Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Специальные Принадлежности
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
Metris 110
9
31080000 /
10
31084000
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Metris 260
22
31082000
23
24
25
26
27
28
Metris
30
31280000
Metris 100
31088000
Metris 200
31183000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Metris Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Metris 110 Metris 100 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 31080000 / 31088000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 31084000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Einhandmischer mit Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Warmwasserbegrenzung, Justierung getragen werden. siehe Seite 33. In Verbindung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Maße (siehe Seite 34) gespült und geprüft werden. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Durchflussdiagramm EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem (siehe Seite 34) Luftsprudler sitzt, entfernt werden.  mit EcoSmart® Technische Daten  ohne EcoSmart® Armatur serienmäßig mit EcoSmart® (Durchfluss- begrenzer) Serviceteile (siehe Seite 36) Betriebsdruck:...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Mitigeur avec limitation de la température: pour éviter toute blessure par écrasement ou consulter la page 33 pour le réglage. coupure. Une limitation de la température n‘est pas 6 Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. à assurer l‘hygiène corporelle. 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée l‘acide acétique! conformément aux normes valables. Dimensions (voir page 34) • En cas de problèmes avec le chauffe-eaz, ou bien si le débit d‘eau doit être plus important, il est possible d‘enlever l‘EcoSmart® (limiteur de débit) se trouvant Diagramme du débit derrière l‘aérateur. (voir page 34) Informations techniques ...
  • Page 4: Flow Diagram

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent To adjust the hot water limiter on single lever crushing and cutting injuries. mixers, please see page 33. No adjustment 6 The shower system may only be used for bathing, is necessary when using a continuous flow hygienic and body cleansing purposes. water heater. 6 The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after Do not use silicone containing acetic acid! the valid norms. • If the instantaneous water heater causes problems or Dimensions (see page 34) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart® (flow limiter) located behind the aerator can be removed. Flow diagram Technical Data (see page 34)  This mixer series-produced with EcoSmart® with EcoSmart®...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Regolazione del limitatore di erogazione di schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acqua calde dei miscelatori monocomando, protettivi. vedere pagina 33. In combinazione 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è esclusivamente per l‘giene del corpo. necessario. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda. Istruzioni per il montaggio Non utilizzare silicone contenente acido acetico! • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Ingombri (vedi pagg. 34) secondo le istruzioni riportate! • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il Diagramma flusso EcoSmart® (limitatore di flusso) che si trova dietro la (vedi pagg. 34) valvola di aerazione. ...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para Uso como mezclador monomando con evitar heridas por aplastamiento o corte. limitación del caudal de agua caliente: ver 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de ajuste en pagina 33. En combianción con baño, higiene y limpieza corporal. calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, No utilizar silicona que contiene ácido según las normas en vigor. acético! • En caso de problemas con el calentador instantáneo Dimensiones (ver página 34) o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart® (limitador de caudal), situado detrás del aireador. Diagrama de circulación Datos técnicos (ver página 34) ...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Eéngreepsmengkranen met snijwonden handschoenen worden gedragen. warmwaterbegrenzing, instelling zie 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, blz. 33. In kombinatie met geisers is een hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. worden gebruikt. 6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 34) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter de Doorstroomdiagram perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. (zie blz. 34) Technische gegevens  met EcoSmart®  Armatuur standaard met EcoSmart® zonder EcoSmart® (doorstroombegrenzer) Werkdruk: max.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Etgrebsarmaturer med undgå kvæstelser og snitsår. varmtvandsbegrænsning, justering se side 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og 33. I forbindelse med gennemstrømningsvan rengøringsformål. dvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Der må ikke benyttes eddikesyreholdig skylles igennem og afprøves. silikone! • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Målene (se s. 34) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart® (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i perlatoren, fjernes. Gennemstrømningsdiagram Tekniske data (se s. 34)  Armaturet er forsynet med EcoSmart® (gen- med EcoSmart® ...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Misturadora monocomando equipada com protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em de entalamentos e de cortes. combinação com caldeira ou esquentador 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins instantâneo o limitador de água quente não se aplica. de higiene pessoal. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada acético! de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 34) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart® (limitador de caudal), situado por trás Fluxograma do emulsor. (ver página 34) Dados Técnicos  com EcoSmart®...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Mieszacz jednouchwytowy z czy przecięcia, podczas montażu należy nosić ogranicznikiem temperatury wody, rękawice. ustawianie, patrz str. 33. W połączeniu 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest i czyszczenia ciała. konieczny. 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i octowy! wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 34) • W przypadku problemów z przepływowymi podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart® Schemat przepływu (ogranicznik przepływu) znajdujący się za (patrz strona 34) napowietrzaczem.  z EcoSmart® Dane techniczne ...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Páková baterie s omezením horké vody, je nutné při montáži nosit rukavice. seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny podle platných norem. octové! • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je Rozmìry (viz strana 34) požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart® (omezovač průtoku), které je umístěno za perlátorem. Diagram průtoku Technické údaje (viz strana 34)  Armatura je sériově vybavena zařízením EcoS- se zařízením EcoSmart®...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Páková batéria s obmedzením teplej pomliaždeninám a rezným poraneniam. vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej hygienu. vody nutný. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny podľa platných noriem. octovej! • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je Rozmery (viď strana 34) požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart® (obmedzovač prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom. Diagram prietoku Technické údaje (viď strana 34)  Armatúra je sériovo vybavená zariadením so zariadením EcoSmart®...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 套。 法,参见第 33页。 如果与连续流热水 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 器一起使用,则不必作任何调节。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求 更大的水流量,可以把位于水波器后面的 请勿使用含有乙酸的硅! EcoSmart(流量限制器)拆除。 技术参数 大小 (参见第 34 页) 本龙头配有 EcoSmart(流量限制器) 工作压强: 最大 1 MPa 流量示意图 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa (参见第 34 页) 测试压强: 1,6 MPa  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 带有 EcoSmart  热水温度: 最大 80°C 无 EcoSmart 推荐热水温度:...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    Русский Указания по технике Описание символов безопасности Однорычажный смеситель имеет 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во ограничитель расхода горячей воды (см. избежание прищемления и порезов. Стр. 33: юстировка). 6 Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при Не применяйте силикон, содержащий помощи вентмлей регулирующих подачу воды в уксусную кислоту. квартиру. Размеры (см. стр. 34) Указания по монтажу • Смеситель должен быть смонтирован по Схема потока действующим нормам и в соответствии с настоящей (см. стр. 34) инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы.  C EcoSmart®  Без EcoSmart®...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Az egykaros, melegvíz-korlátozóval elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- korlátozó. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel Méretet (lásd a 34. oldalon) vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, akkor az EcoSmart® (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a perlátor mögül. Átfolyási diagramm Műszaki adatok (lásd a 34. oldalon)  A csaptelep szériakivitelben el van látva EcoS- EcoSmart® berendezéssel ...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. rajoituksella, katso säätö sivulta 33. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. läpivirtauskuumentimen yhteydessä. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos Mitat (katso sivu 34) halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart® (virtauksenrajoitin) poistaa. Virtausdiagrammi Tekniset tiedot (katso sivu 34)  Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart® sisältää EcoSmart®  (virtauksenrajoittimella) ilman EcoSmart®...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Simbolio aprašymas 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Enhandsblandare med varmvattenreglering, man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. justering se sidan 33. Vid användning 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med tillsammans med varmvattenberedare bad och dusch. behövs ingen varmvattenreglering. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! enligt gällande föreskrifter. • Om det är problem med vattenberedaren eller Måtten (se sidan 34) om större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödeskontroll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Pralaidumo diagrama (se sidan 34) Blandare seriemässigt med EcoSmart® (flödes-  kontroll) med EcoSmart®  Driftstryck: max. 1 MPa utan EcoSmart®...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto metu mūvėkite pirštines. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens higienai ir švarai palaikyti. ribotuvas nebūtinas. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu acto rūgšties! ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už Išmatavimai (žr. psl. 34) aeratoriaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto ribotuvą). Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama (žr. psl. 34) Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart® (vandens ...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Da bi podesili limiter vruće vode na posjekotina moraju nositi rukavice. jednoručnim slavinama molimo Vas da 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, pogledate stranicu 33. Podešavanje nije tuširanje i osobnu higijenu. potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu prema važećim normama. kiselinu! • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se Mjere (pogledaj stranicu 34) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Tehnički podatci Dijagram protoka (pogledaj stranicu 34) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart® ...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında problemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka Akış diyagramı tarafındaki EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) sökülüp (Bakınız sayfa 34) çıkarılabilir.  EcoSmart® dahil Teknik bilgiler  EcoSmart® hariç...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Bateria monocomadă cu limitarea apei contuziunilor şi tăierii mâinilor. calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru conectaţi bateria la un boiler instant nu este spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. necesară instalarea unui opritor de apă caldă. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! normelor în vigoare. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Dimensiuni (vezi pag. 34) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart® (limitatorul de debit), care se află în spatele suflătorului de aer. Diagrama de debit Date tehnice (vezi pag. 34)  Bateria este dotată în serie cu EcoSmart® (limita- cu EcoSmart®...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σελ. 33. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με σώματος. ταχυθερμοσίφωνα. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να οξικό οξύ! ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) τέχνης • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να Διάγραμμα ροής απομακρυνθεί ο EcoSmart® (μειωτής ροής), ο οποίος (βλ. σελίδα 34) βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού.  με EcoSmart® Τεχνικά Χαρακτηριστικά ...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. tople vode, za justiranje glejte stran 33. V 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. vode ni potrebna. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje skladu z veljavnimi predpisi. ocetno kislino! • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če Mere (glejte stran 34) želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart® (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Tehnični podatki Diagram pretoka (glejte stran 34) Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart® ...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja vältimiseks kindaid. reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. silikooni! • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui Mõõtude (vt lk 34) soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart® (veehulgapiiraja) eemaldada. Tehnilised andmed Läbivooludiagramm (vt lk 34) Segistisari on toodetud koos EcoSmart® (veehul-  gapiirajaga) EcoSmart® olemas  Töörõhk maks. 1 MPa EcoSmart® puudub...
  • Page 25 Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ūdens ierobežošana nav nepieciešama. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! spēkā esošajām normām. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Izmērus (skat. 34. lpp.) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Tehniskie dati Caurplūdes diagramma (skat. 34. lpp.) Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart®  (caurteces ierobežotāju) ar EcoSmart®...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Da bi ste podesili ograničavač vruće vode posekotina moraju nositi rukavice. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, pogledate stranicu 33. Podešavanje nije tuširanje i ličnu higijenu. potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu prema važećim normama. kiselinu! • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom Mere (vidi stranu 34) ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. Dijagram protoka Tehnički podaci (vidi stranu 34)  Ove armature imaju serijski ugrađen EcoS- sa ograničavačem EcoSmart®...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Enhåndblandebatteri med kuttskader. varmtvannsbegrensning. For justering 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og se side 33. I forbindelse med en kroppshygiene. gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbegrensning. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! gyldige standarder. • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller Mål (se side 34) når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Den sitter bak luftdysene. Gjennomstrømningsdiagram Tekniske data (se side 34)  Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- med EcoSmart®  mart®...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Смесител с една ръкохватка с се избегнат наранявания поради притискане ограничител за топлата вода, юстирането или порязване. вижте на стр. 33. Във връзка с проточни 6 Позволено е използването на продукта само за нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 6 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ • Арматурата трябва да се монтира, промие и оцетна киселина! провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 34) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност на водата, може да отстраните EcoSmart® Диаграма на потока (ограничителя на протичане), който се намира зад (вижте стр. 34) аератора. ...
  • Page 29 Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë të higjienës dhe të larjes së trupit. për bllokadë të ujit të ngrohtë. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid bazë të normave të vlefshme. acetik. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Përmasat (shih faqen 34) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart® (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. Diagrami i qarkullimit Të dhëna teknike (shih faqen 34)  Rubineti është...
  • Page 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻟﻀﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻓﻲ اﻟﺨﻼﻃﺎت ذات اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫ﻟﻀﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻓﻲ اﻟﺨﻼﻃﺎت ذات اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ‫وﻻ ﻳﻠﺰم‬ ‫اﻟﻮاﺣﺪ، ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 31 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm...
  • Page 32 58085000 58085000 50 Ncm...
  • Page 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Metris Metris Metris 31080000 31084000 31088000 Metris 31080000 / 31082000 / 31088000...
  • Page 35 Metris Metris Metris 31082000 31183000 31280000 Metris Metris 31084000 / 31183000 31280000...
  • Page 36 Metris 110 95519000 31080000 / 31084000 Metris 260 31082000 Metris 31280000 96338000 97406000 98193000 97209000 (32x2) 92730000 95140000 95008000 98186000 (30x2) 98750000 EcoSmart ® 98696000 (900 mm) 97206000 (450 mm) 97362000 96657000 97360000 13185000 98749000 13961000...
  • Page 37 Metris 100 95520000 31088000 Metris 200 31183000 96338000 98863000 98185000 (22x2) 98864000 28x1,5 98146000 (25x1,5) 97685000 95140000 98865000 98866000 23x2 96556000 (600 mm) 97206000 (450 mm) 13185000 EcoSmart ® 13961000...
  • Page 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 40 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents