Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
  • Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع
    • Uno 38225000

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Uno

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Durchflussdiagramm Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 33) werden.  Durchflussleistung Mischer Montagehinweise  Durchflussleistung Handbrause • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Justierung (siehe Seite 34) • Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem Warmwasserbegrenzung einstellen Durchlauferhitzer verwendet werden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Bedienung (siehe Seite 35) Ablaufventil ist nicht zulässig. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- längeren Stagnationszeiten den ersten hal- nien sind einzuhalten. ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Technische Daten Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, tritt während des Betriebs der Handbrause Betriebsdruck:...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Dimensions (voir pages 33) Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Diagramme du débit chaude et froide. (voir pages 33) Instructions pour le montage  Débit du mélangeur  Débit douchette • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Etalonnage (voir pages 34) • Le robinet ne fonctionne pas avec une production Positionner le limiteur de température d’eau chaude instantanée. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur Instructions de service (voir la vanne d'écoulement. pages 35) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Hansgrohe recommande de ne pas utiliser concerné doivent être respectées. le premier demi-litre le matin ou après une Informations techniques période de stagnation prolongée.
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 33) hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Flow diagram Installation Instructions (see page 33)  Rate of flow mixer • Prior to installation, inspect the product for transport  Rate of flow handshower damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The mixer can not used together with a continuous flow water heater. Adjustment (see page 34) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Set hot water limiter and tested as per the applicable standards. • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • The plumbing codes applicable in the respective Operation (see page 35) countries must be oberserved. Technical Data Hansgrohe recommends not to use as drink- ing water the first half liter of water drawn Operating pressure: max. 1 MPa in the morning or after a prolonged period Recommended operating pressure: 0,25 - 0,5 MPa of non-use.
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Ingombri (vedi pagg. 33) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Diagramma flusso tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua (vedi pagg. 33) calda.  Potenza di erogazione del miscelatore Istruzioni per il montaggio  Potenza di erogazione docetta • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Taratura (vedi pagg. 34) danni di trasporto o delle superfici. Regolare la limitazione dell'acqua calda • Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno scalda-acqua istantaneo. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad Procedura (vedi pagg. 35) es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali dopo lunghi tempi di stagnazione, di non vigenti nel rispettivo paese. utilizzare il primo mezzo litro come acqua Dati tecnici potabile.
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Dimensiones (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Diagrama de circulación Indicaciones para el montaje (ver página 33)  Caudal mezclador • Antes del montaje se debe examinarse el producto  Caudalmáximo Teleducha contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Este grifo no es apto en combinación con un calenta- Ajuste (ver página 34) dor continuo. ajustar tope • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Manejo (ver página 35) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Hansgrohe recomienda no utilizar el Datos técnicos primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de Presión en servicio: max. 1 MPa inactividad.
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 33) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Doorstroomdiagram toevoer dienen vermeden te worden. (zie blz. 33) Montage-instructies  Doorstroomcapaciteit mengkraan  Doorstroomcapaciteit handdouche • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroom- Instellen (zie blz. 34) toestel toegepast worden. Heetwaterbegrenzer instellen • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet Bediening (zie blz. 35) toegestaan. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- langere stagnatietijden de eerste halve liter richtlijnen moeten nageleefd worden. niet als dinkwater te gebruiken. Technische gegevens Vanwege de bouwwijze van de bidet- armatuur komt er tijdens de werking van de Werkdruk: max.
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 33) rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Gennemstrømningsdiagram Monteringsanvisninger (se s. 33)  Gennemstrømnigskapacitet etgrebsar- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- maturer portskader. Efter monteringen godkendes transportska-  Gennemstrømnigskap. håndbruser der eller skader på overfladen ikke længere. • Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en gennemstrømningsvandvarmer. Forindstilling (se s. 34) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Indstil varmtvandsbe-grænsningen kontrolleres iht. de gældende standarder. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Brugsanvisning (se s. 35) land, skal overholdes. Tekniske data Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagne- Driftstryk: max. 1 MPa ringstider ikke anvendes som drikkevand.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 33) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Fluxograma quente e fria devem ser compensadas. (ver página 33) Avisos de montagem  Caudal misturadora  Caudal chuveiro de mão • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Afinação (ver página 34) • A misturadora não pode ser utilizada com esquenta- Regular o limitador de temperatura dores instantâneos ou caldeira. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a Funcionamento (ver página 35) fixação de outros objetos na válvula de escoamento A Hansgrohe recomenda a não utilização como, por exemplo, uma semicoluna. do primeiro meio litro de água, de manhã • A prescrições de instalação válidas nos respetivos ou após longas paragens, para fins de países devem ser respeitadas.
