Summary of Contents for Sunrise Medical Zippie Pluton Series
Page 1
SEATING SYSTEM SITZSYSTEM SYSTÈME D’ASSISE SISTEMA DI SEDUTA ZITSYSTEEM DIRECTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG Pluton NOTICE D’UTILISATION MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING 294000.22003...
Page 2
If you are visually impaired, this document can be viewed in PDF format at www.SunriseMedical.co.uk Für sehbehinderte Personen steht dieses Dokument im PDF- Format auf www.SunriseMedical.de zur Verfügung. Si vous souffrez de déficience visuelle, ce document peut être consulté en format PDF sur www.SunriseMedical.fr Questo documento è...
Page 3
A. Headrest A. Appui-tête A. Kopfstütze B. Shoulder Protraction B. Cales épaules B. Schulterprotraktions- Pads C. Cales tronc Polster C. Lateral Supports D. Coussins de hanche C. Seitliche Pelotten D. Hip Pads E. Coussinet sacré D. Hüftpolster E. Sacral Pad F.
Please note that all measurements given are for indication only. Sunrise Medical can tailor the chair to your precise requirements. Our Product Specialists will assess your child to ensure the chair is fit for purpose both now and for the future.
We are very happy that you have decided in favour of a high-quality product from SUNRISE MEDICAL. The maximum weight limit (includes both the user and any weight of accessories fitted to the wheelchair) is marked...
18.0 Lateral Support Adjustment Contents Height & Width of Supports Measurements & Usefull Information Flip Away Action (Where Fitted) Introduction 19.0 Arm Rest Adjustment Adjusting Arm Height Area of application Adjusting Arm Angle Contents Removing The Armrest Definitions 20.0 Legrest Adjustment/Removal Definitions of words used in this manual Split Option: 1.0 Important Safety Advice...
Definitions Definitions of words used in this manual NOTE: The seating system shown and described in this user guide may not correspond in every detail exactly to your Word Definition own model. However, all instructions are still entirely relevant, irrespective of detail differences. Advice to the user of potential risk The manufacturer reserves the right to alter without of serious injury or death if the...
WARNING! information. NEVER REMOVE these information labels or allow them to be defaced, overlaid or altered. We at Sunrise Medical are committed to producing • All modifications, adjustments, reconditioning, repairs, products of the highest standard. All of our products fulfil...
To enforce the warranty, please contact Sunrise Medical Customer Service with the exact details of the nature of the difficulty. Should you be using the wheelchair outside the area covered by the Sunrise Medical customer service agent, repairs or replacement will be carried out by another agency as designated by the manufacturer The wheelchair must be repaired by a Sunrise Medical designated Customer Service agent, (dealer).
3.0 Brakes 4.0 Chest Harness-Adjustments Operating Brakes, (Indoor Base Frames) Chest Harness DANGER! • GREAT CARE should be taken when fitting a chest WARNING! harness and the following points should always be Always apply the brakes when the chair is stationary. followed: Applying Brakes •...
Fixing Onto Chair WARNING! • The Pluton comes with guide plates for the top straps The same precautions highlighted here should be which are located either side of the upper back (A). adhered to when using any form of trunk supports or The webbing strap should be fed through these flexi supports with straps.
Sizing: Tightening the belt: Measure hip width to determine the belt size required. Keep belt tightened at adjustment straps during fitting The suggested method for measuring hip width is from and daily use to ensure correct pad placement. For trochanter to trochanter. If this is not possible, measure padded hip belts the pads are to be touching when from ASIS to ASIS and add a couple of inches.
6.0 Adjustment Points and Lever Use Adjustment Points Underneath Seat, (Fig.6.1) Fig.6.1 Seat depth adjustment bolts Lap belt front fixing buckle Footplate width adjustment Footplate Angle Adjustment Effective Operation of Lock Levers (Where Fitted) Fig.6.2 Never remove these levers entirely as this will prevent you from being able to perform adjustments in the future.
7.0 Lever Use-Using Index Plungers Fig.7.1 Using The Index Plungers (locking Variety Only) To place the plungers in an open position: • Pull out the plungers to maximum tension (B). LOCKED • Turn the plungers a half turn anti-clockwise (C) This places them in an open position.
9.0 Seat Unit Fig.9.1 Mounting WARNING! Always ensure the base is stable and that the brakes are applied before mounting the seating unit. CAUTION! Please note that the handle fitted is dependent on the size of the chair. You therefore need to ensure the size label on the handle matches the size of the chair being used.
Removal Fig.9.5 Release index plunger (C) which is underneath the interface plate and slide seat forward to remove it from the base, (Fig.9.5-9.6). Manual Seat Height Adjustment Multi height & tilt base Fig.9.6 The multi height and tilt base caters for all sizes of Pluton. It is controlled by a hydraulic pump mechanism.
10.0 Tilt In Space Fig.10.1 Multi Height & Tilt Base (Fig.10.1-10.3) WARNING! Always ensure the base is stable and that the brakes are applied before performing the following adjustments. • Release the locking mechanism on the handle by squeezing the small latch (A) up on the handle. •...
12.0 5-Star Base Adjustment Fig.12.1 WARNING! Always ensure the base is stable and that the brakes are applied before performing the following adjustments. Refere to Fig.12.1. To Raise The Chair Located at the back of the chair beneath the base locate the handle (A) and continuously push down to raise the height.
13.0 Back Rest Adjustment Fig.13.1 Refer to Fig.13.1-13.2 Back Angle Adjustment • At the lower back of the chair squeeze together levers (A), this releases them from their holding position in holes (B). • Whilst holding the levers together, hold the chair by the top of the back and guide the angle of the back into the required position.
14.0 Seat Depth Adjustment Fig.14.1 Adjusting The Seat depth (Fig14.1) WARNING! • When mounting the seating system to a base for the first time, or when an adjustment has been made to the size of the system, a stability assessment should be carried out prior to use of the equipment.
16.0 Pad Adjustment Fig.16.1 Sacral Pad Adjustment (Fig.16.1) Pad Height • Pull the cushioned pad away from the framework • Loosen the allen key bolts (A) on both sides of the sacral pad (2 altogether). • Move the pad up or down within the adjustment slot. •...
Thigh Pad Adjustment (Fig.16.3-16.5) These pads enable you to sit the client in an abducted position which can help to lower muscle tone, create a wider sitting base and maintain the hips in a good position. Inner Thigh Pad Fitting & Adjustment •...
17.0 Headrest Adjustment Fig.17.1 Adjusting The Wing Angle This adjustment point allows you to move the wing position to offer more side support to the head. This adjustment point allows you to alter the angle of the headrest to support the head and neck. •...
19.0 Arm Rest Adjustment Fig.19.1 Adjusting Arm Height • (A) highlights the plunger which is used to adjust the height of the arms and therefore in turn the height of the tray. • Pull plunger (A) outwards away from the arm, and while holding the lever open slide the arm up or down, selecting one of the holes which come into view as you raise the arm up from its lowest position.
20.0 Legrest Adjustment/Removal Fig.20.1 Split Option: NOTE: When fitted with Split Leg Stems/Footplates, it is possible to set the angle for both left and right stems independently. To do this follow the instructions below for each leg stem. Angle Adjustment •...
21.0 Foot Position Adjustment Fig.21.1 Footplate Angle Adjustment • To set the angle of the footplate you should loosen the securing handwheel A by rotating a couple of turns in an anti-clockwise motion. • Once released the Footplate can be positioned by pressing down on the handwheel whilst simultaneously altering the angle using your other hand.
Fig.21.3 Fore and Aft, Rotation • Turn Locking Screws E anti-clockwise half a turn using the 4mm Allen Key provided. • Slide the entire foot holder forwards or backs whilst simultaneously setting the rotation of the plate. • Once the desired position has been acquired re-secure the locking screws to hold back in place.
22.0 Dynamic Back Set Up Fig.22.1 DANGER! • Never modify your shock system. Modification, improper service or use of non-Sunrise Medical spare parts voids the warranty and could cause a malfunction resulting in serious injury. • Follow the maintenance schedule, if the shock...
Besides this you will not be able to reassemble the shock any more. Opening the shock will void its warranty. • If there is a problem with your rear shock, cease use of your chair immediately and contact Sunrise Medical Seating Solutions. Pluton Rev.2.0...
6 month intervals: NOTE: Please see the Maintenance Table on the next page. NOTE: Points listed here are generic across the Sunrise Medical range and do not apply to all products. Pluton Rev.2.0...
Page 31
Maintenance Table Castors Lift base and check each wheel to ensure it is not damaged, loose or worn. Removing any grease or dirt that has built up on the wheels, check that the brakes stop the wheels Brakes rotating. Check they are securely fixed in place & that there are no signs of damage or wear & tear. Pushing Ensure handles are functioning correctly.
Who should carry out the service? It is stressed that only a Sunrise Medical approved repairer or a person with competent training of a Class 1 medical device should carry out this work.
It should be completed each time an inspection, service or any other significant manipulation has taken place. Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. will require proof of service for any warranty claims or orders. Seating system serial number...
Electrical and Electronic Equipment Decomissioning If your product is set up with an electrical function you should always contact Sunrise Medical or your authorised representative for de-comissioning information.
Accessories Check all accessories carefully for damage and potential shortcomings which may pose a risk to the user. Function Ensure that all the functions of the chair are working correctly e.g. tilt in space, height adjustment, back recline, folding etc. Fixings Check that any knobs, hand wheels, nuts, bolts, levers and fixings are in good condition and fitted in place securely.
Passform und ein maximales Wachstum gewährleistet. Die hier angegebenen Abmessungen sind eine Orientierungshilfe für die Standardgrößen, die erhältlich sind. Bitte beachten Sie, dass es sich bei allen angegebenen Abmessungen nur um Anhaltspunkte handelt. Sunrise Medical kann den Stuhl exakt auf die individuellen Anforderungen anpassen. Unsere Fachleute werden die Bedürfnisse Ihres Kindes beurteilen, um sicherzustellen, dass der Stuhl jetzt und in Zukunft für den vorgesehenen Zweck geeignet ist.
Vorrichtung eingestellt, auf • Alle Kombinationen mit anderen Medizinprodukten Übereinstimmung überprüft und es ordnungsgemäß müssen direkt von Sunrise Medical genehmigt getestet hat. werden. Verwendungszweck Das Sitzsystem darf nur von qualifiziertem Fachpersonal und entsprechend geschulten Personen eingestellt Die Vielfalt an Ausstattungsvarianten sowie die modulare werden.
18.0 Verstellen der Pelotten Inhalt Höhe + Breite der Stützen Abmessungen + nützliche Informationen Wegschwenkfunktion (falls eingebaut) Einführung 19.0 Verstellen der Armlehnen Verwendung Einstellen der Armlehnenhöhe Verwendungszweck Verstellen des Armlehnenwinkels Inhalt Abnehmen der Armlehne Definitionen 20.0 Verstellen/Abnehmen der Fußrasten In dieser Anweisung verwendete Begriffsdefinitionen Geteilte Option: 1.0 Wichtige Sicherheitshinweise Einstellen des Winkels...
Definitionen In dieser Anweisung verwendete Begriffsdefini- HINWEIS: tionen Das Sitzsystem, das in diesem Handbuch abgebildet und beschrieben ist, entspricht möglicherweise nicht in allen Einzelheiten genau Ihrem eigenen Modell. Dennoch sind Wort Definition alle Anweisungen trotz möglicher Detailunterschiede Hinweis an den Benutzer, dass ein völlig relevant.
Flamme fernhalten. • Wenn Sie den Verdacht haben, dass das System Sunrise Medical hat sich der Herstellung von Produkten defekt ist, benutzen Sie es nicht weiter und wenden nach dem höchsten Standard verpflichtet. Alle unsere Sie sich unverzüglich an den Lieferanten des Systems.
2.0 Garantie GARANTIE DIESE GARANTIE BESCHRÄNKT IHRE GESETZLICHEN RECHTE IN KEINER WEISE. Sunrise Medical* gewährt seinen Kunden wie in den Garantiebedingungen dargelegt eine Garantie für Rollstühle, die folgendes abdeckt: Garantiebedingungen Sollte ein Teil oder sollten Teile des Rollstuhls als Folge eines Herstellungs- und/oder Materialfehlers innerhalb von 24 Monaten bzw.
3.0 Bremsen 4.0 Brustgurt - Einstellen Betätigung der Bremsen (Fahrgestell für den Brustgurt Innenbereich) GEFAHR! • Beim Einbau eines Brustgurts immer GROSSE VORSICHT walten lassen und immer die folgenden WARNUNG! Punkte beachten: Stellen Sie die Bremsen immer fest, wenn der Stuhl •...
Befestigung am Stuhl WARNUNG! • Der Pluton ist mit Führungsplatten für die oberen Die gleichen Vorsichtsmaßnahmen müssen für alle Arten Gurte ausgestattet. Diese befinden sich an beiden von Rumpfstützen oder flexiblen Stützen mit Gurten Seiten des oberen Rückens (A). Der Gurt muss durch beachtet werden.
Größen: Gurt festziehen: Messen Sie die Hüftbreite, um die richtige Gurtlänge zu Den Gurt beim Einstellen und beim täglichen Gebrauch ermitteln. Zum Messen der Hüftbreite wird empfohlen, mit den Einstellgurten festziehen, damit die Polster von Trochanter bis Trochanter zu messen. Wenn das richtig sitzen.
6.0 Einstellungspunkte und Betätigung der Hebel Einstellungspunkte unter dem Sitz (Fig. 6.1) Fig. 6.1 Stellschrauben für die Vordere Befestigungsschnalle Sitztiefe für den Beckengurt Breitenverstellung des Winkelverstellung des Fußbretts Fußbretts Effektive Bedienung der Verschlusshebel (falls Fig. 6.2 vorhanden) Nehmen Sie die Hebel nie ganz ab, da Sie sonst später keine Anpassungen mehr vornehmen können.
