onderhoud en de reiniging van de steun mogen alleen worden uitgevoerd wanneer de machine koud is en niet is aangesloten op het elektriciteitsnet. Alle in deze paragraaf beschreven onderdelen kunnen in een vaatwasser voor huishoudelijk gebruik gewassen worden.
Page 67
Monteer de opschuim-eenheid weer en plaats hem op de karaf. Opgelet: de opschuim-eenheid dient correkt aangesloten te worden op het buisje in de karaf. Druk vervolgens wanneer beide delen verenigd zijn stevig aan om ze vast te maken. Maak het verbindingsstuk schoon met een vochtige doek. Vul de karaf met water en laat de machine stoom maken als u een grondige reiniging wenst (volg de aanwijzingen vanaf punt 2 tot punt 6 op pag.
UITSCHAKELEN MILK ISLAND UITSCHAKELEN Opgelet: om de Milk Island los te koppelen moet u de koffi emachine op zijn kant zetten; verwijder vóór deze handeling eerst het waterreservoir, het lekbakje, de koffi ediklade en leeg het koffi ebonenreservoir van de koffi emachine. Schakel de koffi...
PROBLEEMOPLOSSINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Problemen Oorzaken De machine klopt de melk niet op. De melk heeft een niet geschikt vetgehalte. Het ventiel in het deksel is vuil Het lampje op de steun van de Milk Island is rood. Onderdelen van het deksel zijn niet juist geïnstalleerd.
Page 70
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LAATSING Zet de Milk Island en de koffi emachine op een veilige plek waar niemand het kan omstoten of zich eraan kan verwonden. Er kan heet water of oververhitte stoom uitkomen: gevaar voor brandwonden! Gebruik de Milk Island en de koffi emachine niet buiten. Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0°C;...
Dysza spieniająca Dzbanek Uchwyt Połączenie podstawy Podłączenie do ekspresu typu elektryczno hydraulicznego DANE TECHNICZNE Zasilanie Przystawka Milk Island jest zasilana wprost z ekspresu do kawy. Materiał obudowy Tworzywo termoplastyczne Materiał dzbanka Szkło termoplastyczne Wymiary (dł. x wys. x szer.) (mm) 215 x 156 x 95 Waga 0,450 kg...
INSTALACJA INSTALACJA PRZYSTAWKI MILK ISLAND UWAGA: aby podłączyć przystawkę Milk Island należy położyć urządzenie na boku; przed wykonaniem tej czynności wyjąć pojemnik wody, tacę ociekową i pojemnik na fusy i opróżnić pojemnik ekspresu na kawę ziarnistą. Wyłączyć ekspres do kawy i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
UŻYCIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND UWAGA: przed zastosowaniem przystawki Milk Island należy przeprowadzić oczyszczenie dzbanka i innych części. Upewnić się czy poszczególne elementy zostały poprawnie zainstalowane. Ścianki dzbanka mogą osiągać wysokie temperatury: niebezpieczeństwo poparzeń! Używać przystawkę Milk Island jedynie do wody i mleka. Jest zabronione stosowanie jej z płynami innych typów i o innym składzie chemicznym.
CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND UWAGA: nie zanurzać podstwawy przystawki Milk Island w żadnych płynach. Konserwacja i czyszczenie podstawy przystawki mogą być wykonywane wyłącznie kiedy urządzenie jest ochłodzone i odłączone od sieci elektrycznej. Wszystkie części opisane w tym paragrafi e mogą być...
Page 77
Zmontować ponownie dyszę spieniającą i umieścić ją w dzbanku. UWAGA: dysza spieniająca musi być poprawnie umieszczona w rurce obecnej wewnątrz dzbanka. Dochodząc do tego punktu, nacisnąć zdecydowanie by połączyć obie części. Oczyścić złączkę wilgotną ściereczką. W celu dokładniejszego czyszczenia napełnić dzbanek czystą wodą i wytworzyć...
DEINSTALACJA ODŁĄCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND UWAGA: aby odłączyć Milk Island, należy położyć ekspres do kawy na boku; przed wykonaniem tej czynności wyjąć pojemnik wody, tacę ociekową, pojemnik na fusy i opróżnić pojemnik ekspresu na kawę ziarnistą. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Zdjąć...
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW - NORMY BEZPIECZEŃSTWA Problemy Przyczyny Urządzenie nie spienia mleka. Mleko ma nieodpowiednią zawartość tłuszczu. Zawór usytuowany w pokrywce jest zanieczyszczony. Kontrolka na podstawie przystawki Milk Island jest czerwona. Części pokrywki zainstalowane niepoprawnie. Ekspres do kawy nie jest gotowy do wytwarzania pary.
Page 80
NORMY BEZPIECZEŃSTWA Możliwość wydostania się gorącej wody i pary: niebezpieczeństwo poparzeń! Nie używać przystawki Milk Island i ekspresu do kawy na otwartej przestrzeni. Nie trzymać urządzenia w temperature niższej niż 0°C; istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez lód. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu otwartego płomienia, obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszkodzona. CZYSZCZENIE Nigdy nie zanurzać...
Page 84
Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.