Legend of functions A. Baby unit On/Off button (y) LINK light Night light Volume – / + buttons Microphone PAGE button Night light button ( ) Battery check light ( Battery compartment cover A-10 DC 9V / 300mA power supply jack A-11 AC power adapter B.
Contents Illustrations Legend of functions Baby unit Parent unit What else you need Contents Welcome Important safety information Getting your baby monitor ready for use Baby unit Parent unit Using your baby monitor Other features Adjusting loudspeaker volume Talking to your baby Adjusting microphone sensitivity Monitoring baby silently Switching night light on / off...
Welcome Philips is dedicated to producing caring, reliable products to give parents the reassurance they need.You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise.Your SCD488NC uses DECT technology which guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the parent unit and baby unit.
2 Insert four 1.5V AA batteries, noting the + and – configuration inside the battery compartment (batteries are not supplied; we recommend Philips Alkaline batteries). 3 Put the battery compartment cover (A-9) back in place. Close the compartment by turning the cover (A-9) to the right (CLOSE 2), using the palm of your hand.
Page 8
Getting your baby monitor ready for use 4 Connect the AC power adapter (B-13) of the charging base (B-14) to a wall outlet. 5 Place the parent unit in the charging base (B-14). > The POWER light (B-15) lights up red. 6 Leave the parent unit in the charging base until the batteries are fully charged (at least 16 hours).
1 Place both units in the same room to test the connection. Make sure the baby unit is at least 1 meter / 3 feet away from the parent unit. 2 Press and hold the On/Off (y) button (A-1) on the baby unit for 2 seconds.
Other features Adjusting loudspeaker volume • Briefly press the volume + and – buttons (A-4) on the baby unit repeatedly until the desired loudspeaker volume for the baby unit has been reached. • Briefly press the volume + and – buttons (B-9) on the parent unit repeatedly until the desired loudspeaker volume for the parent unit has been reached.
2 Briefly press the Volume + and – buttons (B-9) on the parent unit repeatedly until the desired microphone sensitivity for the baby unit has been reached. Note: If you press the SENSITIVITY button (B-2) and/or the Volume + and – buttons (B-9) too long, the microphone sensitivity will not be adjusted.
Other features Note: If you press the night light button ( ) (A-7) too long, the night light (A-3) will not switch on/off. Connecting / disconnecting belt clip and neck strap If the parent unit is operated using batteries, you can carry it in and around your house, allowing you freedom of movement while still monitoring your baby.
Problem Possible cause LINK light (A-2, B-7) Parent unit: does not light at all. Power adapter (B-13) not plugged in. Unit not turned on. Batteries are low. Batteries are empty. Baby unit: Power adapter (A-11) not plugged in. Batteries incorrectly inserted.
Page 14
Troubleshooting Problem High pitched noise. No sound/ baby’s crying cannot be heard. Parent unit reacts too fast to other ambient sounds. Parent unit reacts slowly/ Microphone sensitivity is late to baby's crying. Battery check light ( ) is lit. Baby unit battery power diminishes rapidly.
Question The technical specifications show an operating range of 300 meters / 900 feet outdoors. How come my baby monitor manages much less than that? The link is lost every now and then, sound interruptions etc. What happens during a mains failure? Is my DECT baby monitor secure from eavesdropping and...
Important information Power supply Operating range Operating temperature Standard Technical specifications – 1 x AC power adapter DC 9V / 300mA for baby unit (supplied). – 1 x charging base DC 9V / 300mA for parent unit (supplied). – 4 x AA 1.5V Alkaline batteries for baby unit (not supplied). –...
Environmental information Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 19
Légende des fonctions A. Unité bébé Bouton marche/arrêt (y) Indicateur de liaison LINK Veilleuse Boutons de volume – / + Micro Bouton de contact PAGE Bouton de veilleuse ( ) Indicateur de niveau des piles ( ) Couvercle du compartiment des piles A-10 Jack d’alimentation 9 V/300 mA cc A-11 Adaptateur secteur B.
Page 20
Sommaire Illustrations 19 Légende des fonctions Unité bébé Unité parent Autres éléments nécessaires 20 Sommaire 21 Accueil Informations relatives à la sécurité 21 Préparation de votre babyphone Unité bébé Unité parent 23 Utilisation de votre babyphone 24 Autres fonctions Réglage du volume du haut-parleur Parler à...
Philips se consacre à la fabrication de produits de puériculture fiables pour donner aux parents la tranquillité d’esprit dont ils ont besoin.Vous pouvez faire confiance à votre babyphone Philips : il vous aidera 24 h sur 24 en vous permettant d’entendre votre bébé constamment et clairement, sans bruit gênant.Votre SCD488 utilise la technologie DECT, qui garantit un niveau zéro...
2 Insérez les quatre piles 1,5 V AA en respectant la configuration + et – indiquée à l’intérieur du compartiment (piles non fournies ; piles alcalines Philips recommandées). 3 Replacez le couvercle du compartiment des piles (A-9). Refermez le compartiment des piles en faisant tourner le couvercle (A-9) vers la droite (CLOSE 2), avec la paume de la main.
Page 23
4 Connectez l’adaptateur secteur (B-13) du chargeur (B-14) à une prise murale. 5 Placez l’unité parent dans le chargeur (B-14). > L’indicateur POWER (B-15) deviendra rouge fixe. 6 Laissez l’unité parent dans le chargeur jusqu’à ce que les piles soient entièrement chargées (au moins 16 heures). >...
Utilisation de votre babyphone 1 Placez les deux unités dans la même pièce pour tester la connexion. Placez l’unité bébé à au moins 1 mètre de distance de l’unité parent. 2 Tenez enfoncé le bouton marche/arrêt (y) (A-1) de l’unité bébé...
Réglage du volume du haut-parleur • Appuyez à plusieurs reprises brièvement sur les boutons de volume + et – (A-4) de l’unité bébé jusqu’à ce que le volume désiré du haut-parleur de l’unité bébé soit atteint. • Appuyez à plusieurs reprises brièvement sur les boutons de volume + et –...
Autres fonctions 2 Appuyez à plusieurs reprises brièvement sur les boutons de volume + et – (B-9) de l’unité parent jusqu’à ce que la sensibilité du micro de l’unité parent soit atteinte. Remarque : Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton SENSITIVITY (B-2) et/ou sur les boutons de volume + et - (B-9), la sensibilité...
Remarque : Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton de veilleuse ( ) (A-7), la veilleuse (A-3) ne s’activera/ se désactivera pas. Ajout / retrait de la pince de ceinture et de la lanière Si l’unité parent fonctionne sur piles, vous pouvez l’emporter dans la maison et autour, vous permettant de vous déplacer tout en surveillant votre bébé.
Page 28
Dépannage Problème Indicateur LINK (A-2, B-7) Unité parent : ne s’allume pas du tout. Indicateur LINK (A-2, B-7) Les unités sont hors de portée rouge clignotant/alarme sur l’unité parent. Cause possible Adaptateur secteur (B-13) non branché. L’unité n’est pas allumée. Les piles sont faibles.
Page 29
Problème Cause possible Son aigu. Les appareils sont trop près l’un de l’autre. Le volume de l’unité parent est trop élevé. Aucun son/ Le volume de l’unité parent est les pleurs du bébé ne réglé trop bas ou éteint. s’entendent pas. La sensibilité...