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Wymiary (patrz strona 33) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Schemat przepływu Wskazówki montażowe (patrz strona 33)  Wydajność przepływu przez mieszacz • Przed montażem należy skontrolować produkt  Wydajność przepływu przez prysznic pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie ręczny widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Armatura nie może współpracować z przepływowymi Ustawianie (patrz strona 34) podgrzewaczami wody. Ustawić ogranicznik ciepłej wody • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. Obsługa (patrz strona 35) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- obowiązujących w danym kraju. szym czasie niekorzystania, pierwsze pół Dane techniczne litra wody nie używać jako wody pitnej.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Rozmìry (viz strana 33) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Diagram průtoku Pokyny k montáži (viz strana 33)  Průtokové množství baterie • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl  Průtokové množství ruční sprchy při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtokovým Nastavení (viz strana 34) ohřívačem. Seřídit zarážku pro teplou vodu • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Ovládání (viz strana 35) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- Technické údaje ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Provozní tlak: max. 1 MPa Z důvodu typu konstrukce bidetové arma- Doporučený provozní tlak:...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 33) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Diagram prietoku Pokyny pre montáž (viď strana 33)  Prietokové množstvo zmiešavacej baté- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú  Prietokové množstvo ručnej sprchy uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Armatúra sa nesmie používať v kombinácii s prietoko- Nastavenie (viď strana 34) vým ohrievačom. Nastavenie zarážky na teplú vodu • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Obsluha (viď strana 35) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších Technické údaje dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry uni- Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 流量示意图 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 (参见第页 33) 后将不认可运输损害或表面损伤。  龙头流速 • 阀门不可与即热式热水器连接使用。  手提花洒流速 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上。 调节 (参见第页 34) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 设置热水控制器 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,25 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 操作 (参见第页 35) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Размеры (см. стр. 33) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Схема потока обходимо регулировочными кранами выровнять (см. стр. 33) авление холодной и горячей воды при помощи  Пропускная способность смесителя вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.  Пропускная способность ручного Указания по монтажу душа • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- Подгонка (см. стр. 34) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Отрегулируйте ограничение горячей воды не принимаются. • Применение арматуры при наличии проточного нагревателя не допускается. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими Эксплуатация (см. стр. 35) нормами. Hansgrohe рекомендует по утрам либо • Спускной клапан разрешается использовать только после длительного перерыва в использо- в предусмотренных целях. На спускном клапане за- вании не использовать первые поллитра...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Átfolyási diagramm Szerelési utasítások (lásd a oldalon 33)  Átfolyási teljesítmény, keverő • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek  Átfolyási teljesítmény, kézi zuhany nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vízcsapot nem lehet átfolyós vízmelegítővel hasz- nálni. Beállítás (lásd a oldalon 34) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- A melegvíz szabályozót újra be kell állítani. ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a lefolyószelephez nem megengedett. Használat (lásd a oldalon 35) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb Műszaki adatok állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- nálja ivóvízként. Üzemi nyomás: max. 1 MPa A bidette csaptelepének felépítése miatt, a Ajánlott üzemi nyomás: 0,25 - 0,5 MPa...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 33) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Virtausdiagrammi Asennusohjeet (katso sivu 33)  Sekoittimen läpivirtausmäärä • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-  Käsisuihkun läpivirtausmäärä set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Armatuuria ei voi käyttää läpimenovedenkuumentimen yhteydessä. Säätö (katso sivu 34) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Säädä lämminveden rajoitin tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Käyttö (katso sivu 35) asennusohjeita. Tekniset tiedot Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- Käyttöpaine: maks. 1 MPa sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty Suositeltu käyttöpaine: 0,25 - 0,5 MPa pitkään aikaan.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 33) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Flödesschema Monteringsanvisningar (se sidan 33)  Genomströmningskapacitet ettgrepps- • Det måste undersökas om produkten har transportska- blandare dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras  Genomströniningskapacitet handdusch inga transport- eller ytskiktskador. • Blandaren kan inte användas tillsammans med en varmvattenberedare. Justering (se sidan 34) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Ställ in varmvattenreglering igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hantering (se sidan 35) följas. Tekniska data Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på Driftstryck: max. 1 MPa morgonen eller efter längre perioder utan Rek. driftstryck: 0,25 - 0,5 MPa användning.