7.0 Benutzung der Hebel - Sicherungsbolzen Fig. 7.1 Verwendung der Sicherungsbolzen (nur Version mit Verriegelung) So bringen Sie die Sicherungsbolzen in die geöffnete Stellung: VERRIEGELT • Ziehen Sie die Sicherungsbolzen auf maximale Spannung heraus (B). • Drehen Sie die Sicherungsbolzen um eine halbe Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn (C).
9.0 Sitzeinheit Fig. 9.1 Montage WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass das Fahrgestell stabil steht und die Bremsen festgestellt sind, bevor Sie die Sitzeinheit montieren. VORSICHT! Bitte beachten Sie, dass der eingebaute Griff von der Größe des Stuhls abhängt. Sie müssen deshalb sicherstellen, dass der Größenaufkleber am Griff der Größe des Stuhls entspricht, der benutzt wird.
Abnehmen Fig. 9.5 Lösen Sie den Sicherungsbolzen (C), der sich unter der Schnittstellenplatte befindet und schieben Sie den Sitz nach vorne, um ihn vom Fahrgestell abzunehmen (Fig. 9.5 - 9.6). Manuelle Sitzhöhenverstellung Mehrfach höhen- und neigungsverstellbares Fahrgestell Das mehrfach höhen- und neigungsverstellbare Fahrgestell ist für alle Größen des Pluton geeignet.
10.0 Sitzneigung Fig. 10.1 Mehrfach höhen- und neigungsverstellbares Fahrgestell (Fig. 10.1 - 10.3) WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass das Fahrgestell stabil steht und dass die Bremsen festgestellt sind, bevor Sie die folgenden Einstellungen vornehmen. • Lösen Sie die Verriegelung am Griff, indem Sie den kleinen Verschluss (A) am Griff nach oben drücken.
12.0 Verstellen des 5-Sterne-Fahrgestells Fig. 12.1 WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass das Fahrgestell stabil steht und die Bremsen festgestellt sind, bevor Sie die folgenden Einstellungen vornehmen. Siehe Fig. 12.1. So stellen Sie den Stuhl höher An der Rückseite des Stuhls befindet sich unter dem Fahrgestell ein Griff (A).
13.0 Rückenverstellung Fig. 13.1 Siehe Fig. 13.1 - 13.2 Rückenwinkelverstellung • Drücken Sie die Hebel (A) hinten unten am Stuhl zusammen. Dadurch werden sie aus der Halteposition in den Löchern (B) gelöst. • Halten Sie die Hebel zusammengedrückt und verstellen Sie den Winkel über den Druck am Rücken oben, bis die gewünschte Position erreicht ist.
14.0 Einstellen der Sitztiefe Fig. 14.1 Verstellen der Sitztiefe (Fig. 14.1) WARNUNG! • Wenn das Sitzsystem erstmals auf ein Fahrgestell montiert wird oder wenn die Größe des Systems angepasst wurde, muss vor dem Gebrauch der Ausrüstung eine Stabilitätsbeurteilung durchgeführt werden. •...
16.0 Verstellen der Polster Fig. 16.1 Verstellen des Kreuzbeinpolsters (Fig. 16.1) Polsterhöhe • Ziehen Sie das Polster vom Rahmen ab • Lockern Sie die 2 Innensechskantschrauben (A) an beiden Seiten des Kreuzbeinpolsters. • Verschieben Sie das Polster im Langloch nach oben oder unten.
Verstellen des Oberschenkelpolsters (Fig. 16.3 - 16.5) Mit diesen Polstern können Sie den Patienten in eine abduzierte Position setzen, das kann zur Reduzierung des Muskeltonus beitragen, eine breitere Sitzfläche schaffen und die Hüften in einer guten Position halten. Anbringen und Verstellen des inneren Oberschenkelpolsters •...
17.0 Verstellen der Kopfstütze Fig. 17.1 Winkel des seitlichen Polster verstellen Mit dem Einstellungspunkt können Sie die Position der seitlichen Polster ändern, damit der Kopf besser abgestützt wird. Mit diesem Einstellungspunkt können Sie den Winkel der Kopfstütze so ändern, dass der Kopf und der Nacken abgestützt werden.
19.0 Verstellen der Armlehnen Fig. 19.1 Einstellen der Armlehnenhöhe • (A) bezeichnet den Sicherungsbolzen, der zum Einstellen der Armlehnenhöhe und damit auch zum Einstellen der Höhe des Therapietisches verwendet wird. • Ziehen Sie den Sicherungsbolzen (A) nach außen von der Armlehne weg und verschieben Sie die Armlehne nach oben oder unten, während Sie den Bolzen geöffnet halten.
20.0 Verstellen/Abnehmen der Fußrasten Fig. 20.1 Geteilte Option: HINWEIS: Wenn geteilte Fußbrettrohre/Fußbretter angebaut sind, können die Winkel für das linke und das rechte Fußbrettrohr unabhängig voneinander verstellt werden. Beachten Sie dazu die Anleitung für beide Fußstützen unten. Einstellen des Winkels •...
21.0 Verstellen der Fußposition Fig. 21.1 Winkel des Fußbretts verstellen • Lösen Sie zum Verstellen des Fußbrettwinkels das Handrad A, indem Sie es zwei Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Wenn das Fußbrett entriegelt ist, kann es positioniert werden: Drücken Sie dazu das Handrad mit einer Hand nach unten, während Sie mit der anderen Hand den Winkel verstellen.
Fig. 21.3 Nach vorne und hinten, Drehung • Drehen Sie die Feststellschrauben E mit dem mitgelieferten 4 mm Inbusschlüssel um eine halbe Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn. • Verschieben Sie die komplette Fußschale nach vorne oder hinten, während Sie gleichzeitig die Drehung des Bretts einstellen.
22.0 Einstellen des dynamischen Rückens Fig. 22.1 GEFAHR! • Modifizieren Sie die Schwingungsdämpfung nicht. Durch Modifizierung, unsachgemäße Wartung oder die Verwendung von anderen Ersatzteilen als Sunrise Medical wird die Garantie ungültig und es könnte eine Fehlfunktion auftreten, welche Verletzungen zur Folge hat.
Lage sein, den Dämpfer wieder zusammen zu bauen. Wenn der Dämpfer geöffnet wurde, entfällt die Garantie! • Wenn an Ihrem hinteren Dämpfer ein Problem auftritt, stellen Sie den Gebrauch sofort ein und wenden Sie sich an Sunrise Medical. Triton Rev.2.0...
HINWEIS: Nach diesen Vorgängen kann es zu einer leichten Faltenbildung an der Oberfläche kommen. Pflege der Bezugsstoffe Beachten Sie dazu den separaten Leitfaden von Sunrise Medical zur Reinigung von Stoffen. Dieser Leitfaden ist als Druckschrift von Sunrise Medical erhältlich. Verwenden Sie keine Bleichmittel, biologische Mittel, säure- oder phenolhaltigen Reinigungsmittel.
Page 63
Wartungstabelle Lenkräder Heben Sie das Fahrgestell an und überprüfen Sie die Räder einzeln auf Beschädigung, festen Sitz oder Abnutzung. Entfernen Sie Fett oder Schmutz, die sich an den Rädern angesammelt haben und Bremsen überprüfen Sie, ob die Bremsen die Räder beim Drehen blockieren. Überprüfen Sie, dass sie sicher befestigt sind und dass keine Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung vorliegen.