Questions fréquemment posées Question Les spécifications techniques indiquent une portée de 300 mètres à l’extérieur. Pourquoi la portée de mon babyphone est-elle bien inférieure ? La liaison est coupée de temps en temps, le son est interrompu, etc. Que se passe-t-il en cas de panne de courant ? Mon babyphone DECT est-il protégé...
Alimentation Portée de fonctionnement Température de fonctionnement Norme Informations importantes Spécifications techniques – 1 adaptateur secteur 9 V / 300 mA cc pour l’unité bébé (fourni). – 1 chargeur 9 V / 300mA CC pour l’unité parent (fourni). – 4 piles alcalines 1,5V de type AA pour l’unité bébé (non fournies).
Informations importantes Informations concernant l’environnement Mise au rebut des produits en fin de vie Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC.
Philips à l'adresse www.philips.com ou communiquer avec le centre d'assistance à la clientèle Philips (vous trouverez le numéro de téléphone dans le feuillet sur la garantie à l'échelle mondiale). S'il n'ya pas de centre d'assistance à la clientèle dans votre pays, communiquez avec le détaillant de produits Philips de votre région ou avec le service d'entretien de Philips Domestic...
Page 34
Descripción de las funciones A. Unidad del bebé Botón de encendido/apagado (y) Luz LINK Luz nocturna Botones de volumen – / + Micrófono Botón PAGE Botón de luz nocturna ( ) Luz de comprobación de pila ( ) Tapa del compartimiento de pilas A-10 Enchufe de alimentación de CC 9V / 300mA A-11 Adaptador de alimentación de CA B.
Page 35
Contenidos Ilustraciones 34 Descripción de las funciones Unidad del bebé Unidad de padres Otras cosas que necesita 35 Contenido 36 Bienvenido Información de seguridad 36 Preparación del vigilabebés para utilizarlo Unidad del bebé Unidad de padres 38 Utilización del vigilabebés 39 Otras funciones Ajuste del volumen del altavoz Cómo hablar a su bebé...
Bienvenido Philips está dedicada a producir productos fiables de cuidado de los niños para dar a sus padres la tranquilidad que necesitan. Puede confiar en que este vigilabebés Philips le proporcionará soporte continuo al asegurar que usted siempre oiga claramente a su bebé sin ningún ruido que le distraiga.
2 Coloque cuatro pilas AA de 1.5 V, observando la configuración + y – en el interior del compartimiento de las pilas (las pilas no se suministran; recomendamos pilas alcalinas Philips). 3 Vuelva colocar la tapa del compartimiento de pilas (A-9).
Page 38
Preparación del vigilabebés para utilizarlo 4 Conecte el adaptador de CA (B-13) de la base de carga (B-14) a un tomacorriente de pared. 5 Coloque la unidad de padres en la base de carga (B-14). > La luz POWER (B-15) se enciende de color rojo. 6 Deje la unidad de los padres en la base de carga hasta que las pilas estén completamente cargadas (por lo menos 16 horas).
1 Posicione ambas unidades en la misma sala para comprobar la conexión. Asegúrese de que la unidad del bebé esté por menos a 1 metro de distancia de la unidad de los padres. 2 Mantenga apretado el botón de encendido/apagado(y) (A-1) de la unidad del bebé...
Utilización del vigilabebés Ajuste del volumen del altavoz • Pulse brevemente los botones + y – (A-4) de la unidad del bebé hasta que se alcance el volumen de altavoz deseado para la unidad del bebé. • Pulse brevemente los botones + y – (B-9) de la unidad de padres hasta que se alcance el volumen de altavoz deseado para la unidad de padres.
2 Pulse breve y repetidamente los botones de volumen + y – (B-9) de la unidad de padres hasta que se alcance la sensibilidad del micrófono deseada para la unidad del bebé Nota: Si mantiene apretado el botón SENSITIVITY y/o los botones de volumen + y –...
Otras funciones Nota: Si mantiene apretado el botón de luz nocturna ( ) (A-7) durante demasiado tiempo, la luz nocturna (A-3) no se enciende/apaga. Enganche/desenganche del clip para el cinturón y la correa para el cuello Si la unidad de los padres funciona con pilas, puede llevarla por toda la casa, lo que le da libertad de movimiento mientras vigila a su bebé.
Problema Posible causa La luz LINK (A-2, B-7) Unidad de padres: no se enciende en El adaptador de corriente absoluto. (B-13) no está enchufado. La unidad no se activa. Las pilas están gastadas. Las pilas están vacías. Unidad del bebé: El adaptador de corriente (A-11) no está...
Page 44
Resolución de problemas Problema Ruido muy agudo. No se oye ningún sonido/ El volumen de la unidad de llanto del bebé. La unidad de padres reacciona demasiado rápidamente a otros sonidos ambientales. La unidad de padres reacciona lentamente/ tarde al llanto del bebé. Luz de comprobación de pila ( ).
Pregunta Las especificaciones técnicas muestran un alcance eficaz de 300 metros en el exterior. ¿Cómo es que mi vigilabebés alcanza mucho menos que esto? La conexión se pierde ocasionalmente, hay interrupciones de sonido, etc. ¿Qué ocurre durante un corte de corriente de la red? ¿Está...
Información importante Fuente de alimentación Alcance Temperatura operativa Especificaciones técnicas Preguntas frecuentes – 1 adaptador de CA CC 9V / 300MA para la unidad del bebé (suministrado). – 1 base de carga de CC 9V / 300 mA para la unidad de padres (suministrada).
Información medioambiental Desecho del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, póngase en contacto con su distribuidor local Philips o con el...
Page 49
Legende der Funktionen A. Babyeinheit Ein/Aus-Taste (y) LINK Lampe Nachtlicht Lautstärketasten – / + Mikrofon PAGE Taste Nachtlicht-Taste ( ) Batteriekontrolllampe ( ) Batteriefachdeckel A-10 DC 9V / 300mA Netzanschlussbuchse A-11 Netzadapter B. Elterneinheit TALK Taste SENSITIVITY Taste Lautsprecher Mikrofon Ein/Aus-Taste (y) Batteriekontrolllampe ( ) LINK Lampe...
Page 50
Inhalt Abbildungen 49 Legende der Funktionen Babyeinheit Elterneinheit Was Sie sonst noch benötigen 50 Inhalt 51 Willkommen Sicherheitsinformationen 51 Den Babymonitor einsatzbereit machen Babyeinheit Elterneinheit 53 Benutzung des Babymonitors 54 Weitere Funktionen Lautsprecher-Lautstärkeeinstellung Mit Baby sprechen Mikrofonempfindlichkeit einstellen Baby leise überwachen Nachtlicht ein-/ausschalten Gürtelklemme und Halstrageband anbringen / abnehmen Elterneinheit rufen...
Philips engagiert sich für die Herstellung zuverlässiger Pflegeprodukte, um Eltern die nötige Gewissheit zu geben. Sie können diesem Philips-Babymonitor vertrauen – er unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
(1 OPEN) mit der Handfläche öffnen. Den Deckel abnehmen. 2 Vier AA-Batterien (1,5 V) einlegen. Dabei den + und – Pol im Batteriefach beachten (Batterien werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen Philips-Alkalibatterien). 3 Den Batteriefachdeckel (A-9) wieder anbringen. Das Fach durch Drehen der Abdeckung (A-9) nach rechts (CLOSE 2) mit der Handfläche schließen.
Page 53
Den Babymonitor einsatzbereit machen 4 Den Netzadapter (B-13) der Ladestation (B-14) an eine Steckdose anschließen. 5 Die Elterneinheit in die Ladestation (B-14) setzen. > Die Anzeige POWER (B-15) leuchtet rot auf. 6 Die Elterneinheit in der Ladestation lassen, bis die Batterien voll aufgeladen sind (mindestens 16 Stunden).
Benutzung des Babymonitors 1 Beide Einheiten im selben Zimmer aufstellen, um die Verbindung zu testen. Darauf achten, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt ist. 2 Die Ein/Aus- (y) Taste (A-1) an der Babyeinheit 2 Sekunden lang drücken und halten. >...
Lautsprecher-Lautstärkeeinstellung • Die Lautstärketasten + und – (A-4) an der Babyeinheit wiederholt kurz drücken, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke der Babyeinheit erreicht ist. • Die Lautstärketasten + und – (B-9) an der Elterneinheit wiederholt kurz drücken, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke der Elterneinheit erreicht ist Hinweise: –...
Weitere Funktionen 2 Die Lautstärketasten + und – (B-9) an der Elterneinheit wiederholt kurz drücken, bis die gewünschte Mikrofonempfindlichkeit für die Babyeinheit erreicht ist. Hinweis: Wenn Sie die SENSITIVITY Taste (B-2) und/oder die Lautstärketasten + und – (B-9) zu lange drücken, wird die Mikrofonempfindlichkeit nicht eingestellt.
Hinweis:Wenn Sie die Nachtlicht-Taste ( ) (A-7) zu lange drücken, wird das Nachtlicht (A-3) nicht ein- /abgeschaltet. Gürtelklemme und Halstrageband anbringen / abnehmen Beim Batteriebetrieb der Elterneinheit können Sie sie überall im Haus mit sich führen, d. h. Sie haben Bewegungsfreiheit und können Ihr Baby gleichzeitig überwachen.
Fehlersuche Problem LINK Lampe (A-2, B-7) leuchtet überhaupt nicht auf. LINK Lampe (A2, B-7) blinkt rot / Alarm piepst an Elterneinheit. Mögliche Ursache Elterneinheit: Netzadapter (B-14) nicht angeschlossen. Einheit nicht eingeschaltet. Batterien sind erschöpft. Batterien sind leer. Babyeinheit: Netzadapter (A-11) nicht angeschlossen.
Page 59
Problem Mögliche Ursache Hohes Geräusch. Einheiten sind einander zu nahe. Lautstärke an Elterneinheit zu hoch eingestellt. Kein Sound/Weinen des Lautstärke an Elterneinheit ist Babys ist nicht zu hören. zu niedrig eingestellt oder abgeschaltet. Mikrofonempfindlichkeitspegel an Elterneinheit ist zu niedrig eingestellt. Einheiten sind außer Bereich.
Häufig gestellte Fragen Frage Die technischen Angaben nennen eine Reichweite von 300 Meter im Freien.Warum schafft mein Babymonitor viel weniger als dies? Die Verbindung geht hin und wieder verloren, Sound- Unterbrechungen usw. Was passiert bei einem Netzausfall? Ist mein DECT-Babymonitor vor Lauschangriffen und Störungen geschützt? Einige Tasten scheinen nicht zu...
Stromversorgung Reichweite Betriebstemperatur Standard Wichtige Informationen Technische Angaben – 1 Netzadapter DC 9 V/300 mA für Babyeinheit (mitgeliefert) – 1 Ladestation DC 9 V / 300 mA für Elterneinheit (mitgeliefert). – 4 AA-Alkalibatterien 1,5 V für Babyeinheit (nicht mitgeliefert) – 2 wiederaufladbare NiMH AAA-Batterien 1,2 V für Elterneinheit.
Wichtige Informationen Umweltinformationen Entsorgung Ihres alten Geräts Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Garantie und Kundendienst Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Philips- Website unter www.philips.com oder kontaktieren Sie das Philips-Kundendienstzentrum in Ihrem Land (dessen Rufnummer Sie im weltweiten Garantieheft finden).Wenn es kein Kundendienstzentrum in Ihrem Land gibt, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Philips-Händler bzw.
Page 64
Overzicht van de functies A. Baby-unit (zender) Aan/uit-knop (y) LINK-indicator Nachtlampje Volumetoetsen – / + Microfoon PAGE-knop Knop voor het nachtlampje ( ) Batterij-indicator ( ) Klepje van het batterijvak A-10 DC 9V / 300mA voedingsaansluiting A-11 Netadapter B. Ouder-unit (ontvanger) TALK-knop SENSITIVITY-knop Luidspreker...
Page 65
Inhoudsopgave Illustraties 64 Overzicht van de functies Baby-unit (zender) Ouder-unit (ontvanger) Wat heeft u nog meer nodig? 65 Inhoudsopgave 66 Welkom Veiligheidsinformatie 66 Gebruiksklaar maken van de babyfoon Baby-unit (zender) Ouder-unit (ontvanger) 68 Gebruik van uw babyfoon 69 Overige functies Instellen van het luidsprekervolume Praten tegen uw baby Instellen van de microfoongevoeligheid...
Philips stelt zich als doel om betrouwbare producten te maken waar ouders volledig op kunnen vertrouwen. Deze Philips-babyfoon is er dag en nacht voor u en garandeert dat u uw baby altijd duidelijk hoort zonder storende bijgeluiden. Uw SCD488 maakt gebruik van DECT-technologie, die interferentie van andere draadloze apparatuur volledig uitsluit en een zuiver signaal tussen de zender en de ontvanger garandeert.
2 Plaats vier 1,5V-batterijen, type AA, in het batterijvak en let hierbij op de aanduidingen + en – binnenin het batterijvak (de batterijen zijn niet bijgeleverd; wij adviseren Philips- alkalinebatterijen). 3 Zet het klepje van het batterijvak (A-9) terug op zijn plaats.
Page 68
Gebruiksklaar maken van de babyfoon 4 Sluit de netadapter (B-13) van de oplader (B-14) aan op het stopcontact. 5 Plaats de ontvanger in de oplader (B-15). > De POWER-indicator (B-15) brandt rood. 6 Laat de ontvanger in de oplader staan tot de batterijen helemaal opgeladen zijn (minimaal 16 uur).
Page 69
1 Plaats beide units in dezelfde kamer om de verbinding te testen. Zorg ervoor dat er minstens een meter afstand is tussen de zender en de ontvanger. 2 Houd de aan/uit-knop (y) (A-1) van de zender gedurende 2 seconden ingedrukt. >...
Overige functies Instellen van het luidsprekervolume • Druk herhaaldelijk kort op de volumetoetsen + en – (A-4) op de zender tot het gewenste luidsprekervolume voor de zender bereikt is. • Druk herhaaldelijk kort op de volumetoetsen + en – (B-9) op de ontvanger tot het gewenste luidsprekervolume voor de ontvanger bereikt is.
2 Druk herhaaldelijk kort op de volumetoetsen + en – (B-9) op de ontvanger tot de gewenste microfoongevoeligheid voor de zender bereikt is. Opmerking: Als u de SENSITIVITY-knop (B-2) en/of de volumetoetsen + en – (B-9) te lang ingedrukt houdt, dan wordt de microfoongevoeligheid niet gewijzigd.
Overige functies Opmerking: Als u de knop voor het nachtlampje ( ) (A-7) te lang ingedrukt houdt, dan wordt het nachtlampje (A-3) niet in-/uitgeschakeld. Bevestigen / losmaken van de riemclip en halskoord Als de ontvanger op batterijen werkt, dan kunt u deze in en om het huis bij u dragen zodat u kunt gaan en staan waar u wilt terwijl u toch toezicht blijft houden op uw baby.
Page 73
Probleem Mogelijke oorzaak De LINK-indicator Ontvanger: (A-2, B-7) brandt nooit. De netadapter (B-13) is niet aangesloten. De zender is niet ingeschakeld. De batterijen zijn bijna leeg. De batterijen zijn leeg. Zender: De netadapter (A-11) is niet aangesloten. De batterijen zijn niet correct geplaatst.
Page 74
Verhelpen van storingen Probleem Hoge pieptoon. Geen geluid/ u hoort de baby niet huilen. De ontvanger reageert te snel op andere omgevingsgeluiden. De ontvanger reageert langzaam/te laat op het gehuil van de baby. De batterij-indicator ( ) De batterijen zijn bijna leeg. brandt.
Page 75
Vraag Volgens de technische gegevens is het bereik buitenshuis 300 meter. Hoe komt het dat mijn systeem veel minder bereik heeft? De verbinding, het geluid valt af en toe weg. Wat gebeurt er als de stroom uitvalt? Is mijn DECT-babyfoon beveiligd tegen afluisteren en interferentie? Een aantal knoppen lijken niet te...
Belangrijke informatie Voeding Bereik Bedrijfstemperatuur Standaard Technische gegevens – 1 netadapter DC 9V / 300MA voor de zender (bijgeleverd). – 1 oplader DC 9V / 300mA voor de ontvanger (bijgeleverd). – 4 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V voor de zender (niet bijgeleverd).
Met het oog op het milieu Verwijdering van uw oude product Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU- richtlijn 2002/96/EC.
Page 78
Als u informatie wilt of een probleem heeft, ga dan naar de Philips-website op www.philips.com of neem contact op met de Philips-klantenservice in uw land (u vindt het telefoonnummer in de garantie-leaflet). Is er in uw land geen klantenservicecentrum, neem dan contact op met uw lokale Philips-leverancier of met de serviceafdeling van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 79
Panoramica delle funzioni A. Unità del bambino Interruttore di alimentazione (y) Spia LINK Luce notturna Pulsanti del volume – / + Microfono Pulsante PAGE Pulsante della luce notturna ( ) Spia luminosa controllo batteria ( ) Coperchio del vano batterie A-10 Presa di alimentazione DC 9V / 300mA A-11 Adattatore di alimentazione CA B.
Page 80
Indice Illustrazioni 79 Panoramica delle funzioni Unità del bambino Unità del genitore Di cos’altro avete bisogno 80 Indice 81 Benvenuti Informazioni sulla sicurezza 81 Preparazione del Baby Monitor Unità del bambino Unità del genitore 83 Uso del Baby Monitor 84 Altre funzioni Regolazione del volume dell’altoparlante Parlare al bambino Regolazione della sensibilità...
Philips è dedicata a produrre prodotti che abbiano cura e siano affidabili per dare ai genitori la tranquillità di cui hanno bisogno. Potete fidarvi del Baby Monitor Philips per ottenere supporto 24 ore su 24 assicurandovi che potete sempre sentire il vostro bambino senza rumori di distrazione.
2 Inserite quattro batterie AA da 1,5V, facendo attenzione a rispettare la configurazione + e – all‘interno del vano batterie (le batterie non sono incluse; noi raccomandiamo batterie alcaline Philips). 3 Riponete il coperchio (A-9) del vano batterie in posizione. Chiudete il vano batterie girando il coperchio (A-9) verso destra (CLOSE 2), usando il palmo della mano.
Page 83
4 Collegate l’adattatore di alimentazione (B-13) del caricatore (B-14) alla presa di corrente. 5 Mettete l’unità del genitore nel caricatore (B-14). > La spia POWER (B-15) si illumina in rosso. 6 Lasciate l’unità del genitore nel caricatore fino a quando le batterie non siano caricate completamente (almeno 16 ore).
Page 84
Uso del Baby Monitor 1 Posizionate entrambe le unità nella stessa stanza per testare il collegamento. Assicuratevi che l’unità del bambino sia almeno ad 1 metro di distanza dall’unità del genitore. 2 Premete e tenete premuto l’interruttore di alimentazione (y) (A-1) sull’unità...
Regolazione del volume dell’altoparlante • Premete ripetutamente brevemente i pulsanti di volume + e – (A-4) dell’unità del bambino fino a quando sia trovato il volume desiderato per l’altoparlante dell’unità del bambino. • Premete ripetutamente brevemente i pulsanti di volume + e – (B-9) dell’unità...
Altre funzioni 2 Premete ripetutamente brevemente i pulsanti di volume + e – (B-9) dell’unità del genitore fino a quando sia trovato la sensibilità del microfono desiderata per l’unità del genitore. Nota: Se premete il pulsante SENSITIVITY (B-2) e/o i pulsanti del volume + e –...
Nota: Se premete il pulsante della luce notturna ( ) (A-7) troppo a lungo, detta luce (A-3) non viene spenta. Collegameto/scollegamento del clip per cintura e della tracolla Se l’unità del genitore sta funzionando con batterie, la potete portare per tutta la vostra abitazione, dandovi libertà di movimento mentre monitorate il bambino.
Page 88
Ricerca dei guasti Problema La spia LINK (A-2, B-7) non si illumina affatto. La spia LINK (A2, B-7) lampeggia in rosso/allarme suona sull’unità del genitore. Possibile causa Unità del genitore: L’adattatore di alimentazione (B-13) non è inserito. L’unità non è accesa. Le batterie sono scariche.
Page 89
Problema Possibile causa Alto rumore acuto. Le unità sono troppo vicine una all’altra. Il volume dell’unità genitore è regolato troppo alto. Assenza di suono/ Il volume dell’unità genitore è il pianto del bambino regolato troppo basso o è spento. dell’unità del genitore. non si sente.
Page 90
Domande frequenti Domanda Le specifiche tecniche riportano una portata operativa di 300 metri all’esterno. Come mai il mio Baby Monitor gestisce molto meno di tanto? Il collegamento viene perduto ogni tanto, interruzioni sonore, ecc. Cosa succede in caso di un black-out? Il mio Baby Monitor DECT è...
Alimentazione Portata operativa Temperatura operativa Normativa Informazione importante Specifiche tecniche – adattatore di alimentazione 9V CC / 300MA per l‘unità del bambino (fornito). – 1 caricatore CC 9V / 300mA per l’unità del genitore (incluso). – 4 batterie alcaline AA da 1,5V per l‘unità del bambino (non incluse).
Informazione importante Informazione ecologica Smaltimento di vecchi prodotti Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva comunitaria 2002/96/CE.
Page 93
Philips nel proprio Paese (il numero di telefono si trova nella garanzia mondiale). Nel caso in cui non vi sia alcun centro i assistenza Philips nel proprio Paese, rivolgersi al proprio rivenditore locale Philips o contattare il dipartimento di assistenza di Philips...
