INDEX Introduction................. Staff..................Disclaimer................VI Identification data............... Foreword................Identification data..............Main parts................Safety devices..............Work stations............... Noise..................8 Vibrations................Safety regulations..............11 General safety regulations........... 11 Regulations for use of the driveline........13 Starting regulations............. 16 Regulations for correct use of the operating machine..17 Regulations for transit on public highways ......
Page 4
Technical features..............63 Technical data..............63 Weight and overall dimensions........... 64 Maintenance ................65 Foreword................65 Inspections made in our factory.......... 67 Inspections before use............68 Periodical inspections............69 How to carry out the required inspections......75 Lubricating and greasing points......... Dismantling.................
Page 5
INDICE Introduzione................ Personale addetto............... Esclusione di responsabilità..........VI Dati anagrafici................Premessa................Dati d'identificazione............Parti principali..............Dispositivi di sicurezza............Posti di lavoro..............Rumorosità................. Vibrazioni................Prescrizioni di sicurezza............11 Prescrizioni generali di sicurezza........11 Prescrizioni relative all'uso dell'albero cardanico....13 Prescrizioni relative all'avviamento........16 Prescrizioni relative al corretto uso della macchina operatrice................
Page 6
Spostamento laterale della zappatrice......... 60 Come immagazzinare la macchina per lunghi periodi..62 Caratteristiche tecniche............. 63 Dati tecnici................63 Pesi e dimensioni d'ingombro..........64 Manutenzione................65 Premessa................65 Controlli effettuati nei nostri stabilimenti......67 Controlli da effettuare prima dell'uso........68 Controlli periodici..............
0.1 - Introduction 0.1 - Introduzione he user of the rotary tiller (also called ll’utilizzatore della zappatrice, (più "Implement" or "Machine" in the text) avanti nel testo chiamata anche "Mac- is personally responsible for his own china operatrice" o "Macchina"), è safety and that of any other people in affidata in prima persona la sicurezza the vicinity of the machine.
Page 8
Hardee by EVH Manufacturing Co., Hardee by EVH Manufacturing Co., LLC 4895 Red Bluff Road - Loris, LLC 4895 Red Bluff Road - Loris,...
Page 9
Di seguito si riportano le simbologie The following symbols are used in the utilizzate nel presente manuale per manual to call the reader’s attention richiamare l’attenzione del lettore sui to various levels of danger. diversi livelli di pericolo. DANGER!!! PERICOLO!!! Indica una incombente situazione Warns of an imminent danger situation di pericolo che, se non evitata, pro-...
Page 10
WARNING!!! ATTENZIONE!!! or explanatory purposes, some er motivi di chiarezza, in que- illustrations in this manual depict sto manuale alcune illustrazioni the implement or its parts with raffigurano la macchina o parti the protective guards or shields di essa con pannelli o carter di removed.
0.2 - Staff 0.2 - Personale addetto Operator Operatore The machine’s user must be an op- L’utilizzatore della macchina deve erator with a suitable technical back- essere un operatore del settore con ground to enable him to understand cultura tecnica sufficiente per capire the contents of this manual, including il contenuto del manuale istruzioni the diagrams found herein.
0.3 - Disclaimer 0.3 - Esclusione di responsabilità The rotary tiller has been built in com- La zappatrice è stata costruita secon- pliance with the accident prevention do le norme antinfortunistiche vigenti e regulations in force and therefore the quindi il Costruttore si ritiene sollevato manufacturer cannot be held respon- da ogni responsabilità...
Identification data Dati anagrafici 1.1 - Premessa 1.1 - Foreword Una esatta descrizione del “modello An exact description of the “machine della macchina” e del “numero di model” and its “serial number” will en- matricola” faciliterà risposte rapide e sure quick and pertinent answers from pertinenti, da parte del nostro Servizio our Technical Assistance Service.
1.2 - Identification data 1.2 - Dati d’identificazione BY EVH MANUFACTURING CO. LLC 4895 RED BLUFF ROAD LORIS, SC 29569 PHONE: 843-756-2555 OR 888-990-2555 1 - Type or model 1 - Tipo o modello 2 - Serial number 2 - Numero di matricola...