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama Montavimo instrukcija (žr. psl. 33) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo  Vandens pralaidumas. Maišytuvas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre-  Rankų dušo vandens pralaidumas tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Armatūros negalima naudoti kartu su tekančio van- dens šildytuvu. Reguliavimas (žr. psl. 34) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Nustatyti karšto vandens ribotuvą mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Eksploatacija (žr. psl. 35) įrengimo. Techniniai duomenys Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa vandens nevartoti kaip geriamojo. Rekomenduojamas slėgis: 0,25 - 0,5 MPa Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudojant...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Dijagram protoka Upute za montažu (pogledaj stranicu 33)  Protok vode Slavina • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen  Protok vode Ručni tuš prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura se ne može rabiti u kombinaciji sa protočnim Regulacija (pogledaj stranicu 34) bojlerom. Podesite limiter vruće vode • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. Upotreba (pogledaj stranicu 35) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon Tehnički podatci duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Zbog konstrukcijske izvedbe armature bidea Preporučeni tlak:...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ölçüleri (bakınız sayfa 33) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Akış diyagramı dengelenmesi gerekir. (bakınız sayfa 33) Montaj açıklamaları  Miks bataryanın debisi  El duşunun debisi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Ayarlama (bakınız sayfa 34) • Armatür bir akış ısıtıcısı ile birlikte kullanılamaz. Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Kullanımı (bakınız sayfa 35) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Teknik bilgiler sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. İşletme basıncı: azami 1 MPa Bidette armatürünün yapı türünden dolayı...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Dimensiuni (vezi pag. 33) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Diagrama de debit Instrucţiuni de montare (vezi pag. 33)  Debitul de apă al bateriei • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă  Debitul de apă al duşului de mână deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Bateria nu poate fi utilizată în combinaţie cu un boiler Reglare (vezi pag. 34) în flux continuu. Setaţi limitarea temperaturii apei calde. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- stâlp la supapa de scurgere este interzisă. Utilizare (vezi pag. 35) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa Date tehnice sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă Presiune de funcţionare: max. 1 MPa pentru băut.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διάγραμμα ροής και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. (βλ. Σελίδα 33) Οδηγίες συναρμολόγησης  Κατανάλωση νερού στην μπαταρία  Κατανάλωση νερού σε καταιονιστήρα • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν χειρός για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) • Η μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυα- Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη του σμό με ταχυθερμοσίφωνα. ζεστού νερού • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από δεν επιτρέπεται. μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Diagram pretoka Navodila za montažo (glejte stran 33)  Pretok vode mešalna baterija • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi-  Pretok vode ročna prha tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armature ni možno uporabiti v povezavi s pretočnim grelnikom. Justiranje (glejte stran 34) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Nastavite omejevalnik tople vode po veljavnih standardih. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Upravljanje (glejte stran 35) v posamezni državi. Tehnični podatki Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- šem času stagnacije prvega pol litra vode ne Delovni tlak: maks. 1 MPa uporabite kot pitno vodo. Priporočeni delovni tlak: 0,25 - 0,5 MPa Vsled konstrukcije armature za bidet iz nje...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Läbivooludiagramm Paigaldamisjuhised (vt lk 33)  Segisti läbivool • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-  Käsiduši läbivool dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Segistit ei saa kasutada koos läbivoolu-veesoojendiga. Reguleerimine (vt lk 34) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Seadke kuuma vee piirang • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Kasutamine (vt lk 35) Tehnilised andmed Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest Töörõhk maks. 1 MPa poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat Soovitatav töörõhk: 0,25 - 0,5 MPa seisakuaega joogiveena.
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Caurplūdes diagramma Norādījumi montāžai (skat. lpp. 33)  Caurteces intensitāte jaucējkrānam • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-  Caurteces intensitāte rokas dušai tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Armatūru nevar izmantot kopā ar caurplūdes sildītāju. Ieregulēšana (skat. lpp. 34) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Noregulēt karstā ūdens ierobežošanu jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Lietošana (skat. lpp. 35) prasības. Tehniskie dati Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens Darba spiediens: maks. 1 MPa dzeršanai. Ieteicamais darba spiediens: 0,25 - 0,5 MPa Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas dušas Pārbaudes spiediens:...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Dijagram protoka Instrukcije za montažu (vidi stranu 33)  Protok vode mešač • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod  Protok vode ručni tuš oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura se ne može upotrebljavati u kombinaciji sa Podešavanje (vidi stranu 34) protočnim bojlerom. Podesite ograničavač vruće vode • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Rukovanje (vidi stranu 35) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon Tehnički podaci dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Radni pritisak: maks. 1 MPa Uslovljeno konstrukcijom armature bidea, Preporučeni radni pritisak:...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 33) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Gjennomstrømningsdiagram Montagehenvisninger (se side 33)  Gjennomstrømningsytelse blandebatteri • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-  Gjennomstrømningsytelse hånddusj der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en gjen- nomstrømningsvannvarmer. Justering (se side 34) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Varmtvannsbegrensning innstilles sjekkes iht. de gyldige normer. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Betjening (se side 35) enkelte land skal følges. Tekniske data Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Driftstrykk maks. 1 MPa halvliteren som drikkevann. Anbefalt driftstrykk: 0,25 - 0,5 MPa På grunn av Bidette-armaturens byggemåte, Prøvetrykk...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Размери (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Диаграма на потока студената и топлата вода трябва да се изравняват. (вижте стр. 33) Указания за монтаж  Мощност на потока смесител  Мощност на потока ръчен разпръсква- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за тел транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Арматурата не може да се използва във връзка с Юстиране (вижте стр. 34) проточен нагревател. Настройте ограничението за топлата вода • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Използването на клапана за отвеждане е позволе- но само по предназначение. Не е допустимо зак- репването на други предмети, напр. на полуколона Обслужване (вижте стр. 35) към клапана за отвеждане. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните продължително спиране първият половин страни предписания за инсталиране. литър да не се използва като питейна...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Diagrami i qarkullimit Udhëzime për montimin (shih faqen 33)  Kapaciteti i rrjedhjes së rubinetit me ujë • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për të përzier dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet  Kapaciteti i rrjedhjes së spërkatëses së asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. dorës • Armatura nuk mund të përdoret në kombinim me një ngrohës elektrik të ujit. Justimi (shih faqen 34) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku. Përdorimi (shih faqen 35) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose vlefshme për vendet respektive. pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë Të dhëna teknike mos të pihet Për shkak të ndërtimit të armatures së bidesë,...
  • Page 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫الجسم‬...
  • Page 31 (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (8 Nm)
  • Page 32 > 2 min P-IX DVGW WRAS 38225000 P-IX 19434/IOO DIN 4109 P-IX 19434/IOO...
  • Page 33: Uno 38225000

    38225000 Ø 54 Ø 32 50100000 1,6 m G 3/8...
  • Page 34 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 36 96762000 38094000 96029000 96763000 98154000 97209000 (33x2) 92730000 94246000 95008000 98186000 (30x2) 28331000 95762000 97206000 98749000 32128000 97548000 98058000 13961000 28246000 50100000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com ·...

Table of Contents