Page 94
Descrição de funções A. Unidade para bebés Botão para ligar/desligar (y) Luz indicadora de ligação LINK Luz nocturna Botões de regulação do volume – / + Microfone Botão de alerta PAGE Botão da luz nocturna ( ) Luz indicadora de carga das pilhas ( ) Tampa do compartimento das pilhas A-10 Tomada de alimentação CC 9V / 300mA A-11 Transformador de corrente CA...
Page 95
Índice Ilustrações 94 Descrição de funções Unidade para bebés Unidade dos pais Também necessário 95 Índice 96 Seja bem-vindo Informação de segurança 96 Preparar para utilização Unidade para bebés Unidade dos pais 98 Utilização do monitor para bebés 99 Outras características Regular o volume do altifalante 100 Falar com o bebé...
Seja bem-vindo A Philips está dedicada a produzir produtos fiáveis que ajudem à prestação de cuidados e dêem aos pais a tranquilidade de espírito de que necessitam. Pode confiar que este monitor Philips para bebés o irá apoiar vinte e quatro horas por dia, assegurando que pode sempre ouvir claramente o seu bebé...
2 Coloque quatro pilhas AA de 1,5 V, seguindo as indicações + e – que se encontram dentro do compartimento (as pilhas não vêm incluídas; nós recomendamos pilhas alcalinas Philips). 3 Volte a colocar a tampa (A-9) no compartimento. Feche o compartimento das pilhas rodando a respectiva tampa (A-9) para a direita (CLOSE 2), usando a palma da mão.
Page 98
Preparar o monitor para bebés para utilização 4 Ligue o transformador de corrente CA (B-13) da base de carregamento (B-14) a uma tomada de parede. 5 Coloque a unidade dos pais na base de carregamento (B-14). > A luz indicadora de corrente POWER (B-15) acende a vermelho.
Page 99
1 Coloque as duas unidades na mesma sala para testar a ligação. Certifique-se de que a unidade para bebés está a pelo menos 1 metro de distância da unidade dos pais. 2 Carregue continuamente no botão de ligar/desligar (y) (A-1) da unidade para bebés durante 2 segundos.
Outras características Regular o volume do altifalante • Carregue por momentos e repetidamente nos botões + e – de regulação do volume (A-4) da unidade para bebés até atingir o volume desejado para o altifalante da unidade para bebés. • Carregue por momentos e repetidamente nos botões + e – de regulaçã9do volume (B-9) da unidade dos pais até...
2 Carregue por momentos e repetidamente nos botões + e – de regulação do volume (B-9) da unidade dos pais até atingir a sensibilidade desejada para o microfone da unidade para bebés. Nota: Se carregar demasiado tempo no botão de ajuste da sensibilidade SENSITIVITY (B-2) e /ou nos botões + e - de regulação do volume (B-9), a sensibilidade do microfone não será...
Outras características Nota: Se carregar durante demasiado tempo no botão de luz nocturna ( ) (A-7), a luz nocturna (A-3) não será ligada/ desligada. Prender/desprender a mola do cinto e a fita de pendurar ao pescoço Se a unidade dos pais estiver a funcionar a pilhas, pode levá-la consigo para onde quiser, o que lhe dá...
Page 103
Problema Causa possível A luz indicadora de Unidade dos pais: ligação LINK (A-2, B-7) O transformador (B-13) não acende. não está ligado. A unidade não está ligada. As pilhas estão fracas. As pilhas estão completamente gastas. Unidade para bebés: O transformador (A-11) não está...
Page 104
Resolução de problemas Problema Ruído agudo. Não há som/não se ouve o choro do bebé. A unidade dos pais reage demasiado rapidamente a outros sons do ambiente. A unidade dos pais reage lentamente/tarde ao choro do bebé. A luz indicadora de carga As pilhas estão fracas ou quase das pilhas ( ) está...
Page 105
Pergunta Os dados técnicos indicam um alcance de funcionamento de 300 metros ao ar livre. Como se explica que o meu monitor para bebés alcance muito menos do que isso? A ligação perde-se de vez em quando, há interrupções de som, etc.
Informação importante Alimentação Alcance de funcionamento Temperatura de funcionamento Norma Dados técnicos – 1 transformador de corrente CA CC 9V / 300MA para a unidade para bebés (fornecido). – 1 base de carregamento CC 9V / 300mA para a unidade dos pais (fornecida).
Informação relativa ao ambiente Eliminação do seu antigo produto O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa que o produto é...
Page 108
Garantia e assistência Se precisar de informação, ou se tiver algum problema, por favor, visite o sítio da Philips na Internet, no endereço www.philips.com, ou contacte o Centro de apoio a clientes da Philips no seu país (cujo número de telefone encontrará no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de apoio a clientes Philips no seu país, recorra ao seu revendedor local Philips, ou...
Page 109
LINK PAGE A-10 A-11 TALK SENSITIVITY LINK B-10 B-11 B-12 B-13 B-14 B-15 POWER B-16 – – – / + DC 9V / 300mA – / + (NiMH) 1,2 V...
Page 123
Philips www.philips.com Philips Philips Philips (Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV).
Page 124
Teckenförklaring A. Babyenhet På/av-knapp (y) LINK-lampa Nattlampa Volymknappar – / + Mikrofon PAGE-knapp Nattlampsknapp( ) Batterikontrollampa( ) Lock till batterifacket A-10 Elingång för DC 9V / 300mA A-11 Nätadapter B. Föräldraenhet TALK-knapp SENSITIVITY-knapp Högtalare Mikrofon På/av-knapp (y) Batterikontrollampa ( ) LINK-lampa Ljudnivålampor Volymknappar –...
Page 125
Innehåll Illustrationer 124 Teckenförklaring 124 Babyenhet 124 Föräldraenhet 124 Vad du behöver mer 125 Innehåll 126 Välkommen 126 Säkerhetsinformation 126 Göra din babyvakt klar för användning 126 Babyenhet 127 Föräldraenhet 128 Använda babyvakten 129 Andra funktioner 129 Justera högtalarvolymen 130 Tala till barnet 130 Justera mikrofonens känslighet 131 Övervaka barnet ljudlöst 131 Koppla på...
Page 126
Philips är kända för sina praktiska och tillförlitliga produkter som ger nyblivna föräldrar den trygghet de behöver. Du kan lita på denna babyvakt från Philips dygnet runt, genom att du kan alltid höra barnet tydligt utan några distraherande ljud. Din SCD488 använder sig av DECT- teknologi, som garanterar frihet från störningar från andra trådlösa apparater och ger en klar...
Page 127
2 Lägg i fyra1,5 V-batterier av AA-storlek. Se till att de kommer åt rätt håll, se + och – inuti batterifacket. (Batterier medföljer inte.Vi rekommenderar alkaliska batterier från Philips). 3 Sätt tillbaka locket till batterifacket (A-9). Stäng facket genom att vrida locket (A-9) till höger (CLOSE 2), med handflatan.
Page 128
Göra din babyvakt klar för användning 4 Sätt i laddningsbasens nätadapter (B-13) i ett vägguttag. 5 Lägg föräldraenheten i laddningsbasen (B-14). > Då tänds POWER lampan (B-15) och lyser rött. 6 Låt föräldraenheten ligga kvar i laddningsbasen tills batterierna är fulladdade (minst 16 timmar). >...
Page 129
1 Ställ båda enheterna i samma rum för att testa anslutningen. Se till att babyenheten är på minst 1 meters avstånd från föräldraenheten. 2 Håll ner på/av-knappen (y) (A-1) på babyenheten i 2 sekunder. > Nattlampan (A-3) tänds då helt kort. >...
Andra funktioner Justera högtalarvolymen • Tryck upprepade gånger helt kort på volymknapparna + och – (A-4) på babyenheten tills önskad högtalarvolym på babyenheten uppnåtts. • Tryck upprepade gånger helt kort på volymknapparna + och – (B-9) på babyenheten tills önskad högtalarvolym på föräldraenheten uppnåtts.
2 Tryck upprepade gånger helt kort på volymknapparna + och – (B-9) på föräldraenheten tills önskad mikrofonkänslighet på babyenheten uppnåtts. Obs: Om du trycker på knappen SENSITIVITY (B-2) och/eller volymknapparna + och – (B-9) för länge, justeras inte mikrofonens känslighet. >...
Andra funktioner Obs: Om du trycker på nattlampsknappen ( ) (A-7) för länge, stänger nattlampan (A-3) inte av sig. Sätta fast/ ta bort bältesklämman och halsremmen Om föräldraenheten används på batterier kan du bära omkring den i och omkring huset, för att få rörelsefrihet medan du övervakar barnet.
Page 133
Problem Möjlig orsak LINK-lampan (A-2, B-7) Föräldraenhet: lyser inte alls. Nätadaptern (B-13) sitter inte i. Enheten inte påkopplad. Batterierna svaga. Batterier är urladdade. Babyenheten: Nätadaptern (A-11) sitter inte i. Batterierna fel isatta. Enheten inte påkopplad. Batterierna svaga. LINK-lampan (A-2, B-8) Enheterna utom räckhåll.
Page 134
Felsökning Problem Högfrekvent ljud. Inget ljud/barnets skrik kan inte höras. Föräldraenheten reagerar Omgivningsljud utlöser för snabbt på andra ljud i omgivningen. Föräldraenheten reagerar Mikrofonkänsligheten är långsamt när barnet skriker. Batterikontrollampan ( ) lyser. Batteriet i babyenheten tappar snabbt laddningen. hög känslighet. Laddningstiden för batterierna i föräldraenheten...
Page 135
Fråga I den tekniska specifikationen står det att räckvidden är 300 meter utomhus.Varför klarar mitt system mycket mindre än det? Kontakten förloras då och då, det är avbrott i ljudet osv. Vad händer om det blir strömavbrott? Är min DECT babyvakt säker för tjuvlyssning och störningar? Vissa knappar verkar inte fungera när jag trycker på...
Viktig information Strömförsörjning Räckvidd Temperatur under användning Standard Tekniska specifikationer – 1 st. nätadapter DC 9V / 300MA för babyenheten (medföljer). – 1 st. laddningsbar DC 9V / 300 mA för föräldraenheten (medföljer). – 4 st. alkaliska 1,5V-batterier i AA-storlek för babyenheten (medföljer ej).
Miljöinformation Kassering av din gamla produkt Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både återvinnas och återanvändas. När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG Ta reda på...
Page 138
Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantihäftet, som täcker hela världen). Om Philips inte har någon kundtjänst i ditt land, kan du vända dig till närmaste Philips återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen på ‘Philips Domestic...
Page 139
Funktionsoversigt A) Babyenhed Tænd/sluk-knap (y) LINK forbindelseslys Natlys Lydstyrke – / + knapper Mikrofon PAGE søgeknap Knap til natlys ( ) Batterikontrollampe ( ) Dæksel til batterirum A-10 DC 9 V / 300 mA strømforsyningsstikdåse A-11 Vekselstrømsadapter B. Forældreenhed TALK taleknap SENSITIVITY følsomhedsknap Højttaler Mikrofon...
Page 140
Indholdsfortegnelse Illustrationer 139 Funktionsoversigt 139 Babyenhed 139 Forældreenhed 139 Hvad du ellers skal bruge 140 Indholdsfortegnelse 141 Velkommen 141 Sikkerhedsinformation 141 Klargøring af babyalarmen til brug 141 Babyenhed 142 Forældreenhed 143 Sådan bruges babyalarmen 144 Andre funktioner 144 Indstilling af højttalerlydstyrke 145 Sådan taler du til barnet 145 Regulering af mikrofonfølsomhed 146 Lydløs overvågning af barnet...
Page 141
Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye forældre virkelig har brug for. Du kan have tillid til, at denne babyalarm hjælper dig hele døgnet ved at sikre, at du altid klart og tydeligt kan høre dit barn uden forstyrrende lyde. SCD488 anvender DECT-teknologi, som garanterer nul interferens fra andre trådløse apparater og et klart signal...
Page 142
2 Sæt fire 1,5V AA batterier i, og vær opmærksom på + og – mærkerne inde i batterirummet (batterier medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaline-batterier). 3 Sæt batterirummets dæksel (A-9) på igen. Batterirummet lukkes ved at dreje dækslet (A-9) til højre (CLOSE (LUK) 2) med håndfladen.
Page 143
4 Tilslut vekselstrømsadapteren (B-13) fra opladningsstationen (B-14) til en almindelig stikkontakt. 5 Sæt forældreenheden i opladningsstationen (B-14). > POWER strømlampen (B-15) lyser rødt. 6 Lad forældreenheden blive siddende i opladningsstationen, indtil batterierne er helt opladet (mindst 16 timer). > POWER strømlampen (B-15) lyser rødt, selv når batterierne er helt opladet.
Page 144
Sådan anvendes babyalarmen 1 Anbring begge enheder i samme rum for at afprøve forbindelsen. Sørg for, at babyenheden er mindst 1 meter fra forældreenheden. 2 Tryk på tænd/sluk-knappen (y) (A-1) på babyenheden og hold den nede i 2 sekunder. > Natlyset (A-3) lyser et øjeblik. >...
Indstilling af højttalerlydstyrke • Tryk kortvarigt gentagne gange på lydstyrke + og – knapperne (A-4) på babyenheden, indtil den ønskede højttalerlydstyrke er opnået for babyenheden. • Tryk kortvarigt gentagne gange på lydstyrke + og – knapperne (B-9) på forældreenheden, indtil den ønskede højttalerlydstyrke er opnået for forældreenheden.
Andre funktioner 2 Trykk kort på volumknappene + og – (B-9) på foreldreenheten flere ganger til mikrofonen på babyenheten er passe følsom. Bemærk: Hvis du trykker for længe på SENSITIVITY knappen (B-2) og/eller lydstyrke + og - knapperne (B-9), bliver mikrofonfølsomheden ikke indstillet.
Bemærk: Hvis du trykker for længe på natlysknappen ( ) (A-7), tændes/slukkes natlyset (A-3) ikke. Påsætning / aftagning af bælte-clip og halsrem Hvis forældreenheden bruges med batterier, kan du tage den med rundt i og omkring huset, så du kan bevæge dig frit omkring og stadig høre barnet.
Page 148
Problemløsning Problem LINK lys (A-2, B-7) lyser slet ikke. LINK lysene (A-2, B-8) blinker rødt/alarm bipper på forældreenheden. Mulig årsag Forældreenhed: Strømadapter (B-13) er ikke sat i. Enheden er ikke tændt. Batterierne er brugt op. Batterierne er svage. Babyenhed: Strømadapter (A-11) ikke tilsluttet.
Page 149
Problem Mulig årsag Høj pibetone. Enhederne er for tæt på hinanden. Lydstyrken på forældreenheden er indstillet for højt. Ingen lyd/barnets Lydstyrken på forældreenheden gråd kan ikke høres. er indstillet for lavt eller slukket. (B-9). Mikrofonfølsomhedsniveauet er indstillet for lavt på forældreenheden.
Page 150
Hyppigt stillede spørgsmål Spørgsmål De tekniske specifikationer viser en funktionsrækkevidde på 300 meter udendørs. Hvordan kan det være, at min babyalarm kan klare meget mindre end det? Der tabes forbindelse nu og da; der er afbrydelser i lyden osv. Hvad sker der under strømsvigt? Er min DECT babyalarm beskyttet mod aflytning og interferens?
Strømforsyning Funktionsrækkevidde Driftstemperatur Standard Vigtig information Tekniske specifikationer – 1 x vekselstrømsadapter DC 9V / 300 MA til babyenheden (medfølger). – 1 x opladningsstation DC 9V / 300 mA til forældreenheden (medfølger). – 4 x AA 1,5 V alkaline-batterier til babyenheden (medfølger ikke).
Vigtig information Miljøinformation Bortskaffelse af dit gamle produkt Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det, at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter i dit lokalområde.
Page 153
Garanti og service Hvis du har brug for oplysninger eller hvis du har et problem, bedes du venligst besøge Philips' website på www.philips.com eller kontakte Philips kundeservicecenter i det pågældende land (du kan finde dets telefonnummer i garantibrochuren, som gælder hele verden). Hvis der ikke er noget kundeservicecenter i det pågældende land, kan du kontakte den lokale Philips forhandler...
Page 154
Oversikt over funksjoner A. Babyenhet Av/På knapp y LINK-lampe Nattlys Volum - / + knapper Mikrofon PAGE søkeknapp Knapp for nattlys Kontrollys for batteri ( ) Deksel for batterirom A-10 DC 9V / 300mA jack til strømledning A-11 AC strømadapter, vekselstrøm B.
Page 155
Innhold Illustrasjoner 154 Oversikt over funksjoner 154 Babyenhet 154 Foreldreenhet 154 Annet du trenger 155 Innhold 156 Velkommen 156 Sikkerhetsinformasjon 156 Gjøre babymonitoren klar til bruk 156 Babyenheten 157 Foreldreenheten 158 Bruke babymonitoren 159 Andre funksjoner 159 Justere høyttalervolum 160 Snakke med babyen 160 Justere mikrofonens følsomhet 161 Dempet overvåking av babyen 161 Slå...
Page 156
Philips satser på å produsere pålitelige omsorgsprodukter som gir foreldrene ro i sinnet. Du kan stole på at Philips babymonitor gir deg støtte døgnet rundt ved å sikre at du alltid kan høre babyen uten andre distraherende lyder. SCD488 bruker DECT-teknologi som kan garantere at det ikke kommer noen interferens fra andre trådløse apparater og som gir et klart signal mellom...
Page 157
2 Legg i fire 1.5V AA batterier slik at de vender samme vei som + og – merkene i batterirommet (batteriene følger ikke med; vi anbefaler Philips Alkaline (alkaliske) batterier). 3 Sett batteriromdekselet (A-9) på plass igjen. Lukk batterirommet ved å dreie dekselet (A-9) til høyre (2 CLOSE) med håndflaten.
Page 158
Gjøre babymonitoren klar til bruk 4 Kople AC strømadapter (B-14) for ladebasen (B-15) til en veggkontakt. 5 Sett foreldreenheten på ladebasen (B-14). > POWER strømlampen (B-15) lyser rødt. 6 La foreldreenheten stå på ladebasen til batteriene er fullt ladet (minst 16 timer). >...
Page 159
1 Plasser begge enhetene i samme rom for å sjekke forbindelsen. Pass på at babyenheten er plassert minst 1 meter fra foreldreenheten. 2 Trykk og hold Av/På (y) knappen (A-1) på babyenhten i 2 sekunder. > Nattlyset (A-3) lyser en kort stund. >...
Andre funksjoner Justere høyttalervolum • Trykk kort på volumknappene + og – (A-4) på babyenheten flere ganger til du får et passende høyttaletvolum på babyenheten. • Trykk kort på volumknappene + og – (B-9) på foreldreenheten flere ganger til du får et passende høyttaletvolum på...
2 Trykk kort på volumknappene + og – (B-9) på foreldreenheten flere ganger til mikrofonen på babyenheten er passe følsom. Merk: Hvis du trykker for lenge på SENSITIVITY følsomhetsknappen (B-2) og/eller volumknappene + og – (B-9), kan ikke mikrofonens følsomhet justeres. >...
Andre funksjoner Merk: Hvis du trykker på knappen for nattlys ( ) (A-7) for lenge, vil ikke nattlyset (A-3) slå seg av/på. Feste / ta av belteklemmen og nakkestrop Hvis foreldreenheten brukes med batterier, kan du gå med den i og rundt om i huset slik at du kan bevege deg fritt, men samtidig overvåke babyen.
Page 163
Problem Mulig årsak LINK-lampe (A-2, B-7) Foreldreenheten: lyser ikke i det hele tatt. Strømadapter (B-13) ikke koplet til. Enheten er ikke slått på. Batteriene er svake. Batteriene er utladet. Babyenheten: Strømadapter (A-11) ikke kopplet til. Feil ved batteriene, satt inn feil. Enheten er ikke slått på.
Page 164
Problemløsing Problem Høy pipetone. Ingen lyd/babyens gråt kan ikke høres. Foreldreenheten reagerer Lyder i omgivelsene utløser for raskt til annen lyder i omgivelsene. Foreldreenheten reagerer Mikrofonens følsomhet er langsomt/lsent på babyens gråt. Kontrollys for batteri ( ) lyser. Batteristrømmen i babyenheten reduseres raskt.
Page 165
Spørsmål De tekniske spesifikasjonene viser en operasjonsradius på 300 meter i friluft. Hvorfor virker systemet mitt bare innenfor en mye kortere avstand? Av og til blir forbindelsen brutt, der er forstyrrelser, osv. Hva skjer hvis nettstrømmen blir borte? Kan min DECT babymonitor bli utsatt for tyvlytting eller interferens (radiostøy)? Noen av knappene ser ikke ut til...
Page 166
Viktig informasjon Strømforsyning Rekkevidde Driftstemperatur Standard Tekniske spesifikasjoner – 1 x AC strømadapter DC 9V / 300MA for babyenheten (følger med). – 1 x ladebase DC (likestrøm) 9V / 300mA for foreldreenheten (følger med). – 4 x AA 1,5 V Alkaliske batterier for babyenheten (følger ikke med).
Miljøinformasjon Avhending av gamle produkter Produktet er utformet og produsert i materialer og komponenter av høy kvalitet, som kan resirkuleres og brukes på nytt. Når denne søppelbøtten med kryss på følger med et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet 2002/96/EU Finn ut hvor du kan levere inn elektriske og elektroniske produkter til gjenvinning i ditt lokalmiljø.
Page 168
Garanti og service Hvis du trenger informasjon eller du har et problem, vennligst besøk nettstedet til Philips på www.philips.com eller kontakt Philips kundeservice i landet der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet som gjelder for hele verden). Hvis det ikke finnes noe kontor for kundeservice i landet der du bor, kan du henvende deg til nærmeste Philips-forhandler eller...
Page 169
Toimintojen kuvaus A. Itkuhälytin Päällä/päältä pois -painike (k) LINK-valo Yövalo Äänenvoimakkuuspainikkeet – / + Mikrofoni PAGE-painike Yövalopainike ( ) Pariston tarkistusvalo ( ) Paristolokeron kansi A-10 DC 9V / 300mA virtalähdejakki A-11 Vaihtovirtasovitin B.Vanhempien yksikkö TALK -painike SENSITIVITY-painike Kaiutin Mikrofoni Päällä/päältä...
Page 170
Sisällys Kuvia 169 Toimintojen kuvaus 169 Lapsen yksikkö 169 Vanhempien yksikkö 169 Mitä muuta tarvitaan 170 Sisällys 171 Tervetuloa 171 Turvallisuutta koskevia tietoja 171 Itkuhälyttimen saaminen käyttövalmiiksi 171 Lapsen yksikkö 172 Vanhempien yksikkö 173 Itkuhälyttimen käyttäminen 174 Muita toimintoja 174 Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö 175 Puheleminen lapsen kanssa 175 Mikrofonin herkkyyden säätö...
Philips is omistautunut tuottamaan luotettavia tuotteita, jotka antavat lasten vanhemmille heidän tarvitsemansa varmistuksen niiden laadusta.Tämä Philipsin itkuhälytin tarjoaa vuorokautisen tuen ympäri vuorokauden varmistamalla, että pystyt aina kuuntelemaan lastasi ilman häiriöitä. SCD488- laite käyttää DECT-teknologiaa, joka takaa, että muut johdottomat laitteet eivät pysty aiheuttamaan häiriöitä...
Toimia ennen itkuhälyttimen käyttä Käyttö paristoilla 1 Avaa paristolokero kääntämällä kantta (A-9) vasemmalle (1 OPEN) käyttämällä kämmentä. Poista kansi. 2 Asenna neljä 1.5V, AA paristoa pannen merkille merkinnät + (plus) ja – (miinus) paristolokeron sisäpuolella (paristoja ei toimiteta mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistojen käyttöä).
Page 173
Toimia ennen itkuhälyttimen käyttöä 4 Liitä latausalustan (B-13) vaihtovirtasovitin (B-14) pistorasiaan. 5 Aseta vanhempien yksikkö latausalustaan (B-14). > POWER -valo (B-15) syttyy ja jää palamaan punaisena. 6 Jätä vanhempien yksikkö latausalustaan, kunnes paristot on ladattu täyteen (vähintään 16 tuntia). > POWER-valo (B-15) jää palamaan punaisena vielä senkin jälkeen kun paristot on ladattu täyteen.
Page 174
Itkuhälyttimen käyttäminen 1 Aseta molemmat yksiköt samaan huoneeseen liitännän testaamiseksi.Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1 metrin etäisyydellä vanhempien yksiköstä. 2 Paina ja pidä painettuna päällä/pois päältä (y) -painiketta (A-1) lapsen yksiköllä 2 sekuntia. > Yövalo (A-3) syttyy päälle hetkeksi. >...
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö • Paina hetken ajan äänenvoimakkuuspainikkeita + ja – (A-4) toistuvasti lapsen yksiköllä, kunnes on saatu haluttu kaiuttimen äänenvoimakkuus lapsen yksikköä varten. • Paina hetken ajan äänenvoimakkuuden painikkeita + ja – (B-9) vanhempien yksiköllä toistuvasti, kunnes on saatu haluttu kaiuttimen äänenvoimakkuus.
Muita ominaisuuksia 2 Paina hetken ajan äänenvoimakkuuspainiketta + ja painikkeita (B-9) vanhempien yksiköllä toistuvasti, kunnes on saatu haluttu mikrofonin herkkyys lapsen yksikköä varten. Huomautus: Jos painat SENSITIVITY-painiketta (B-2) ja äänenvoimakkuuden painikkeita (B-9) + and – liian kauan, mikrofonin herkkyys ei tule säädetyksi. >...
Huomautus: Jos painat yövalopainiketta ( ) (A-7) liian kauan, yövalo (A-3) ei kytkeydy päälle/ pois päältä. Vyöpidikkeen ja kaulahihnan liitäntä / irrottaminen Vanhempien yksikköä paristoilla käytettäessä pystyt kantamaan sitä mukanasi eri puolilla asuntoa ja pystyt toimimaan vapaasti samalla lastasi valvoen. Liitä...
Page 178
Vianhaku Ongelma LINK-valo (A-2, B-7) ei syty lainkaan päälle. LINK-valo (A2, B-8) vilkkuva punainen/hälytys “piippaus” vanhempien yksiköllä. Mahdollinen syy Vanhempien yksikkö Virtasovitin (B-13) ei liitetty pistorasiaan. Yksikön virtaa ei ole kytketty päälle. Paristot ovat tyhjenemässä. Paristojen teho on tyhjentynyt. Lapsen yksikkö: Virtasovitin (A-11) ei liitetty pistorasiaan.
Page 179
Ongelma Mahdollinen syy Kimeä ääni. Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Äänenvoimakkuus vanhempien yksiköllä asetettu liian korkeaksi. (B-9) vanhempien yksiköllä. Ei ääntä/ Äänenvoimakkuus vanhempien lapsen itkua ei voida yksiköllä on asetettaa liian kuulla. alhaiseksi tai kytkeä pois päältä. Mikrofonin herkkyystaso asetettu liian alhaiseksi vanhempien yksiköllä.
Page 180
Usein esitettyjä kysymyksiä Kysymys Tekniset tiedot antavat kantamaksi 300 metriä ulkotilassa. Mistä johtuu, että itkuhälyttimeni ei pysty tähän? Yhteys häviää ajoittain, äänessä on keskeytyksiä jne. Mitä tapahtuu sähkökatkoksen aiheutuessa? Onko DECT-itkuhälyttimeni suojattu salakuuntelulta ja häiriöiltä? Jotkut painikkeista eivät tunnu toimivan niitä painettaessa. Mitä...
Page 181
Virtalähde Kantama Käyttölämpötila Vakio Teknisiä vakiotietoja – 1 x AC virtasovitin DC 9V / 300MA lapsen yksikköä varten (toimituksen mukana). – 1 x latausalusta DC 9V / 300mA vanhempien yksikköä varten (toimituksen mukana). – 4 x AA 1,5 V alkaliparistoa lapsen yksikköä varten (ei toimituksen mukana).
Tärkeitä tietoja Ympäristöä koskevia tietoja Vanhan tuotteen hävittäminen Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan. Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä...
Page 183
Takuu ja palvelu Jos tarvitset tietoja tai jos ilmenee ongelma, vieraile Philipsin web-sivustolla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin maassasi olevaan asiakashuoltokeskukseen (sen puhelinnumero löytyy koko maailman kattavasta takuuesitteestä). Jos maassasi ei ole asiakashuoltokeskusta, käänny paikallisen Philipsin myyntiliikkeen puoleen tai ota yhteys...