Page 15
Key to the main parts in fig. 1.3.1 Legenda parti principali fig. 1.3.1 1- Three-point linkage used to couple 1- Attacco a tre punti di aggancio della the implement to the tractor. macchina al trattore. 2- Pto shaft guard. 2- Protezione albero presa di forza. Prevents the user from coming into Impedisce il contatto da parte contact with the rotating part of the...
Page 16
7- Rotor shaft. 7- Albero rotore. The tractor drives the rotor shaft on Attraverso il riduttore e la catena di which the tools are bolted by means trasmissione, dal trattore giunge il of the gear box and transmission moto all’albero rotore al quale sono chain.
1.4 - Safety devices 1.4 - Dispositivi di sicurezza DANGER!!! PERICOLO!!! In compliance with the current pro- Sulla macchina in Vostro possesso visions in force, your machine has sono state installate una serie di been equipped with safety protec- protezioni di sicurezza allo sco- tions to safeguard the operator and po di salvaguardare l’incolumità...
Page 18
- Legenda dispositivi di sicurezza - Key to the safety devices (fig. 1.4.1) (fig. 1.4.1) ATTENZIONE!!! WARNING!!! er esigenze di trasporto le pro- or transport reasons, the acci- tezioni antinfortunistiche previste, dent-prevention guards are sup- vengono fornite smontate dalla plied demounted from the machine. macchina.
Page 19
4- Side skids. 4- Slitte laterali. Prevent material from being thrown Impediscono l’eventuale proiezione up or a limb from being accidentally di materiale e l’accidentale inseri- caught under the implement. mento di un arto sotto l’attrezzo. 5- Axle shaft guard. 5- Protezione semiasse.
1.5- Work stations 1.5- Posti di lavoro When working with the machine, the Durante le fasi di lavoro con la operator must only seat in the driving macchina, l’operatore deve trovarsi seat of the tractor used to tow the esclusivamente al posto di guida del implement.
1.7- Vibrations 1.7- Vibrazioni La macchina nel suo normale fun- During normal operation, the machine zionamento non trasmette vibrazioni will not transmit appreciable vibrations apprezzabili al trattore e quindi all'ope- to the tractor or, thus, to the operator. ratore. Tali vibrazioni sono inferiori ai These vibrations are less than 2.5 m/ 2,5 m/sec per le membra superiori...
Safety regulations Prescrizioni di sicurezza 2.1 - General safety regulations 2.1 - Prescrizioni generali di sicu- rezza DANGER!!! PERICOLO!!! a presente macchina deve esse- his machine must only be used re utilizzata solamente per i lavori for the purpose for which it was per cui è...
Page 24
PERICOLO!!! DANGER!!! on indossare gioielli, capi di ever wear jewellery, loose cloth- vestiario slacciati o penzolanti ing such as ties, scarves, belts, un- come cravatte, sciarpe, cinture, buttoned jackets or dungarees with giacche sbottonate o tute con open zips which could become chiusure lampo aperte che pos- caught up in moving parts.
2.2 - Regulations for use of the 2.2 - Prescrizioni relative all’uso driveline dell’albero cardanico DANGER!!! PERICOLO!!! he machine may be supplied with a macchina può essere fornita di a driveline complete with shields un albero cardanico completo delle able to ensure the operator’s safety protezioni idonee per garantire la (see paragraph “1.4”).
Page 26
PERICOLO!!! DANGER!!! antenere le parti scanalate cor- eep the grooved parts perfectly rettamente pulite e ingrassate in clean and greased so that they modo da assicurarne la perfetta are able to correctly slide. scorrevolezza. Besides being described in this Le modalità di aggancio dell’albero manual, the method by which the cardanico oltre ad essere descritte driveline is coupled must also...
2.3 - Starting regulations 2.3 - Prescrizioni relative all’avvia- mento WARNING!!! ATTENZIONE!!! lways check that any imminently rima di usare la macchina accer- dangerous condition has been ap- tarsi che ogni condizione pericolosa propriately eliminated before using per la sicurezza sia stata oppurtu- the implement.
ATTENZIONE!!! WARNING!!! ever start the tractor before on avviare il trattore prima di being correctly seated in the dri- essersi correttamente seduti al ving position. posto di guida. ever start a faulty implement, on avviare la macchina ope- even when such a condition is only ratrice in avaria, anche se sola- suspected.
Page 30
DANGER!!! PERICOLO!!! he tractor must be equipped l trattore deve essere provvisto with a roll-bar and/or all other di roll-bar e/o di ogni altro dispo- safety devices prescribed by the sitivo di sicurezza prescritto dalle current laws in force. To ensure normative vigenti.
Page 31
DANGER!!! PERICOLO!!! uando la macchina è in movi- lways check that children, adults mento assicurarsi che bambini, and animals keep at an adequate adulti ed animali si mantengano safety distance from the implement ad adeguata distanza di sicurezza. when it is in use. Attenzione a quando si opera su Take great care when working on superfici inclinate.
Page 32
DANGER!!! PERICOLO!!! efore dismounting from the trac- rima di scendere dal trattore tor, always disengage the power disinnestare la presa di forza takeoff (P.T.O.), turn off the engine, (P.T.O.), spegnere il motore, to- remove the ignition key from the gliere la chiave di accensione dal dashboard, insert the brake, and cruscotto, inserire il freno di sta- do not approach the machine...
Page 33
WARNING!!! ATTENZIONE!!! lways check whether the soil are attenzione alle condizioni di around the tractor is slippery. scivolosità del terreno attorno al Clean all mud from the soles of trattore. Prima di salire sulla mac- the shoes before mounting the china pulire le suole delle scarpe tractor.
2.5 - Regulations for transit on 2.5 - Prescrizioni relative al transito public highways su strade pubbliche WARNING!!! ATTENZIONE!!! hen driving on public roads, ercorrendo strade pubbliche, always comply with the highway attenersi alle disposizioni inerenti code provisions in force in the la circolazione stradale dello Stato country where the machine is in cui la macchina si trova;...
Page 35
WARNING!!! ATTENZIONE!!! efore driving on to public high- rima di immettersi su strade ways, always check that the pubbliche, verificare che la lar- width of the machine complies ghezza della macchina rientri with current provisions govern- nelle normative vigenti relative al ing maximum permitted vehicle massimo ingombro trasversale widths.
2.6 - Instruction for maintenance 2.6 - Prescrizioni rivolte ai ma- technicians nutentori PERICOLO!!! DANGER!!! he implement must be stationa- gni intervento riparativo deve ry and the tractor pto disengaged essere eseguito esclusivamente a before any work is carried out on macchina ferma e scollegata dalla the implement.
Page 37
WARNING!!! ATTENZIONE!!! ever ever use gasoline, solvents on utilizzare mai benzina, solventi or other inflammable fluids as de- o altri liquidi infiammabili come tergents. detergenti. Use the non-flammable and non- Ricorrere invece a solventi com- toxic commercially available sol- merciali infiammabili e non tossici, vents authorized by the competent autorizzati dagli enti competenti.
PERICOLO!!! DANGER!!! orrectly remount all guards and imontare correttamente le shields that were removed du- protezioni smontate durante le ring the maintenance and repair operazioni di manutenzione o operations. riparazione. 2.7 - Prescriptions relating to the 2.7- Prescrizioni relative all’impian- hydraulic system to idraulico Make sure that all fittings and compo-...
Remember that fluid leaking from a Si ricorda che un fluido che trafila da very small hole may be almost invis- un foro molto piccolo può risultare ible but may have sufficient force to quasi invisibile ma avere la forza suf- penetrate under the skin.
Page 40
DANGER!!! PERICOLO!!! efore starting, always check that rima dell’avviamento, accertarsi there are no foreign bodies such che oggetti estranei quali sassi, as stones, soil or other, clinging terra o altro non siano attaccati al to the rotor. rotore. Infatti, durante la rotazione When the rotor turns, such items del rotore, questi oggetti posso- could detach and be violently...
2.9 - Warning and danger plates 2.9 - Targhe ed etichette di avver- and stickers (fig. 2.9.1) tenza e di pericolo (fig. 2.9.1) PERICOLO!!! DANGER!!! omply with the warnings on the ispettare le avvertenze richiama- stickers. te dalle targhe. Failure to comply with the given L’inosservanza può...
Testing and delivery of the machine Collaudo e consegna della macchina 3.1 - Testing 3.1 - Collaudo All machine are tested in our plants Ogni macchina viene collaudata pres- to ensure that all moving parts and so i nostri stabilimenti per verificare il the hydraulic system (when installed) buon funzionamento di tutti gli organi operate correctly.