Werden neue Teile benötigt, sollten nur die Originalteile von Sunrise Medical eingebaut werden. Serviceintervall Sunrise Medical empfiehlt, mindestens alle 6 Monate einen Service für dieses Produkt durchzuführen. Die Häufigkeit von Überprüfungen und Service muss der Beanspruchung angepasst werden. Wenn das System auf eine der folgenden Weisen benutzt wird, würde das als eine hohe und ständige Beanspruchung gelten.
Medical Seating Solutions Ltd. benötigt einen Servicenachweise für alle Ansprüche oder Bestellungen im Rahmen der Garantie. Seriennummer des Sitzsystems ______/______/_______ Lieferdatum ______/______/______ Haltbarkeitsdatum der Batterie ______/______/______ Datum Durchgeführter Service Organisation Name in Druckbuchstaben + Unterschrift Bitte wenden Sie sich an Sunrise Medical, wenn Sie zusätzliche Protokolle benötigen. Triton Rev.2.0...
27.0 Überprüfung und Neuausgabe von Ausrüstungen Die meisten Produkte von Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. werden vor dem Gebrauch individuell für den Kunden ausgemessen. Die Produkte werden kontrolliert übergeben, um eine optimale Passform und Spezifikation zu gewährleisten. Die Ware wird überprüft und bei Bedarf finden zusätzliche individuelle Unterweisungen statt. Wir...
Zubehör Überprüfen Sie das Zubehör sorgfältig auf Schäden und mögliche Mängel, die den Benutzer gefährden könnten. Funktion Vergewissern Sie sich, dass alle Funktionen des Rollstuhls richtig funktionieren, z.B. Sitzneigungsverstellung, Höhenverstellung, Rückenwinkelverstellung, Zusammenfalten etc. Befestigungsteile Überprüfen Sie, dass sich alle Knöpfe, Handräder, Muttern, Schrauben, Hebel und Befestigungsteile in gutem Zustand befinden und dass sie ordnungsgemäß...
évoluant et en grandissant avec l'enfant. Les dimensions fournies ici sont une indication sur les tailles standard disponibles. À noter que les mesures sont fournies à titre indicatif uniquement. Sunrise Medical peut personnaliser le fauteuil en fonction de vos besoins spécifiques. Nos spécialistes procèderont à une évaluation de votre enfant afin de garantir que le fauteuil est parfaitement adapté...
Chère cliente, cher client, exclusivement destinées aux utilisateurs dans l'incapacité de marcher ou à mobilité restreinte et pour leur propre Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de usage, à l'intérieur comme à l'extérieur. grande qualité. Nous nous en réjouissons.
18.0 Réglage des cales tronc Sommaire Hauteur et largeur des cales tronc Mesures et informations utiles Cales tronc escamotables (selon les modèles) Introduction 19.0 Réglage de l'accoudoir Utilisation Réglage de la hauteur de l’accoudoir Champ d'application Réglage de l'angle de l’accoudoir Sommaire Retrait de l’accoudoir Définitions...
Définitions Définitions des termes employés dans le manuel REMARQUE : Il est possible que le système d'assise illustré et décrit dans le présent manuel ne soit pas totalement identique Terme Définition au modèle que vous avez acheté. Toutefois, toutes les Indication d'un risque instructions fournies dans le présent manuel sont potentiel de blessures...
• Si vous suspectez le moindre dysfonctionnement du Chez Sunrise Medical, nous mettons un point d'honneur à système, cessez immédiatement de l'utiliser et fabriquer des produits de la plus haute qualité. Tous nos contactez votre fournisseur. (Coordonnées en page 5 produits sont conformes aux exigences fondamentales en du manuel).
été respectées) Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afin de préciser la nature du problème. En cas d'utilisation du fauteuil dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par un autre service après-vente désigné...
3.0 Freins 4.0 Réglages du harnais Utilisation des freins (Châssis d'intérieur) Harnais DANGER ! • L'installation d'un harnais est une opération délicate AVERTISSEMENT ! qui exige une GRANDE VIGILANCE et le respect des Serrez toujours les freins lorsque le fauteuil est sta- consignes suivantes : tionnaire.
Fixation sur le siège AVERTISSEMENT ! • Le siège Pluton est doté de guides situés de part et Ces mêmes précautions doivent être prises lors de d'autre du dossier (A). Acheminez la sangle à travers l'utilisation de toute forme de cales tronc ou de support ces guides, puis ajustez et serrez les boucles à...
Détermination de la taille : Serrage de la ceinture : Mesurez la largeur de hanche afin de déterminer la taille La ceinture doit rester serrée tout au long des activités de ceinture requise. La méthode de mesure des hanches quotidiennes afin de maintenir le positionnement préconisée consiste à...
6.0 Points de réglage et utilisation des leviers Points de réglage sous le siège (Fig. 6.1) Fig. 6.1 Boulons de réglage de la Boucle de fixation avant de la profondeur d'assise ceinture sous-abdominale Réglage de la largeur de la Réglage en angle des palette palettes Fonctionnement des leviers de verrouillage...
7.0 Utilisation des pistons Fig. 7.1 Utilisation des pistons (modèles avec verrouillage unique- ment) Pour placer un piston en position ouverte : POSITION • Tirez le piston au maximum (B). VERROUILLÉE • Tournez le piston d'un demi-tour dans le sens anti- horaire (C) ;...
9.0 Assise Fig. 9.1 Montage AVERTISSEMENT ! Avant de monter l'assise, vérifiez toujours que la base est stable et que les freins sont serrés. ATTENTION ! À noter que la poignée montée sur le siège dépend de la taille du siège. Vérifiez que l'étiquette de taille apposée sur la poignée correspond à...
Dépose Fig. 9.5 Pour sortir le siège de sa base, libérez le piston (C) situé sous la plaque d'interface, puis glissez le siège vers l'avant du fauteuil (Fig. 9.5 - 9.6). Réglage manuel de la hauteur du siège Base à hauteur et inclinaison réglables La base à...
10.0 Bascule d'assise Fig. 10.1 Base à hauteur et inclinaison réglables (Fig. 10.1 - 10.3) AVERTISSEMENT ! Avant de procéder aux réglages suivants, vérifiez toujours que la base est stable et que les freins sont serrés. • Libérez le mécanisme de verrouillage de la poignée en enfonçant le petit loquet (A).
12.0 Réglage de la base à cinq branches Fig. 12.1 AVERTISSEMENT ! Avant de procéder aux réglages suivants, vérifiez toujours que la base est stable et que les freins sont serrés. Reportez-vous à la Fig. 12.1. Pour élever le siège Repérez le levier (A) situé...
13.0 Réglage du dossier Fig. 13.1 Reportez-vous aux Fig. 13.1 - 13.2 Réglage de l’angle d’inclinaison du dossier • Deux leviers (A) se trouvent au bas du dossier, au dos. Pressez les deux leviers ensemble de sorte à les libérer de leur orifice (B). •...
14.0 Réglage de la profondeur d’assise Fig. 14.1 Réglage de la profondeur de l’assise (Fig. 14.1) AVERTISSEMENT ! • Lors de l'installation initiale d'un système d'assise sur la base ou lorsque la taille du système a été modifiée, une évaluation de la stabilité doit impérativement être réalisée avant l'utilisation du siège.
16.0 Réglage des coussinets Fig. 16.1 Réglage du coussinet sacré (Fig. 16.1) Hauteur du coussinet • Dégagez délicatement le coussinet de l'armature. • Desserrez les vis hexagonales (A) du coussinet sacré (2 vis). • Glissez le coussinet vers le haut ou le bas le long du rail de réglage.
Réglage des supports de cuisse (Fig. 16.3 - 16.5) Ces coussinets permettent de placer l'utilisateur en position d'abduction, une position susceptible d'améliorer le tonus musculaire, de créer une base d'assise élargie et de maintenir les hanches dans une bonne position. Installation et réglage du support de cuisse interne •...
17.0 Réglage de l'appui-tête Fig. 17.1 Réglage de l'angle des oreillettes latérales de l'appui-tête Ce point de réglage permet de positionner l’oreillette latérale de l'appui-tête pour obtenir le support nécessaire. Ce point de réglage vous permet de modifier l'angle d'inclinaison de l'appui-tête pour soutenir au mieux la tête et la nuque.
19.0 Réglage de l'accoudoir Fig. 19.1 Réglage de la hauteur de l’accoudoir • Le piston (A) permet de régler la hauteur de l'accoudoir, et par conséquent la hauteur de la tablette. • Tirez le piston (A) vers l'extérieur, dans la direction opposée de l'accoudoir.
20.0 Réglage / Dépose des repose-pieds Fig. 20.1 Version séparée : REMARQUE : Lorsque le fauteuil est doté de repose- pieds/palettes séparés, il est possible de régler l'angle de la jambe gauche et de la jambe droite indépendamment l'une de l'autre. Pour cela, suivez les consignes ci-dessous pour chaque repose-jambe.
21.0 Réglage de la position du pied Fig. 21.1 Réglage de l’angle d’inclinaison des palettes du repose-pieds • Pour régler l'angle de la palette, desserrez la molette de verrouillage (A) en la tournant de plusieurs tours dans le sens anti-horaire. •...
Fig. 21.3 Rotation avant et arrière • Desserrez les vis hexagonales (E) d'un demi-tour dans le sens anti-horaire à l'aide de la clé à six pans de 4 mm fournie. • Glissez le repose-pied entier vers l'avant ou l'arrière tout en faisant pivoter la plaque à l'angle désiré. •...
Fig. 22.1 DANGER ! • Ne modifiez en rien le système d'amortissement. La modification, l'entretien inadapté ou l'utilisation de pièces détachées autres que Sunrise Medical. entraînera la nullité de la garantie et pourrait causer un dysfonctionnement potentiellement dangereux pour l'utilisateur. •...
à le refermer, mais l'ouverture du système d'amortissement arrière entraînerait la nullité de sa garantie. • En cas de problème avec votre système d'amortissement arrière, cessez d'utiliser votre fauteuil immédiatement et contactez contact Sunrise Medical Seating Solutions. Pluton Rev.2.0...
Consultez le guide de nettoyage de Sunrise Medical disponible sur www.Sunrise Medicalseating.co.uk ou au format papier dans les locaux de Sunrise Medical. N'utilisez pas d'eau de Javel, de produit acide, de solvant, ni d'agent nettoyant comportant un composé abrasif, biologique ou phénolique.
Page 95
Consignes d'entretien Roues avant Soulevez la base et inspectez chaque roue avant afin de s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées, desserrées ou usées. Après avoir éliminé les traces de graisse ou les saletés éventuellement accumulées sur les roues, Freins faites tourner les roues dans le vide et vérifiez que les freins les immobilisent. Vérifiez qu'elles sont solidement maintenues en place et qu'elles ne présentent pas de signe d'usure excessive.
1 est autorisée à effectuer la révision. Le matériel ne doit en aucun cas être modifié sans l'accord préalable de Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. Il est important de comprendre que toute modification non autorisée présente un risque pour les utilisateurs et les accompagnateurs.
Ce journal est un document important reflétant l'utilisation faite du matériel et l'entretien qui y est apporté. Il permet d'anticiper les futurs révisions et entretiens. Il convient de le remplir lors de chaque inspection, révision ou toute autre intervention. Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. exigera l'obtention des preuves d'entretien lors de l'invocation de garantie ou de commande.
Assurez-vous que le matériel fourni est adapté aux besoins de l'utilisateur en tenant compte de son âge, son poids, sa motricité, son état de santé et tout autre facteur pertinent. À titre d'exemple, les produits Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. ne sont pas toujours adaptés aux personnes présentant des modèles de comportement particulièrement difficiles.
Accessoires Inspectez soigneusement tous les accessoires afin de déceler tout éventuel signe d'endommagement ou tout défaut susceptible de représenter un risque pour l'utilisateur. Fonction Vérifiez le bon fonctionnement de toutes les fonctions du fauteuil notamment le mécanisme de basculement d'assise, de réglage de la hauteur, d'inclinaison du dossier, de pliage du fauteuil, etc.
Le dimensioni qui fornite sono quelle standard disponibili. Tenere presente che tutte le misure fornite sono solo indicative. Sunrise Medical può adattare questo prodotto a requisiti specifici. I nostri specialisti di prodotto valuteranno il bambino per assicurare che il prodotto sia adeguato agli scopi previsti, attuali e futuri.
Voi per aver scelto un prodotto chiusi o all’aperto. SUNRISE MEDICAL di alta qualità. La portata massima (rappresentata dal peso dell’utente Il modello Pluton è stato progettato per garantire più...
17.0 Regolazione dell’appoggiatesta Sommario Regolazione dell’inclinazione degli elementi laterali Misure e informazioni utili dell’appoggiatesta Introduzione Regolazione dell’inclinazione dell’appoggiatesta Utilizzo Regolazione dell’altezza dell’appoggiatesta Area di applicazione 18.0 Regolazione dei sostegni laterali Sommario Altezza e ampiezza degli pelotte toracali Definizioni Azione di ribaltamento (se presente) 19.0 Regolazione dei braccioli Definizione dei termini usati in questo manuale 1.0 Avvertenza di sicurezza importante...
Definizioni Definizione dei termini usati in questo manuale NOTA: È possibile che il sistema di seduta illustrato e descritto in questo manuale differisca leggermente dal modello Termine Definizione acquistato. Tuttavia tutte le istruzioni sono pertinenti, a Informa l'utilizzatore di possibili prescindere dalle differenze nei dettagli.
Se si ritiene che il sistema possa essersi danneggiato, Tuttavia, un uso non corretto del prodotto potrebbe interromperne immediatamente l’uso e contattare mettere a rischio gli utenti e, pertanto, Sunrise Medical subito il rivenditore che ha fornito il sistema. (I dati raccomanda fermamente di attenersi strettamente, e in di contatto sono riportati a pag.
Per far valere la garanzia, contattare il rivenditore Sunrise Medical indicando i dettagli esatti della natura del problema. Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede del tecnico autorizzato Sunrise Medical, la riparazione o la sostituzione richiesta potrà essere eseguita da un altro tecnico designato dal produttore. La carrozzina deve sempre essere riparata da un tecnico autorizzato da Sunrise Medical.
3.0 Freni 4.0 Bretellaggio toracico – Regolazioni Attivazione dei freni (telai della base per interni) Bretellaggio toracico ATTENZIONE! • Quando si applica un bretellaggio toracico è AVVERTENZA! necessario FARE PARTICOLARE ATTENZIONE e Quando Pluton non è in movimento, inserire sempre procedere sempre come segue: i freni.
Fissaggio sul sistema di seduta Pluton AVVERTENZA! • Il modello Pluton viene fornito con piastre guida per le Le stesse precauzioni valgono anche quando si utilizza cinghie superiori posizionate su entrambi i lati della un qualsiasi supporto per il tronco o altri supporti parte superiore dello schienale (A).
Taglie: Serraggio della cintura: Per determinare la corretta dimensione della cintura, Per assicurare il corretto posizionamento dell’imbottitura, misurare la larghezza del bacino. Il metodo consigliato mantenere le cinture fissate alle cinghie di regolazione per la misurazione della larghezza del bacino è rilevarla durante il fissaggio e nell’uso quotidiano.
6.0 Punti di regolazione e uso della leva Punti di regolazione sotto la seduta (fig. 6.1) Fig. 6.1 Bulloni per la regolazione Fibbia di fissaggio della cintura della profondità della seduta pelvica Regolazione della larghezza Regolazione dell’angolo della pedana della pedana Efficacia delle leve di blocco (se presenti) Fig.
7.0 Uso della leva – Uso dei perni di fissaggio graduati Fig. 7.1 Uso dei perni di fissaggio graduati (solo sistema di blocco tipo Variety) Posizionamento dei perni di fissaggio in posizione aperta: • Tirare i perni di fissaggio fino al massimo possibile (B). BLOCCATO •...
9.0 Sedile Fig. 9.1 Montaggio AVVERTENZA! Prima di montare l’unità del sedile, accertarsi sempre che la base sia stabile e che i freni siano stati inseriti. ATTENZIONE! Tenere presente che la maniglia di spinta montata dipende dalle dimensioni del prodotto. Pertanto, sarà necessario controllare che le dimensioni riportate sull’etichetta della maniglia di spinta corrispondano a quelle del prodotto alla quale verrà...
Rimozione Fig. 9.5 Rilasciare il perno di fissaggio graduato (C) che si trova sotto la piastra di interfaccia e fare scorrere il sedile in avanti per rimuoverlo dalla base (figg. 9.5 e 9.6). Regolazione manuale dell’altezza del sedile Base a più altezze e basculante Fig.
10.0 Basculamento Fig. 10.1 Base a più altezze e basculante (figg. 10.1-10.3) AVVERTENZA! Prima di procedere con le regolazioni seguenti, accertarsi sempre che la base sia stabile e che i freni siano stati inseriti. • Rilasciare il meccanismo di blocco della maniglia tirando verso l’alto il piccolo elemento di fissaggio (A) della maniglia.
12.0 Regolazione base “5-Star” Fig. 12.1 AVVERTENZA! Prima di procedere con le regolazioni seguenti, accertarsi sempre che la base sia stabile e che i freni siano stati inseriti. Fare riferimento alla fig. 12.1. Sollevamento di Pluton Accedere alla maniglia (A) situata sul retro di Pluton e spingerla ripetutamente verso il basso per aumentare l’altezza.
13.0 Regolazione dello schienale Fig. 13.1 Fare riferimento alle figg. 13.1 e 13.2. Regolazione dell’inclinazione dello schienale • Premere le leve (A) poste nella parte posteriore e inferiore di Pluton una contro l’altra per farle uscire dai rispettivi fori di blocco in posizione (B). •...
14.0 Regolazione della profondità della seduta Fig. 14.1 Regolazione della profondità del sedile (figg. 14.1) AVVERTENZA! • Quando si monta per la prima volta un sistema di seduta a una base, oppure dopo una modifica apportata alle dimensioni del sistema, prima di usare l’apparecchiatura è...
16.0 Regolazione del sistema di contenimento per il bacino Fig. 16.1 Regolazione dell’imbottitura sacrale (fig. 16.1) Altezza dell’imbottitura • Rimuovere il cuscino imbottito dalla struttura. • Allentare i bulloni Allen (A) posti ai lati del supporto sacrale (2 in tutto). •...
Regolazione del supporto sacrale (figg. 16.3- 16.5) Queste imbottiture consentono di fare sedere l’utente in una posizione abdotta che consente di abbassare il tono muscolare, di creare una base di seduta più ampia e di mantenere il bacino in una posizione corretta. Montaggio e regolazione del cuneo anteriore per il cuscino •...
17.0 Regolazione dell’appoggiatesta Fig. 17.1 Regolazione dell’inclinazione degli elementi late- rali dell’appoggiatesta Questo punto di regolazione consente di modificare la posizione degli elementi laterali dell’appoggiatesta per fornire un maggiore supporto laterale per il capo. Questo punto di regolazione consente di modificare l’inclinazione dell’appoggiatesta per sostenere il capo e il collo •...
19.0 Regolazione dei braccioli Fig. 19.1 Regolazione dell’altezza dei braccioli • (A) indica il perno di fissaggio da utilizzare per regolare l’altezza dei braccioli e, quindi, anche l’altezza del tavolino. • Tirare il perno di fissaggio (A) verso l’esterno allontanandolo dal bracciolo e, con la leva aperta, fare scorrere il bracciolo verso l’alto o verso il basso in corrispondenza di uno dei fori che diventeranno visibili quando si sposta il bracciolo verso l’alto a partire dalla...
20.0 Regolazione/rimozione del supporto Fig. 20.1 per le gambe In modo separato: NOTA: Quando Pluton è dotato di supporto per le gambe/appoggiapiedi separati, sarà possibile impostare indipendentemente l’inclinazione dei sostegni sinistro e destro. Per eseguire questa operazione, attenersi alla procedura seguente per ogni supporto per le gambe. Regolazione dell’inclinazione •...
21.0 Regolazione della posizione del piede Fig. 21.1 Regolazione dell’inclinazione dell’appoggiapiedi • Per impostare l’inclinazione dell’appoggiapiedi si deve allentare la manopola di blocco (A) facendola ruotare di un paio di giri in senso antiorario. • Una volta sganciato, l’appoggiapiedi potrà essere posizionato premendolo verso il basso e modificando contemporaneamente, usando l’altra mano, la sua inclinazione.
Fig. 21.3 Regolazione anteriore e posteriore, rotazione • Svitare di mezzo giro le viti di blocco (E) in senso antiorario servendosi della chiave Allen da 4 mm fornita. • Fare scorrere l’intero appoggiapiedi in avanti o indietro e, contemporaneamente, regolarne la rotazione. •...
A parte questo, non si sarà in grado di rimontare il sistema. L’apertura del sistema ammortizzatore invaliderà la garanzia. • Se il sistema ammortizzatore presenta dei problemi, interrompere immediatamente l’uso di Pluton e mettersi in contatto con Sunrise Medical. Pluton Rev.2.0...
NOTA:Vedere la Tabella di manutenzione a pagina seguente. NOTA: I punti elencati in questa tabella sono punti generici che valgono per tutta la gamma Sunrise Medical e non si applicano necessariamente a tutti i prodotti...
Page 127
Tabella di manutenzione Ruote anteriori Sollevare la base e controllare ogni ruota per verificare che non sia danneggiata, allentata o usurata. Rimuovere ogni accumulo di grasso o sporcizia sulle ruote, controllare l’operatività dei freni con le Freni ruote in movimento. Controllare che siano correttamente fissate in posizione e che non presentino segni di danneggiamento o di usura.
Chi deve eseguire l’assistenza? Questa operazione deve essere eseguita solo da tecnici approvati da Sunrise Medical o da personale adeguatamente formato per operare su dispositivi medici di Classe 1. Non eseguire alcuna modifica senza preventiva autorizzazione di Sunrise Medical. Tenere presente che ogni modifica non autorizzata potrebbe mettere a rischio l’utente e gli accompagnatori.
Deve essere compilato ogni volta che vengono eseguiti interventi di ispezione, di assistenza o qualsiasi altra modifica. Per qualsiasi richiesta relativa alla garanzia, o per ordinare componenti, Sunrise Medical richiederà di fornire lo storico degli interventi di assistenza.
Verificare che l’apparecchiatura fornita sia adeguata alle necessità dell’utente, prendendo in considerazione l’età, il peso, le capacità, lo stato di salute e qualsiasi altro fattore ritenuto importante. Per esempio, i prodotti di Sunrise Medical potrebbero non risultare adatti per le persone con modelli di comportamento particolarmente problematici. Inoltre, accertarsi che l’utente non sia in grado di andare oltre i limiti di utilizzo in sicurezza specificati.
Accessori Controllare attentamente tutti gli accessori per verificare l’eventuale presenza di danni e possibili mancanze che potrebbero mettere a rischio l’utente. Funzioni Controllare che tutte le funzioni del sistema di seduta funzionino correttamente, per es., il basculamento, la regolazione dell’altezza o della reclinazione dello schienale, il sistema di chiusura ecc. Agganci Controllare che tutte le manopole, le manopole girevoli, i dadi, i bulloni, le leve e i componenti di fissaggio siano in buone condizioni e adeguatamente fissati in posizione.
Page 132
Merk op dat alle maten slechts indicatief zijn bedoeld. Sunrise Medical kan de stoel aan uw exacte eisen aanpassen. Onze Productspecialisten zullen uw kind bekijken om ervoor te zorgen dat de stoel nu en in de toekomst geschikt is voor zijn doel.
De rolstoel is bedoeld voor persoonlijk gebruik, zowel Wij zijn erg blij dat u gekozen hebt voor een kwalitatief binnens- als buitenshuis. hoogstaand SUNRISE MEDICAL-product. Het maximale gewicht dat de stoel kan dragen (dit is het De Pluton is ontworpen om gemak en ondersteuning aan gewicht van de gebruiker en eventuele accessoires die het lichaam te bieden.
17.0 Aanpassing hoofdsteun Inhoudsopgave Aanpassing van de hoek van de vleugel Aanpassen van de hoek van de hoofdsteun Maten & Nuttige informatie Aanpassen van de hoogte van de hoofdsteun Inleiding 18.0 Aanpassing laterale ondersteuning Gebruik Hoogte & Breedte van ondersteunende elementen Toepassingen Wegklapbare actie (waar gemonteerd) Inhoudsopgave...
Definities Betekenis van woorden die in deze handleiding OPMERKING: worden gebruikt Mogelijk is het getoonde en beschreven zitsysteem in deze handleiding qua detail niet precies hetzelfde is als uw eigen model. Alle instructies zijn echter belangrijk, Woord Betekenis ongeacht de verschillen in detail. De gebruiker wordt De fabrikant houdt zich het recht voor zonder opgaaf geattendeerd op de kans...
Bij Sunrise Medical zetten we ons volledig in om geplaatst, is gegroeid of als er een onderliggend producten te produceren van de hoogste standaard. Al medisch probleem bestaat.
Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Sunrise Medical met de exacte gegevens over het probleem. Indien u de rolstoel gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt dat door de fabrikant wordt aangewezen.
3.0 Remmen 4.0 Aanpassingen borstharnas Remmen, (Indoor basisframes) Borstharnas GEVAAR! WAARSCHUWING! • Een borstharnas moet met de GROOTST Zet de stoel altijd op de rem wanneer hij stil staat. MOGELIJKE ZORG worden aangepast en de Remmen toepassen onderstaande punten moeten in acht worden Druk hendel (A) met uw voet naar beneden.
Bevestiging aan de stoel WAARSCHUWING! • De Pluton wordt geleverd met geleideplaten voor de Dezelfde voorzorgsmaatregelen die hierin worden bovenste banden; deze bevinden zich aan beide beschreven, moeten ook worden nageleefd wanneer er zijden aan de bovenkant van de rugleuning (A). De ondersteuning voor het bovenlichaam wordt gebruikt, of veiligheidsband moet door deze geleiders worden als er flexibele ondersteuning met banden wordt...
Maten: De gordel strakker trekken: Meet de heupbreedte om te bepalen welke maat gordel Houd de gordel strak tijdens aanpassingen van de nodig is. De aanbevolen methode om de heupbreedte te banden tijdens het aanbrengen. Controleer dit ook meten is van trochanter naar trochanter. Als dit niet tijdens dagelijks gebruik, om een goede plaatsing van mogelijk is, meet dan van ASIS naar ASIS en hou een kussens te verzekeren.
6.0 Stelpunten en gebruik hendel Stelpunten aan onderzijde zitsysteem, (Fig. 6.1) Fig. 6.1 Verstelbouten aanpassing Heupgordel gesp voorzijde diepte zitting Voetenplaat met aanpassing Aanpassing hoek voetenplaat Effectief gebruik van vergrendelingshendels (Wan- Fig. 6.2 neer gemonteerd) Verwijder deze hendels nooit helemaal, want dan kunt u in de toekomst geen aanpassingen meer uitvoeren.
7.0 Gebruik hendel - met gebruik van index vergrendeling Fig. 7.1 Het gebruik van de Index vergrendeling (uitsluitend het vergrendelende type) Om de vergrendeling in een open positie te zetten (fig.5.1- 5.3): VERGRENDELD • Trek de vergrendeling uit naar maximale spanning (B). •...
9.0 Zitting Fig. 9.1 Bevestiging WAARSCHUWING! Controleer altijd of de basis stabiel is en de remmen erop gezet zijn voordat u de ziteenheid bevestigt. OPGELET! Merk op dat de gemonteerde hendel afhankelijk is van de maat van de stoel. U moet daarom controleren of de maatlabel op de hendel overeenkomt met de maat van de stoel die wordt gebruikt.
Verwijdering Fig. 9.5 Ontgrendel index vergrendeling (C) die zich aan de onderzijde van de interfaceplaat bevindt, en laat de zitting naar voren glijden om hem van de basis te verwijderen (Fig. 9.5 - 9.6). Handmatige aanpassing zithoogte 'Meervoudige hoogte en kantel'- basis De basis met verstelbare hoogte en kanteling is geschikt Fig.
10.0 Kantelmechanisme Fig. 10.1 'Meervoudige hoogte en kantel'- basis (Fig. 10.1 - 10.3) WAARSCHUWING! Controleer altijd of de basis stabiel is en de remmen erop gezet zijn voordat u de onderstaande aanpassingen uitvoert. • Ontgrendel het vergrendelingsmechanisme op de hendel door in de kleine veer (A) op de hendel te knijpen •...
12.0 Aanpassing '5 Star'- basis Fig. 12.1 WAARSCHUWING! Controleer altijd of de basis stabiel is en de remmen erop gezet zijn voordat u de onderstaande aanpassingen uitvoert. Zie Fig. 12.1 Om de stoel omhoog te brengen Aan de achterkant van de stoel onder de basis bevindt zich een hendel (A).
13.0 Rugleuning instelling Fig. 13.1 Zie Fig. 13.1 - 13.2 Rughoek instelling • Knijp onderaan de achterkant van de stoel de hendels (A) samen. Hierdoor worden ze ontkoppeld uit hun positie (B). • Terwijl u de hendels samengeknepen houdt, houdt u de stoel vast aan de bovenkant en zet u de rugleuning in de gewenste gekantelde positie.
14.0 Zitdiepte aanpassing Fig. 14.1 Aanpassen van de zitdiepte (Fig. 14.1) WAARSCHUWING! • Wanneer het zitsysteem voor de eerste keer op een basis is gemonteerd, of wanneer er een aanpassing is gedaan aan de maat van het systeem, moet een stabiliteitsbeoordeling worden uitgevoerd voordat de stoel wordt gebruikt.
16.0 Aanpassing kussen Fig. 16.1 Aanpassing bekkensteun (Fig. 16.1) Hoogte kussen • Trek het gepolsterde kussen weg van het frame. • Draai de inbusschroeven (A) aan beide kanten van de bekkensteun los (twee in totaal). • Beweeg de plaat omhoog of omlaag in de sleuf. •...
Aanpassing dijbeenkussen (Fig. 16.3 - 16.5) Door middel van deze kussens kunt u de gebruiker in een gespreide positie zetten waardoor de spiertoon verlaagd kan worden, een bredere zitbasis wordt gecreëerd en de heupen in een goede positie worden gehouden. Montage &...
17.0 Aanpassing hoofdsteun Fig. 17.1 Aanpassing van de hoek van de vleugel Dit stelpunt biedt u de mogelijkheid de vleugel te bewegen om meer ondersteuning aan de zijkant van het hoofd te geven. Dit stelpunt biedt u de mogelijkheid om de hoek van de hoofdsteun te veranderen om het hoofd en de nek te ondersteunen.
Aanpassing van de hoogte van de armleuning Fig. 19.1 • (A) toont waar de vergrendeling zit die wordt gebruikt om de hoogte van de armleuningen aan te passen en daarmee ook de hoogte van het werkblad. • Trek vergrendeling A naar buiten weg van de armleuning en terwijl u tegelijkertijd de hendel open houdt, laat u de arm omhoog of omlaag glijden.
20.0 Aanpassing/Verwijdering beensteun Fig. 20.1 Gedeelde optie: OPMERKING: Wanneer de stoel is uitgerust met gedeelde beenstangen/voetenplaten, is het mogelijk de hoek voor links en rechts onafhankelijk in te stellen. Volg hiertoe de onderstaande instructies voor iedere beenstang. Aanpassing hoek • Trek vergrendeling A naar buiten en houd hem met één hand in deze positie voordat u de hoek van de beensteun met uw andere hand naar de gewenste...
21.0 Aanpassing voetpositie Fig. 21.1 Aanpassing hoek voetenplaat • Om de hoek van de voetenplaat in te stellen, moet u het handwiel A losmaken door het enkele slagen tegen de klok in te draaien. • Als de voetenplaat is ontkoppeld, kan hij in positie worden gebracht door het handwiel naar beneden te drukken terwijl tegelijkertijd met de andere hand de hoek wordt gewijzigd.
Fig. 21.3 Aanpassing in voorwaartse of achterwaartse richting, draaiing • Draai schroeven E met behulp van de meegeleverde 4mm inbussleutel een halve slag los tegen de klok in. • Laat de hele voethouder naar voren of naar achteren glijden, terwijl u tegelijkertijd de rotatie van de plaat bepaalt.
Sunrise Medical voor hulp. • Probeer het veringsysteem nooit te openen of te ontmantelen. Het openen van het veringsysteem kan ernstig letsel veroorzaken.
Door het openen van de schokdemper vervalt de garantie. • Als zich een probleem met uw schokdemper voordoet, stop dan het gebruik van de stoel direct en neem contact op met Sunrise Medical Seating Solutions. Pluton Rev.2.0...
Wij verwijzen naar de afzonderlijke reinigingshandleiding voor stoffen, die u vindt op onze website www.Sunrise Medicalseating.co.uk. Ook kunt u deze handleiding opvragen bij het kantoor van Sunrise Medical. Gebruik geen bleek, zuren, oplosmiddelen, schuurmiddelen of reinigingsmiddelen op biologische of fenolbasis.
Page 159
Onderhoudstabel Voorwielen Til de basis op en controleer ieder wiel om te zien of het niet beschadigd is, los zit of versleten is. Verwijder vet of vuil dat zich op de wielen heeft opgehoopt, controleer of de remmen goed Remmen functioneren en het draaien van de wielen stoppen.
Sunrise Medical heeft monteurs aangewezen die opgeleid zijn om onze producten te onderhouden. Als u wilt dat uw stoel door Sunrise Medical wordt onderhouden, of als u meer informatie wilt, neem dan contact op via: 01733 405830. Ook kunt u contact opnemen met de persoon die het product aan u heeft overgedragen.
Daarom moet dit logboek telkens wanneer een inspectie, onderhoudsbeurt of andere belangrijke handeling heeft plaatsgevonden, worden ingevuld. Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. vraagt om bewijs van onderhoud bij garantievorderingen of -bestellingen.
Uit bedrijf nemen van elektrische en elektronische apparatuur Indien uw product is toegerust met een elektrische functie, dient u altijd contact op te nemen met Sunrise Medical of uw erkende vertegenwoordiger voor meer informatie over de afvoer van het product.
Accessoires Controleer alle accessoires zorgvuldig op schade en mogelijke gebreken die een risico kunnen vormen voor de gebruiker. Functie Controleer of alle functies van de stoel correct functioneren, zoals de kantelhoekfunctie, hoogteverstelling, rughoekverstelling, opvouwbaarheid, etc. Bevestigingsmaterialen Controleer of alle knoppen, handwielen, moeren, schroeven, hendels en bevestigingsmaterialen in goede conditie zijn en vast en op de goede plaats zijn bevestigd Aanpassingen Bijzondere aanpassingen, wijzigingen of andere procedures, zoals extra accessoires, moeten wellicht opnieuw worden...
Need help?
Do you have a question about the Zippie Pluton Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers