INSTRUCTIONS INCLUDED
ISTRUZIONI INCLUSE
Contains silicone
Contiene silicone
INSTRUCTIONS FOURNIES
INSTRUCCIONES INCLUIDAS
Contient de la silicone
Contiene silicona
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES INCLUÍDAS
ENTHALTEN
Contém silicone
Enthält Silikon
KULLANIM TALİMATLARI
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
GEBRUIKSAANWIJZING
İÇİNDEDİR
MEEGELEVERD
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford,
Silikon içerir
Bevat siliconen
Surrey, GU2 8XH
www.philips.com/AVENT
Trademarks owned by the Philips Group.
© 2008 Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
42133 5421 540
EN 1400
GB
For your child's safety WARNING! Never attach ribbons or
under adult supervision. Keep in a dry covered container. Soothers and
cords to a soother, your child may be strangled by them. Inspect
caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation. Wash your
carefully before each use, especially when the child has teeth. Pull the
hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with
soother in all directions. Throw away at the first signs of damage or
sterilised components. Night Time soothers – expose handles to light
weakness. Do not leave a soother in direct sunlight or near a source of
before use. The soother can be cleaned by washing with warm water.
heat, or leave in disinfectant ("sterilising solution") for longer than
DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the
recommended, as this may weaken the teat. Keep the removable
soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause
protection (cap) for the teat away from children to avoid suffocation.
plastic components to crack. Should this occur, replace your soother
immediately. DO NOT sterilise the display case.
Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and
squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
Philips AVENT is here to help
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances or
GB: Call FREE on 0800 289 064
medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after 4
IRL: Call FREE on 1800 509 021
weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
AU: Call 1 300 364 474
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be
swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from
the mouth with care, as gently as possible. Always use this product
FR
Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENTS ! Ne jamais
la bouche, NE PANIQUEZ PAS. Les sucettes ne peuvent pas être avalées
attacher de ruban ou cordon à la sucette, car votre enfant pourrait
et elles sont conçues pour parer à un tel événement. Retirez-la de la bouche
s'étrangler. Avant chaque utilisation, examiner soigneusement la sucette,
avec soin, aussi doucement que possible. Ne jamais laisser un enfant utiliser
en particulier lorsque l'enfant a des dents. Tirer sur la sucette dans tous
ce produit sans surveillance. Conserver dans un récipient fermé. Les sucettes
les sens. La jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Ne pas
et les capuchons conviennent à toutes les méthodes de stérilisation. Se laver
exposer la sucette directement au soleil ou près d'une source de chaleur
les mains minutieusement et vérifier que les surfaces sont propres avant de
et ne pas la laisser dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus
les mettre en contact avec des éléments stériles. Sucettes nuit : exposer les
longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la
poignées à la lumière avant utilisation. Les sucettes peuvent être nettoyées
téterelle. Maintenir la protection amovible de la téterelle hors de portée des
à l'eau chaude. NE PAS utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou
enfants pour éviter tout risque d'étouffement. Avant la première utilisation,
antibactériens sur les sucettes. Un mélange excessif d'agents de nettoyage
maintenir la sucette immergée dans de I'eau en ébullition pendant 5 min, la
pourrait provoquer des fissures dans les composants plastiques. Remplacer
laisser refroidir, puis presser la téterelle pour faire sortir I'eau qu'elle
immédiatement tout élément fissuré. NE PAS stériliser le présentoir.
pourrait contenir. Ceci pour des raisons d'hygiène. Nettoyer avant chaque
Philips AVENT à votre écoute
utilisation. Ne jamais tremper la téterelle dans des substances sucrées ou
Pour plus de renseignements, contactez le Numéro Vert 0800 90 81 54
dans des médicaments, étant donné le risque de carie dentaire. Remplacer
BE/LU: +32 (0) 9 259 1050
la sucette au bout de 4 semaines d'utilisation pour des raisons de sécurité
et d'hygiène. Dans le cas où une sucette viendrait se loger à l'intérieur de
DE
Für die Sicherheit Ihres Kindes WARNUNG! Befestigen Sie niemals
werden und ist so konzipiert, dass er einer solchen Situation standhalten.
Bä nder oder Schnüre an einem Schnuller, Ihr Kind könnte sich mit ihnen
Entfernen Sie den Schnuller so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder
erdrosseln. Untersuchen Sie den Schnuller vor jedem Gebrauch, vor allem,
sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden.
wenn das Kind Zä hne hat. Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Bei den
Bewahren Sie den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit Deckel
ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln bitte wegwerfen! Legen
auf. Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet.
Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe
Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie sich, dass die
einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn außerdem nicht länger als empfohlen im
Oberflächen sauber sind, bevor Sie sterilisierte Teile berühren. Halten Sie bei
Desinfektionsmittel ("Sterilisierungslösung") liegen, da dies das Saugermaterial
Nacht-Beruhigungssaugern den Greifring vor der Verwendung unter eine
angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe für den Sauger
Lichtquelle. Der Beruhigungssauger kann zur Reinigung mit warmem Wasser
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie daran ersticken könnten.
abgewaschen werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder antibakteriellen
Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen vor der ersten
Reiniger zum Säubern des Beruhigungssaugers. In bestimmten Kombinationen
Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie ihn dann
können Reinigungsmittel zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies
abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus. Reinigen
der Fall ist, ersetzen Sie den Sauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die
Sie den Beruhigungssauger vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
äußere Verpackung.
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen.
Philips AVENT hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.
Ersetzen Sie den Beruhigungssauger zur Sicherheit und aus hygienischen
Philips AVENT ist für Sie da DE: 0800 180 8174 (gebührenfrei)
Gründen alle vier Wochen. Wenn ein Schnuller im Mund stecken bleibt,
AT: 0800 292 553 (gebührenfrei) CH: 056 266 5656
GERATEN SIE NICHT IN PANIK. Der Schnuller kann nicht verschluckt
NL
Voor de veiligheid van uw kin d WAARSCHUWING Bind nooit
linten of koorden aan een fopspeen. Uw kind kan erdoor stikken.
Controleer de speen goed vóór elk gebruik, vooral als uw kind tandjes
heeft. Trek in alle richtingen aan de speen. Gooi de speen weg zodra u
beschadigingen of zwakke plekken ziet. Laat de fopspeen nooit in direct
zonlicht of in de buurt van een warmtebron liggen. Laat de speen niet
langer dan wordt aanbevolen in ontsmettingsmiddelen ('sterilisatievloeistof')
liggen, omdat de speen daardoor zwakker kan worden. Houd de
bescherming (het kapje) voor de speen buiten het bereik van kinderen
om verstikking te voorkomen. Leg de speen voor het eerste gebruik 5
minuten in kokend water, laat deze afkoelen en knijp eventueel
achtergebleven water uit de speen. Hierdoor blijft de speen schoon.
Maak de speen voor elk gebruik schoon. Doop de speen nooit in zoete
vloeistoffen of medicijnen. Hierdoor kan uw kind last krijgen van
tandbederf. Vanuit hygiënisch oogpunt dient u de speen na 4 weken te
vervangen. RAAK NIET IN PANIEK als de speen vast komt te zitten in
de mond. De speen kan niet worden ingeslikt. Er is bij het ontwerp al
Need help?
Do you have a question about the SCF129/12 and is the answer not in the manual?
Questions and answers