WARNING!!! ATTENZIONE!!! ollevare la macchina con un carrello se a lift truck, a crane or other elevatore, una gru o con una apparec- equipment with an adequate carrying chiatura di idonea portata, verificando capacity to lift the implement, checking il peso della macchina nella tabella its weight in the table on par.
Page 49
fig. 3.3.1 Tabella dimensioni e pesi Table of weights and dimensions Model A (max.) B (max.) C (max.) D (max.) Weight-Peso Modello inch inch inch inch 4215 1150 5018 1350 5834 1580 6435 1780 6640 1790 7445 1990 8150 2180 - 37 -...
Hitching to the tractor Applicazione al trattore 4.1- Preliminary instructions on 4.1 - Prescrizioni preliminari relati- use of the machine ve all'uso della macchina DANGER!!! PERICOLO!!! heck that all the guards and erificare la presenza e l’efficenza shields listed in paragraph 1.4 are di tutte le protezioni citate al par.
Page 52
ATTENZIONE!!! WARNING!!! he implement must be used with a macchina operatrice deve es- a suitable tractor. Pay particular sere utilizzata con idoneo trattore. care when checking the following Prestare particolare attenzione ai conditions: seguenti parametri: - stability. The weight and dimen- - stabilità.
Page 53
CAUTION PRUDENZA Before using the machine, check Prima di utilizzare la macchina the level of the lubricant in the verificare il livello del lubrificante nella scatola ingranaggi e nel gearbox and side casing. carter laterale, allo scopo di Top up with oil of the same type evitare danni agli ingranaggi.
4.2 - Coupling the machine to the 4.2 - Aggancio della macchina al tractor trattore fig. 4.2.1 IMPORTANT IMPORTANTE Carefully read the instructions in Leggere attentamente le operazioni paragraph 5.6 on rotary tillers with the descritte nel paragrafo 5.6 relative alle side shifting function.
Page 55
fig. 4.2.2 - Start the tractor engine and lift the - Avviare il motore del trattore ed azio- machine from the ground, then turn nare il sollevamento della macchina off the tractor engine and remove the da terra, quindi spegnere il motore ignition key from the dashboard.
Page 56
- Check that the driveline is the correct - Verificare la corretta lunghezza del length fig. 4.2.3. cardano fig. 4.2.3. The minimum coupling length In ogni posizione di lavoro la lun- ghezza minima di accoppiamento must be no less than 180 mm (6 inches) in each work position.
fig. 4.2.3 4.3 - How to shorten the driveline 4.3 - Come accorciare l’albero car- danico After the machine has been hitched Dopo aver attaccato la macchina ai to the three-point coupling of the trac- tre punti del trattore, alzarla e abbas- tor, it should be lifted and lowered to sarla per verificare se la lunghezza check that the driveline is the correct...
Page 58
Se risultasse lungo, occorre procedere If the driveline is too long, it should be al suo accorciamento operando come shortened in the following way: descritto di seguito. - Posizionare la macchina nella posi- - Set the machine at a minimum dis- zione di minima distanza dal trattore, tance from the tractor, then brake the bloccare e spegnere il trattore.
Page 59
fig. 4.3.2 - Proceed in the same way for the - Procedere allo stesso modo anche second half. sul secondo semialbero. - Trim and chamfer the two cut ends of - Sbavare e smussare le due estremità the driveline and clean off all swarf tagliate dell’albero cardanico e pulire and shavings.
Page 60
IMPORTANT IMPORTANTE The driveline may be equipped with L’albero cardanico può avere sistemi safety systems able to eliminate the di sicurezza tali da limitare il sovrac- power overload. The machine will carico di potenza. In questo modo therefore be safeguarded from dam- la macchina operatrice non viene age even if it encounters excessive danneggiata anche se durante il la-...
Use of the machine Uso della macchina 5.1 - Instructions on road circula- 5.1 - Prescrizioni relative alla circo- tion lazione stradale WARNING!!! ATTENZIONE!!! heck the local highway code regu- rima di immettersi su strade pub- lations before driving the machine bliche con la macchina trainata dal on public highways with the towed trattore, verificare le normative locali...
PERICOLO!!! DANGER!!! essuno deve appoggiarsi e/o o one must either lean against salire sulla macchina sia durante or climb on to the machine during il lavoro che nelle fasi di trasferi- the work or transfer phases. mento. This is a farm machine. It MUST Si tratta di una macchina ope- NOT be used to transport persons ratrice agricola NON adibita al...
Page 63
5.2.1- Regolazione della profondità di 5.2.1 - Adjusting the work depth lavoro PERICOLO!!! DANGER!!! Le operazioni di seguito elencate The following procedures must be vanno eseguite con la macchina carried out after the machine tool has scollegata dal trattore. Nel caso been disconnected from the tractor.
Page 64
IMPORTANT IMPORTANTE Make the same adjustment on Eseguire la stessa regolazione both sides to obtain the same da entrambi i lati per ottenere la work depth. stessa profondità di lavoro. Make sure that the work depth Prestare attenzione durante il la- does not exceed the length of voro di zappatura che la profondità...
5.3 - Uso della macchina 5.3 - Use of the machine DANGER!!! PERICOLO!!! gni volta che ci si appresta efore working with the machine, all’utilizzo della macchina, prima always check that all the safety di iniziare il lavoro verificare che shields listed in paragraph 1.4 are tutte le protezioni di sicurezza installed, correctly mounted and...
Page 66
Make the height adjustments de- Eseguite le regolazioni in altezza de- scribed in paragraph 5.2. Check that scritte al par. 5.2, verificare il corretto all oil supplies are at the correct level livello di tutti gli olii ed eseguire l’in- and grease all required points.
Page 67
- Accelerare il trattore a circa metà - Accelerate the tractor by depress- corsa del pedale dell’accelera- ing the accelerator pedal to about tore ed inserire la presa di forza half its travel and then engage the (P.T.O.). pto. Avanzare col trattore, portando la presa di forza sul numero di giri ri- Advance with the tractor, setting the chiesto dalla macchina (solitamen-...
Page 68
IMPORTANT IMPORTANTE The slower the machine ad- Il grado di frantumazione del terre- vances during work, the more no sarà tanto maggiore quanto più the soil will be crumbled. lento sarà l'avanzamento durante Always raise the implement from il lavoro. the ground during manoeuvres, Nelle manovre, in curva e in retro- round bends and when revers-...
Page 69
CAUTION PRUDENZA Do not reverse with the machine Non retrocedere con la macchina, unless this is strictly necessary. se non è strettamente necessario. In these cases, disengage the In questi casi, disinserire la presa PTO, lift the implement from the di forza, sollevare la macchina dal soil and make sure that the ma- terreno e osservare attentamente...
Note Nota Since the oil heats, the gearbox may Durante il lavoro la scatola ingranaggi reach a rather high temperature during può raggiungere, a causa del riscal- work and its outer surface may become damento dell'olio, una temperatura “hot” to touch. tale che la superficie esterna può...
5.5 - Working with the rotary tiller 5.5 - Lavoro con la zappatrice (uti- (proper use) lizzo consentito) The rotary tiller is used to crumble the La zappatrice è utilizzata per sminuz- soil and to prepare it: zare il terreno per prepararlo: 1) for seeding;...
5.6 - Side movement of the rotary 5.6 - Spostamento laterale della tiller zappatrice 5.6.1 - Rotary hoes with mobile cou- 5.6.1- Zappatrice con attacchi mobili plings Make the side movements with the Effettuare gli spostamenti laterali con machine uncoupled from the tractor. macchina scollegata dal trattore.
Page 73
IMPORTANT IMPORTANTE After having moved the mobile Dopo aver spostato gli attacchi couplings, make sure that the mobili verificare che l’inclinazione driveline is not tilted more than dell’albero cardanico non sia su- 15° (see fig. 5.6.2). periore a 15° (vedi fig. 5.6.2). ZA11 fig.
5.7 - Come immagazzinare la mac- 5.7 - How to store the machine for china per lunghi periodi long periods Pulire l’attrezzo da materiale e spor- Clean all dirt from the implement. cizia. Always remove all dirt clinging to In particolare togliere ogni residuo the levelling roller or between the impigliato nel rullo livellatore o tra le knives.
6.2 - Weight and overall dimen- 6.2 - Pesi e dimensioni d'ingom- sions fig. 6.2.1 Model A (max.) B (max.) C (max.) D (max.) Weight-Peso Modello inch inch inch inch 4215 1150 5018 1350 5834 1580 6435 1780 6640 1790 7445 1990 8150...
Maintenance Manutenzione 7.1 Foreword 7.1- Premessa PERICOLO!!! DANGER!!! The machine must always be dis- Ogni operazione di pulizia, lubri- connected from the tractor before ficazione e manutenzione dell’at- any cleaning, lubricating and servic- trezzo deve essere eseguita con la ing operations are carried out. macchina scollegata dal trattore.
Page 78
In particular, comply with the instruc- In particolare seguire le indicazioni tions given on the stickers affixed to riportate nella targhetta esistente sulla the machine, as shown below: macchina e qui riprodotta: 72.0391.00 fig. 7.1.1 Per un funzionamento costante e rego- Only ever use genuine Hardee spare lare della macchina in Vostro possesso parts to ensure the steady and reliable...
7.2 - Controlli effettuati nei nostri 7.2 - Inspections made in our fac- stabilimenti tory La macchina da Voi acquistata ha Your implement will have been sub- subito, presso i nostri stabilimenti e jected to various tests and trials both presso il rivenditore, diversi collaudi, in our factory and on the dealer’s così...
7.3 - Controlli da effettuare prima 7.3 - Inspections before use dell’uso DANGER!!! PERICOLO!!! To carry out the following proce- Per eseguire le operazioni di se- dures, it is necessary to first: guito elencate occorre: - disengage the power takeoff; - disinserire la presa di forza;...
7.4 - Periodical inspections 7.4 - Controlli periodici DANGER!!! PERICOLO!!! Le operazioni di seguito elencate The following procedures must vanno eseguite con la macchina be carried out after the machine scollegata dal trattore. Nel caso tool has been disconnected from risultasse inevitabile intervenire the tractor.
Page 82
A seguito del tipo di lavoro, delle con- These frequencies may be varied dizioni atmosferiche, della consisten- according to the type of work, the za e polverosità del terreno i tempi di weather conditions, the texture and interventi possono essere variati. dust content of the soil.
Page 83
Every 8 hours service Ogni 8 ore di lavoro ZA21 ZA20 fig. 7.4.1 - Grease the right support “1” fig. 7.4.1 - Ingrassare il supporto destro “1” fig. 7.4.1 del rotore oppure verificare la of the rotor or make sure that there presenza di olio nel supporto destro is oil in the right support “2”...
Page 84
Every 50 hours service Ogni 50 ore di lavoro - Check the knives for wear. Replace - Controllare lo stato di usura dei col- them if necessary, in compliance with telli. Se necessita sostituirli, operare the instructions in paragraph 7.5.4. come descritto al par.
Page 85
versions without a dipstick. foro del tappo livello “1” fig. 7.4.4. Top up the level by pouring oil through Ripristinare il livello introducendo l’olio plug “2”. dal tappo “2”. Consult paragraph 7.6 for the oil Per le caratteristiche dell’olio vedi specifications.
Page 86
- Controllare la tensione della cate- - Check the tension of the trans- na di trasmissione eseguendo le mission chain in compliance with istruzioni riportate nel sottopara- the instructions in sub-paragraph grafo 7.5.3. 7.5.3. IMPORTANT IMPORTANTE On the rotary tillers model HT2 - HT3 Nelle zappatrici della serie HT2 - HT3 the side transmission chain is lubri- la catena della trasmissione laterale...
7.5 - How to carry out the required 7.5 - Come eseguire i controlli ri- inspections chiesti 7.5.1 - Pulizia e ingrassaggio albero 7.5.1 - Cleaning and greasing the drive- cardanico (fig. 7.5.1) line (fig. 7.5.1) 1- Remove the splined parts. 1 - Sfilare le parti scanalate.
Page 88
7.5.2 - Sostituzione olio del gruppo 7.5.2 - Changing the oil in the reduction riduttore unit Dopo le prime 50 ore di funzionamen- Change the first oil fill after the first to, sostituire l’olio di 1° riempimento. 50 hours service. Following this, the Successivamente, sostituirlo ogni 250 oil should be changed after every 250 ore di funzionamento.
Page 89
Proceed in the following way: Per eseguire questa regolazione, procedere nel seguente modo: - slacken off check nut “1” of chain - allentare di diversi giri il controdado tension idler “2” a few turns. “1” della vite “2” di tensionamento catena.
Page 90
7.5.4 - Changing the hoe blades (fig. 7.5.4 - Sostituzione delle lame (fig. 7.5.3) 7.5.3) PERICOLO!!! DANGER!!! he following operations must e operazioni di seguito elencate be carried out with the machine vanno eseguite con la macchina uncoupled from the tractor. If scollegata dal trattore.
Page 91
ZA30 ZA31 fig. 7.5.3 - The hoe blades “4” fig. 7.5.3 must - Se le lame “4” fig. 7.5.3 sono dan- be replaced if they are damaged, neggiate, piegate, usurate, non bent, worn, blunt or liable to break affilate o in condizioni tali da rom- during work.
Page 92
IMPORTANT IMPORTANTE The sharp side of the blades must Il tagliente della lama deve essere point in the same direction as that orientato concorde con il senso in which the rotor turns. The bolts di rotazione del rotore. I bulloni di that fix the blades to the rotor fissaggio delle lame con la flangia flange must be mounted with the...
7.7 - Dismantling 7.7 - Messa fuori servizio When the machine is no longer Quando la macchina ha completato il usable and must be dismantled, re- suo ciclo lavorativo e si intende proce- member that it is almost completely dere al suo smantellamento occorre made of ferrous material.
7.8 - Proper torque for fasteners 7.8 - Coppia adeguata per dispo- sitivi di fissaggio The charts below list correct tight- Le tabelle di seguito riportate elen- ening torque for fasteners (screws, cano la coppia di serraggio corretta nuts, etc.). per i dispositivi di fissaggio (viti, dadi, When bolts are to be tightened or ecc.).
Page 97
- Standard torque data for metric nuts - Dati di serraggio standard per dadi e and bolts - viti a filettatura metrica - Nm = Coppia di serraggio consigliata in Nm = Recommended torque in Newton/ Newton/metri meters Fp = Coppia di serraggio consigliata in Fp = Recommended torque in foot libbre per piede pounds...
Page 99
Troubleshooting 8.1 - Troubleshooting FAULT CAUSE REMEDY - Noisy machine - Loose parts - Check that all nuts and bolts are fully tightened - Insufficient oil in - Check the oil level and top up if neces- the reduction gear sary and / or side trans- mission housing...
Page 100
FAULT CAUSE REMEDY - Correctly remount the blades - Incorrectly mount- e d b l a d e s o r blades with the not sharp part that penetrates into the soil first - Contact an authorized dealer for re- - The rotor is de- pairs for med or has...
Page 101
FAULT CAUSE REMEDY - Excessively crum- - Knife speed too - Lower the speed of the knife rotor in bled soil high versions with speed gears - Increase the forward speed of the tractor in version without a gear box - Increase the work depth by means of - S h a l l o w w o r k...
Inconvenienti e rimedi 8.1 - Inconvenienti, cause, rimedi INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Macchina rumoro- - Presenza di parti - Controllare il serraggio della bullone- allentate - Carenza olio nel - Controllare il livello dell'olio e se ne- riduttore e/o nel cessario ripristinarlo carter della tra- smissione laterale...
Page 103
CAUSA INCONVENIENTE RIMEDIO - I coltelli non sono - Rimontare correttamente i coltelli montati corretta- mente (non dispo- sti a elica) o con il lato non tagliente che penetra per primo nel terreno - Il rotore ha subito - Rivolgersi al rivenditore autorizzato per effettuare la riparazione un forte urto che lo ha deformato...
Page 104
INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Eccessiva frantu- - Velocità dei coltelli - Nelle versioni con cambio di velocità mazione del ter- diminuire la velocità del rotore porta- troppo alta reno coltelli - Nelle versioni prive di cambio aumentare la velocità di avanzamento del trattore - Agire sulle slitte o sul rullo livellatore - Scarsa profondità...
Page 105
Nota Note Durante il lavoro la scatola ingranaggi Since the oil heats, the gearbox may può raggiungere, a causa del riscal- reach a rather high temperature dur- damento dell'olio, una temperatura ing work and its outer surface may piuttosto elevata tale che la superficie become “hot”...
Need help?
Do you have a question about the HARDEE HT2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers