Summary of Contents for Ivoclar Vivadent bluephase
Page 1
Page 144 Kayttöohjeet Kullan›m K›lavuzu Sivu 44 Sayfa 102 For dental use only! Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Austria Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein...
Page 2
The polymerization light selected also plays a decisive role in this respect. Therefore, we would like to thank you for having purchased bluephase. bluephase is a high-quality medical device which has been designed according to the latest standard of science and technology in compliance with the relevant industry standards.
Table of Contents Product overview – List of parts – Indicators on the charging base – Indicators on the handpiece Safety – Intended use – Indication – Signs and symbols – Safety notes Start-up – Charging base – Handpiece – Battery –...
List of parts 5 6 4 1 Handpiece 2 Start button 3 Display 4 Program selection button 5 Time selection button 6 Volume button 7 Power indicator 8 Charging base 9 Power cord 10 Power pack 11 Battery 12 Light probe 10 mm 13 Anti-glare cone...
Indicators on the charging base Indicator lights up in blue - the charging base is connected to the power supply Indicators on the handpiece Curing program and operating state Selected indications and curing time Charging status of the battery...
Intended use Safety notes bluephase is an LED polymerization light that produces The bluephase is a medical electronic device which is energy-rich blue light. It is used for the polymerization of subject to IEC 601-1 (EN 60601-1) and EMC regulations.
Page 7
Operating Instructions. above 40 °C / 104 °F (or 60 °C / 140 °F for a short – The user is responsible for testing bluephase for its use period). Always store batteries charged. The storage and suitability for the intended purposes. This is partic- period must not exceed 6 months.
Start-up Check the delivery for completeness and any possible Handpiece transportation damage (see delivery form). If components Before you insert the light probe, remove the protective are missing or damaged, immediately contact your dealer foil on the corresponding opening of the handpiece. or your Service Center.
Battery Charging status of the battery We recommend fully charging the battery before the first With the handpiece switched on, the current charging use. status is shown on the display as follows: If the battery is fully charged, it features a curing capacity of approximately 60 minutes.
Click & Cure corded operation Disinfect or autoclave contaminated surfaces of the bluephase can be used in corded operation at any time, curing light, as well as light probes, and anti-glare cones but particularly when the battery is completely empty.
Curing programs Light intensity 1,200 mW/cm Exposure time for composites 15 s Exposure time for Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 s Filling materials Curing time Composite HIGH POWER Program • 2 mm Consistently high light intensity for IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / 10 s the polymerization of restorative and...
– Every 10 seconds Measuring the light intensity – Program change The light intensity of the bluephase and the enclosed 10 – Curing time change mm light probe can be checked by means of the blue- – Connecting the battery to the charging base phase meter.
Disposal The apparatus must not be disposed in the normal domestic waste. Please visit your local Ivoclar Vivadent website for detailed informa- tion about the disposal of the unit. Dispose unserviceable batteries and polymer- ization lights according to the corresponding legal requirements in your country.
What if..? Symbol Causes Error Rectification Electronic defect in the handpiece Remove and reinsert the battery. If the error remains, replace or battery the battery with the power pack (Click & Cure). If the error remains, please contact your dealer or your local Service Center.
Warranty / Product specifications Procedure in case of repair The warranty period for bluephase is 3 years from the Delivery form 1 Charging base, 1 Power cord, 1 Power pack, date of purchase (battery 1 year). 1 Handpiece, 1 Battery (Li-Po), 1 10 mm light probe,...
Page 16
Denna bruksanvisning kommer att hjälpa dig att på ett säkert sätt sätta lampan i bruk och lära dig att utnyttja dess möjligheter till fullo under hela lampans långa livslängd. Om du har frågor, tveka inte att kontakta oss (se adressen på baksidan). Ditt Ivoclar Vivadent Team...
Page 17
Innehållsförteckning Produktöversikt – Lampans delar – Indikatorer på laddningsstationen – Indikatorer på handstycket Säkerhet – Användningsområde – Indikation – Tecken och symboler – Säkerhetsnoter Första start – Laddningsstation – Handstycke – Ladda batteriet – Click & Cure kabeldrift Arbete – Val av härdningsprogram och härdningstid –...
Indikatorer på laddningsstationen Indikatorn lyser blå – laddningsstationen är kopplad till nätdriften Indikatorer på handstycket Härdningsprogram resp. driftstatus Valda indikationer resp. härdningstid Batteriets laddningsstatus...
Avsett användningssätt Säkerhetsföreskrifter bluephase är en LED ljushärdningslampa som producerar bluephase är en elektrisk medicinteknisk produkt som är energirikt blått ljus. Den används för ljushärdning av den- prövad enligt IEC 601-1 (EN 60601-1) och EMC regler. tala material i omedelbar anslutning till dentaluniten.
Page 21
Användning och ansvar Batteri – bluephase får endast användas för dentalt bruk. All OBS: Använd endast original reservdelar. Detta gäller annan användning är kontraindicerad. Tillverkaren särskilt för Ivoclar Vivadents batterier och laddningssta- påtager sig inget ansvar för skador som härrör från tioner.
Första start Kontrollera att förpackningens innehåll är fullständig Handstycket samt att ingen transportskada föreligger (läs ”Leverans- Innan du sätter fast ljusledaren, tas skyddsfolien bort form”). Om komponenter saknas eller är skadade, kon- från motsvarande öppning på handstycket. takta omedelbart din depå eller ditt servicecenter. Laddningsstation Innan du slår på...
Page 23
Batteri Batteriets laddningsstatus Vi rekommenderar att batteriet fulladdas innan första När handstycket är påslaget, syns gällande laddnings- användning. status på displayen enligt följande: Om batteriet är fulladdat, uppvisar den härdningskapaci- tet i c:a 60 minuter. Batteriet är fulladdat (härdningskapacitet i c:a 60 minuter) Batteriet är halvfullt Reserv (Det sista strecket på...
Arbete Click & Cure-kabelarbete Desinfektera eller autoklavera kontaminerade ytor på bluephase kan när som helst användas med kabel. Detta härdlampan, samt ljusledare och avbländningsskydd är särskilt användbart när batteriet är tomt. innan varje användning. Se även till att den fastställda ljusintensiteten tillåter rätt ljushärdning genom att kon-...
Härdningsprogram Ljusintensitet 1,200 mW/cm Exposure time for composites 15 sek. Exposure time for Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 sek. Fyllningsmaterial Härdningstid Komposit HIGH POWER Program • 2 mm IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Jämn hög ljusintensitet för härdning Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / 10 sek.
Akustiska signaler finns för följande funktioner: – Start (Stop) Mätning av ljusintensiteten – Var 10:e sekund Ljusintensiteten på bluephase och medföljande 10 mm – Programförändring ljusledare kan kontrolleras med bluephase meter. – Förändring av härdningstid – Inkoppling av batteri i laddningsstationen Om uppmätt värde inte motsvarar den förväntade ljusin-...
Underhåll och rengöring Vi rekommenderar av hygieniska skäl att du använder ett Batterikontakter engångshygienskydd för varje patient. Kontaminerade För att alltid erhålla god ledning, ska batteriernas kon- ytor på enheten och avbländningsskyddet måste des - takter hållas så rena som möjligt (t.ex. från rester av inficeras (t.ex.
Vad är fel när…? Symbol Orsak Korrigering av fel Elektroniskt fel i handstycket eller i Avlägsna och återplacera batteriet. Om felet kvarstår, ersätt batteriet då batteriet med power pack (Click & Cure). Om felet kvarstår, var vänlig och kontakta din depå eller ditt lokala servicecenter.
Garanti / Produktspecifikationer I händelse av reparation Garantitiden för bluephase är tre år från inköpsdatum. Leveransform 1 laddningsstation, 1 elsladd, 1 power pack, 1 handstycke, Fel på apparaten som uppstått p.g.a. material- eller 1 batteri (Li-Po), 1 10 mm ljusledare, 3 antibländskydd, Skyddshöljen,...
Page 30
Det er os derfor en glæde, at De har valgt bluephase. Dermed har De valgt et førsteklasses produkt, der er fremstillet i henhold til nyeste standarder inden for videnskab og teknik og er i overensstemmelse med gældende normer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse Sikkerhedsanvisninger bluephase er en LED-polymeriseringslampe til frembrin- bluephase er et medicinsk, elektrisk apparat, der er gelse af energirigt blåt lys. Den anvendes til polymerise- underlagt IEC 601-1 (EN 60601-1) og EMC-direktivet. Det ring af lyshærdende dentale materialer - direkte på den opfylder gældende EU-direktiver.
Page 35
515 nm. af en ikke fagmæssigt korrekt håndtering, påtager pro- ducenten sig intet erstatningsansvar. – Brugeren er forpligtet til - inden bluephase tages i Batteri anvendelse - på eget ansvar at teste lampen med hen- OBS! Anvend kun originale dele – i særdeleshed Ivovlar syn til egnethed og anvendelsesmuligheder vedrørende...
Ibrugtagning Kontrollér leveringen med hensyn til fuldstændighed og Håndstykke eventuelle transportskader (se Leveringens omfang). Hvis Inden montering af lyslederen fjernes beskyttelsesfolien der er tale om manglende eller beskadigede komponen- på den tilsvarende åbning i håndstykket. ter, bedes De omgående rette henvendelse til deres forhandler eller serviceværksted.
Batteri Batteriets opladningsstatus Inden første anvendelse skal batteriet være fuldt opla- Den aktuelle opladningsstatus vises i displayet på det det! tændte håndstykke på følgende måde: I fuldt opladet tilstand har batteriet en belysningskapaci- tet på ca. 60 minutter. Batteriet er fuldt opladet (Belysningskapacitet på...
Betjening Kabeldrift Click & Cure Inden hver anvendelse skal tilsmudsede overflader på bluephase kan til enhver tid, og specielt ved fuldt afladet lampe, lysleder og anti-blændingskegle desinficeres eller batteri, anvendes i kabeldrift. I den forbindelse skal bat- autoklaveres. Derudover bør man kontrollere, at den teriet tages ud af håndstykket.
Page 39
Belysningsprogram Lysintensitet 1,200 mW/cm Eksponeringstid for kompositter 15 sek. Eksponeringstid for Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 sek. Fyldningsmaterialer Belysningstid Komposit HIGH POWER Program • 2 mm IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Konstant høj lysintensitet til Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / 10 sek.
Måling af lysintensitet – Indsæt batteri Lysintensiteten for bluephase og den medfølgende – Error-melding 10 mm lysleder kan fx kontrolleres med et bluephase meter. Hvis den indikerede måleværdi ikke svarer til den forven- tede lysintensitet: – Kontrolleres det valgte belysningsprogram.
Apparatet må ikke bortskaffes via det med en ny. normale husholdningsaffald. Besøg det lokale Ivoclar Vivadent website for detaljerede oplys- ninger angående bortskaffelse af apparatet. Ubrugelige batterier og polymeriseringslamper skal bortskaffes i henhold til nationale lovbe-...
Hvad gør man, hvis…? Symbol Problemets årsag Fejlafhjælpning Elektronisk defekt i håndstykke eller Fjern batteriet og sæt det ind igen. Hvis fejlen fortsæt- batteri ter, erstattes batteriet med netdelen (Click & Cure). Hvis fejlen stadig fortsætter, bedes De kontakte Deres forhandler eller serviceværksted.
Garanti / Produktspecifikation Procedure i tilfælde af reparation bluephase er dækket af garantien i 3 år fra købsdato Leveringens omfang 1 ladestation, 1 netkabel, 1 power-pack, 1 håndstykke, (batteri 1 år). 1 batteri (Li-Po), 1 10 mm lysleder, 3 anti-blændingskegler, Ved driftsforstyrrelser, der er forårsaget af materiale- og...
Page 44
Myös polymerointilaitteen valinnalla on tässä ratkaiseva merkitys. Sen vuoksi olemmekin erityi- sen iloisia, että olet valinnut bluephase-laitteen. Se on korkealaatuinen lääkinnällinen tuote, joka on valmistettu voimassa oleviin standardeihin perustuen tieteen ja tekniikan viimeisten tietojen mukaan.
Page 45
Sisällysluettelo Tuotteen yleiskuva – Osaluettelo – Latausaseman näytöt – Käsikappaleen näytöt Turvallisuus – Määräysten mukainen käyttö – Käyttöaiheet – Käyttöohjeessa käytetyt merkit – Turvallisuusohjeet Käyttöönotto – Latausasema – Käsikappale – Akku – Kaapelikäyttö Click & Cure Käyttö – Valotusohjelman ja valotusajan valinta –...
Latausaseman näytöt Näytössä palaa sininen valo – Latausasema on liitetty sähköverkkoon Käsikappaleen näytöt Valotusohjelma tai käyttötila Valittu käyttöaihe tai valotuksen kesto Akun virta...
Turvallisuus Määräysten mukainen käyttö Turvallisuusohjeet bluephase on LED-polymerointilaite, joka tuottaa hyvin bluephase on lääketieteellinen sähkölaite, joka on IEC energeettistä sinistä valoa. Sitä käytetään valokovetteis- 601-1 (EN 60601-1)- ja EMC-direktiivien alainen. ten hammaslääketieteellisten materiaalien suoraan poly- Se täyttää voimassa olevien EU-direktiivien määräykset.
Page 49
Käyttö ja vastuu Akku – bluephase-laitetta tulee käyttää ainoastaan Varoitus: Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia ja erityisesti määräysten mukaiseen käyttötarkoitukseen. Kaikki Ivoclar Vivadentin akkuja ja latureita. muu käyttö on määräysten vastaista. Valmistaja ei Älä oikosulje akkua. Laitetta ei saa säilyttää yli 40 °C:n vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten...
Käyttöönotto Tarkista toimituksen täysilukuisuus ja mahdolliset kulje- Käsikappale tusvauriot (katso kohta Toimituksen sisältö). Jos osia Ennen valojohtimen asennusta on poistettava puuttuu tai on vaurioitunut, ota välittömästi yhteyttä käsikappaleen aukossa oleva suojakalvo. jälleenmyyjään tai huoltopalveluun. Latausasema Ennen laitteen kytkemistä päälle on varmistettava, että tyyppikilvessä...
Akku Akun lataustila Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä Ajankohtainen lataustila näkyy näytössä käsikappaleen käyttökertaa. Akun ollessa täysin ladattuna sen ollessa päälle kytkettynä seuraavalla tavalla: valotuskapasiteetti on noin 60 minuuttia. Täyteen ladattu akku (valotuskapasiteetti noin 60 minuuttia) Puoliksi ladattu akku Varavirta Työnnä...
Käyttö Kaapelikäyttö Click & Cure Desinfioi tai autoklaavaa laitteen sekä valojohtimien ja bluephase-laitetta voidaan aina ja erityisesti akun tyhjen- häikäisysuojan kontaminoituneet pinnat aina ennen nettyä käyttää verkkojohdolla. Silloin akku on poistettava käyttöä. Lisäksi on varmistettava aina ennen käyttöä, käsikappaleesta. että laitteen valoteho saa aikaan riittävän kovettumisen.
Page 53
Kovetusohjelma Valoteho 1,200 mW/cm Yhdistelmämuovien kovettumisaika 15 sekuntia Tetric EvoCeramin / IPS Empress Direct kovettumisaika 10 sekuntia Täytemateriaalit Kovetusaika Yhdistelmämuovi HIGH POWER-ohjelma • 2 mm IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tasaisen korkea valoteho täyttö- ja Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / 10 sekuntia kiinnitysmateriaalien polymerointiin Tetric Basic White / Tetric N-Ceram / Tetric N-Flow...
– Valotusajanvaihto – Akun liittäminen latausasemaan – Akun asettaminen paikoilleen Valotehon mittaus – Virheilmoitus bluephase-laitteen ja mukana toimitetun 10 mm:n valojohtimen valoteho voidaan tarkistaa esimerkiksi bluephase meter-laitteella. Jos mitattu arvo ei vastaa odotettua valotehoa: – Tarkista valittu valotusohjelma. – Puhdista radiomittarin mahdollisesti likaantunut valoanturi.
Huolto ja puhdistus Hygieenisyyden varmistamiseksi on suositeltavaa käyttää Akkuliitännät potilaskohtaista kertakäyttösuojaa. Laitteen konta- Hyvän johtavuuden takaamiseksi akkuliitännät on minoituneet pinnat ja häikäisysuojakartiot pitää des- pidettävä puhtaina mahdollisesta liasta (esim. infioida (esim. FD333, FD366/Dürr Dental, Incidin yhdistelmämuovin jäänteet). Silloin kyseiset kontaktit on Liquid/Ecolab) ja valonjohdin pitää...
Miten tulee toimia, jos…? Symboli Ongelman aiheuttaja Toimenpide Käsikappaleessa tai akussa on Irrota akku ja kiinnitä takaisin paikoilleen. Mikäli häiriö ei kor- elektroniikkahäiriö jaannu, vaihda akku verkko-osaan (Click & Cure). Jos häiriö ei edelleenkään korjaannu, ota yhteyttä jälleenmyy- jään tai huoltopalveluun. Laite on ylikuumentunut tai Anna laitteen jäähtyä...
Suhteellinen kosteus 10–75 % Ilmanpaine 500–1060 hPa bluephase-laitetta on säilytettävä suljetuissa tai katetuissa tiloissa. Laitetta ei saa altistaa voimakkaalle tärinälle. Akku – Säilytys alle 40 °C / 104 °F (tai lyhytaikaisesti alle 60 °C / 140 °F), suositeltu säilytyslämpötila 15 – 30 °C (59 – 86 °F).
Page 58
Det polymerisasjonsapparatet du har valgt bidrar i en stor grad til dette. Derfor gleder vi oss over at du har valgt bluephase. Dette er et høyverdig medisinsk produkt, som fremstilles på grunnlag av de gjeldende standarder etter dagens vitenskapelige og tekniske utvikling.
Page 59
Innholdsfortegnelse Produktoversikt – Stykkfortegnelse – Visninger på ladestasjonen – Visninger på håndsettet Sikkerhet – Formålstjenlig bruk – Indikasjon – Tegnforklaring – Sikkerhetshenvisninger Oppstart – Ladestasjon – Håndsett – Batteri – Kabeldrift Click & Cure Betjening – Valg av belysningsprogram og belysningstid –...
Visninger på ladestasjonen Indikatoren lyser blått – ladestasjonen er koblet til strømforsyningen Visninger på håndsettet Belysningsprogram hhv. driftstilstand Valgt indikasjon hhv. belysningstid Ladetilstand batteri...
Sikkerhet Formålstjenlig bruk Sikkerhetshenvisninger bluephase er et LED-polymerisasjonsapparat til bluephase er et medisinsk elektrisk apparat som er frembringelseav energirikt blått lys og brukes til polyme- underlagt IEC 601-1 (EN 60601-1) og EMC-direktivene. risasjonav lysherdende dentalmaterialer umiddelbart ved Det oppfyller de gjeldende EU-direktivene.
Page 63
– Brukeren er forpliktet til på eget ansvar å kontrollere ikke overskride 6 måneder. Eksplosjonsfare hvis batterie- bluephase før bruk med hensyn til om det er egnet og ne kastes på åpen ild. kan brukes til de formål det er bestemt for.
Oppstart Kontroller om leveransen er fullstendig og om det finnes Håndsett transportskader (se leveringsomfang). Hvis deler mangler Før lyslederen monteres skal beskyttelsesfolien tas av eller er skadet, skal du straks henvende deg til din for- den tilsvarende åpningen på håndsettet. handler eller servicested.
Batteri Batteri - ladetilstand Før første gangs bruk må batteriet lades fullstendig opp! Den respektive ladetilstanden blir vist på displayet på I fullt oppladet tilstand har batteriet en belysningskapasi- denne måten når håndsettet er koblet inn tet på ca. 60 minutter. Fullt oppladet batteri (belysningskapasitet på...
Betjening Kabeldrift Click & Cure Før hver bruk skal kontaminerte overflater på apparatet, bluephase kan til enhver tid, og spesielt ved fullstendig lysleder og blendingsbeskyttelse desinfiseres hhv. tomt batteri, brukes i kabeldrift. Ta da batteriet ut av behandles i autoklav. Dessuten skal det kontrolleres at håndsettet.
Page 67
Herdeprogramm Lysintensitet 1,200 mW/cm Eksponeringstid for kompositt 15 sek. Eksponeringstid for Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 sek. Fyllmaterialer Herdetid Kompositt HIGH POWER-program • 2 mm IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Konstant stor lysintensitet for Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / 10 sek.
– Forbinde batteri med ladestasjon – Sette inn batteri Måling av lysintensiteten – Feilmelding Lysintensiteten på bluephase og den medleverte 10 mm lyslederen kan f.eks. kontrolleres med bluephase meter. Hvis den fastslåtte måleverdien ikke tilsvarer den forven- tede lysintensiteten: – Kontroller valgt belysningsprogram –...
Apparatet må ikke kastes i vanlig hushold- ningsavfall. Du finner informasjon om avhend- ing av apparatet på de aktuelle nasjonale hjemmesidene til Ivoclar Vivadent. Ubrukelige batterier og polymerisasjonsappa- rater skal deponeres i henhold til nasjonale lovbestemmelser. Kast dem aldri i ild!
Hva skjer når…? Symbol Problemårsak Feilutbedring Elektronisk defekt i håndsett eller batteri Ta batteriet ut og sett det inn igjen. Hvis feilen fortsatt foreligger, skift ut batteriet med nettdelen (Click & Cure). Hvis feilen da fortsatt foreligger, ta kontakt med din forhandler eller ditt servicested.
Garanti / Produktspesifikasjon Fremgangsmåte i tilfelle reparasjon Garantien for bluephase er 3 år fra kjøpsdato (batteri Leveringsomfang 1 ladestasjon, 1 strømkabel, 1 nettapparat, 1 håndsett, 1 år). 1 batteri (Li-Po), 1 10 mm lysleder, 3 blendingsbeskyttelseskjegle, Når det oppstår forstyrrelser som er forårsaket av...
Page 72
Het geselecteerde poly- merisatieapparaat speelt daarbij een belangrijke rol. Wij zijn dan ook blij dat u heeft gekozen voor de bluephase. Dit hoogwaardige medische product wordt vervaardigd op grond van de nieuwste nor- men en de actuele stand der techniek en volgens de nieuwste wetenschappelijke inzichten.
Page 73
Inhoudsopgave Overzicht van producten – Onderdelenoverzicht – Indicatoren op het laadstation – Indicatoren op het handstuk Veiligheid – Beoogd gebruik – Indicaties – Verklaring van de symbolen – Veiligheidsinstructies Inwerkingstelling – Laadstation – Handstuk – Batterij – Kabelaansluitfunctie Click & Cure Bediening –...
Indicatoren op het laadstation Het display licht blauw op – het laadstation is aangesloten op de stroomvoorziening Indicatoren op het handstuk Belichtingsprogramma resp. status Gekozen indicatie resp. belichtingsduur Laadtoestand van de batterij...
Beoogd gebruik Veiligheidsinstructies De bluephase is een LED-polymerisatieapparaat dat De bluephase is een elektrisch medisch apparaat dat vol- energierijk blauw licht produceert. Het dient voor het doet aan de IEC 601-1- (EN 60601-1)-norm en de EMC- polymeriseren van lichtuithardende tandheelkundige richtlijnen.
Page 77
515 nm absorbeert. – De gebruiker is bovendien verplicht om vóór gebruik na te gaan of de bluephase geschikt is voor de Batterij beoogde toepassing. Dit geldt in het bijzonder wan- Let op: Gebruik alleen originele onderdelen van Ivoclar...
Inwerkingstelling Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en of er Handstuk sprake is van eventuele transportschade (zie ‘Aard en Verwijder vóór het bevestigen van de lichtgeleider de inhoud van de verpakking’). Neem zo snel mogelijk con- beschermende folie van de opening van het handstuk. tact op met uw leverancier of servicecentrum als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Batterij Laadtoestand van de batterij Voor het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, moet Als het handstuk aanstaat, wordt de laadtoestand als de batterij helemaal worden opgeladen! volgt op het display weergegeven (zie ‘Indicatoren op het In volledig opgeladen toestand heeft de batterij een handstuk’): belichtingscapaciteit van ca.
Bediening Kabelaansluitfunctie Click & Cure Desinfecteer of autoclaveer voor gebruik eventuele De bluephase kan altijd, ook als de batterij helemaal leeg verontreinigde oppervlakken van het apparaat, de licht- is, met behulp van de netspanning worden gebruikt. geleider en het antiverblindingskapje. Controleer voor Neem daartoe de batterij uit het handstuk.
– Plaatsen van de batterij – Foutmelding Het meten van de lichtintensiteit Meet de lichtintensiteit van de bluephase en de meegeleverde lichtgeleider van 10 mm, bijvoorbeeld met de bluephase meter. Als de aangegeven meetwaarde niet overeenkomt met...
Onderhoud en reiniging Gebruik om hygiënische redenen een wegwerp- Batterijcontacten beschermhoes voor iedere patiënt. Besmette opper- Om te zorgen dat de batterijcontacten steeds goed vlakken van het apparaat en besmette antiverblindings- blij-ven geleiden, dienen verontreinigen (bijv. resten schermpjes moeten worden gedesinfecteerd (bijv. FD333, composiet), regelmatig te worden verwijderd.
Wat te doen als …? Symbool Oorzaak van het probleem Verhelpen van het probleem Elektronisch defect van het Verwijder de batterij en plaats hem terug. Vervang de batterij handstuk of van de batterij door de voedingseenheid (Click & Cure) als het probleem blijft bestaan.
Garantie / Hoe te handelen Productspecificatie bij een reparatie De garantie op de bluephase bedraagt 3 jaar vanaf de Aard en inhoud van de verpakking 1 laadstation, 1 netsnoer, 1 voedingseenheid, 1 handstuk, datum van aankoop (batterij: 1 jaar). 1 batterij (Li-Po), 1 10 mm lichtgeleider, 3 antiverblindingskapjes,...
Page 86
ποι τητας. Η επιλογή της λυχνίας πολυµερισµού παίζει επίσης αποφασιστικ ρ λο στο θέµα αυτ . Συνεπώς, θα θέλαµε να σας ευχαριστήσουµε που αγοράσατε το bluephase. Το bluephase είναι µια ιατρική συσκευή υψηλής ποι τητας, η οποία είναι σχεδιασµένη σύµφωνα µε τα τελευταία επιστηµονικά...
Page 87
Πίνακας περιεχοµένων Ανασκ πηση του προϊ ντος Ασφάλεια Εκκίνηση Χειρισµ ς Συντήρηση και καθαρισµ ς Σε περίπτωση που Εγγύηση / ∆ιαδικασία σε περίπτωση επισκευής Προδιαγραφές προϊ ντος...
Σε περίπτωση που… Σύµβολο Αιτίες ∆ι ρθωση σφάλµατος Καµία ένδειξη στην οθ νη κατά τη διάρκεια της φ ρτισης Ο δείκτης LED της βάσης φ ρτισης δεν ανάβει...
Page 102
›fl›kla sert- leflen tüm materyallerde önemli bir gerekliliktir. Seçilen polimerizasyon ›fl›¤› da bu anlamda önemli bir role sahiptir. Bu nedenle bluephase cihaz›n› sat›n ald›¤›n›z için size teflekkür etmek isteriz. bluephase, geçerli endüstriyel standartlarla uyumlu olarak en son bilim ve teknoloji standartlar›na göre tasarlanm›fl...
Page 103
‹çindekiler Ürüne genel bak›fl Parçalar›n listesi fiarj ünitesi üzerindeki göstergeler El tabancas› üzerindeki göstergeler Güvenlik Amaçlanan kullan›m Kullan›m alanlar› ‹flaretler ve semboller Güvenlik notlar› Cihaz›n aç›lmas› fiarj ünitesi El tabancas› Akü Click & Cure kablolu çal›flt›rma Çal›flt›rma Polimerizasyon program›n›n ve polimerizasyon süresinin seçilmesi Cure Memory veri saklama fonksiyonu Bafllatma Sesli sinyaller...
Parçalar›n listesi 5 6 4 El tabancas› Bafllatma dü¤mesi Ekran Program seçim tuflu Zaman seçim tuflu Ses seviyesi tuflu Güç göstergesi fiarj ünitesi Elektrik kablosu Adaptör Akü Ifl›k probu, 10 mm Yans›may› önleyici koni...
fiarj ünitesi üzerindeki göstergeler IGösterge mavi renkte yan›yor - Gösterge ünitesi elektrik beslemesine ba¤l› El tabancas› üzerindeki göstergeler Polimerizasyon program› ve çal›flma durumu Seçilen göstergeler ve polimerizasyon süresi Akünün flarj durumu...
Güvenlik Amaçlanan kullan›m Güvenlik notlar› bluephase, yüksek enerjili mavi ›fl›k üreten bir LED poli- bluephase, IEC 601-1 (EN 60601-1) ve EMV direktifine merizasyon ›fl›¤›d›r. Bu cihaz, difl hekimli¤i muayenehane- tabi bir elektronik t›bbi cihazd›r. Cihaz, ilgili AB sinde do¤rudan kullan›lan ›fl›kla sertleflen dental düzenlemelerini karfl›lar ve uluslararas›...
Page 107
Kullan›m ve sorumluluk kapsam› alan, göz ameliyat› geçirmifl veya uzun süredir bu cihazla – bluephase yaln›zca amaçland›¤› flekilde kullan›lmal›d›r. veya cihaz›n yak›n›nda çal›flan kifliler cihaz›n ›fl›nlar›na Baflka bir kullan›m ya da amac›n d›fl›nda kullan›m, maruz kalmamal› ve 515 nm dalga uzunlu¤u alt›ndaki kurallara uygun olarak kabul edilmemektedir.
Cihaz›n aç›lmas› Teslimat s›ras›nda içeri¤in eksiksiz olup olmad›¤›n› ve El tabancas› olas› tafl›ma zararlar› olup olmad›¤›n› kontrol edin (bkz. Ifl›k probunu monte etmeden önce el tabancas› teslimat kapsam›). Eksik veya zarar gören parça varsa, üzerindeki ilgili aç›kl›k üzerinde bulunan koruyucu hemen sat›c›n›zla veya Servis Merkezinizle temasa geçin.
Akü Akünün flarj durumu ‹lk kullan›m öncesinde akü tamamen flarj edilmelidir. El tabancas› aç›k oldu¤unda mevcut flarj durumu ekranda Akü tam flarjl› haldeyken yaklafl›k 60 dakikal›k ›fl›nlama afla¤›daki gibi gösterilir: kapasitesine sahiptir. Akü tam flarjl› (yaklafl›k 60 dakikal›k polimerizasyon kapasitesi) Akü...
"bluephase meter” ile). Polimerizasyon program›n›n ve polimerizasyon süresinin seçilmesi Polimerizasyon program› ve süresi ayr› ayr› ayarlanabilir. bluephase, farkl› kullan›m alanlar› için 3 polimerizasyon program›na sahiptir. Program seçim tufllar›yla istedi¤iniz polimerizasyon program›n› seçebilirsiniz. Ekran buna uygun olarak de¤iflir (ayr›ca bkz. El tabancas› üzerindeki göstergeler bölümü).
Page 111
Polimerizasyon program› Iflık yo¤unlu¤u 1,200 mW/cm Iflık yo¤unlu¤u kompozitlerin 15 s Iflık yo¤unlu¤u Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 s Restoratif materyaller Polimerizasyon süresi Kompozitler HIGH POWER • 2 mm IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Direk ve indirek restorasyonlarda Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / 10 s...
›fl›k iletimi nedeniyle ›fl›n probu yenisiyle de¤ifltirilmelidir. Cihaz normal ev çöpüyle birlikte at›lmamal›d›r. Cihazın giderilmesiyle ilgili bilgileri kendi ulusal Ivoclar Vivadent ana sayfanızda bulabilirsiniz. Kullan›lamayacak durumdaki aküler ve polime- rizasyon cihazlar›, mevcut ulusal yasal düzenle- melere göre at›lmal›d›r. Aküleri hiçbir zaman...
Bu cihaz aç›lmad›¤›nda ... Sembol Sorunun nedeni Sorun giderme El tabancas›nda veya aküde Aküyü ç›kar›p yeniden yerlefltirin. Hata devam ederse, akünün elektronik ar›za yerine adaptörü (Click & Cure) kullan›n. Buna ra¤men hata devam ederse, lütfen sat›c›n›zla veya yerel Servis Merkezinizle temasa geçin. Cihaz afl›r›...
Page 130
Decydujàcà rol´ w tym przypadku odgrywa wybór lampy polimeryzacyjnej. Dlatego chcemy pogratulowaç s usznego wyboru i podzi´kowaç za zakup lampy bluephase. Jest to wysokiej jakoÊci urzàdzenie medyczne o kon- strukcji odpowiadajàcej najnowszym standardom nauki i technologii oraz zgodnej z wymaganiami standardów przemys owych.
Page 131
Spis treÊci Opis produktu – Lista cz´Êci – Wskaêniki na podstawie – ładowarce – Wskaêniki na r´kojeÊci Bezpieczeƒstwo – WłaÊciwe u˝ytkowanie – Przeznaczenie – Oznaczenia i symbole – Zasady bezpieczeƒstwa Rozpocz´cie pracy – Podstawa – ładowarka – R´kojeÊç – Akumulator –...
Wskaêniki na podstawie – adowarce Wskaźnik świeci niebieskim światłem – Podstawa - ładowarka jest podłączona do prądu. Wskaêniki na r´kojeÊci Wybrany program polimeryzacji Wybrany / pozostały czas naÊwietlania Stan naładowania akumulatora...
Bezpieczeƒstwo W aÊciwe u˝ytkowanie Zasady bezpieczeƒstwa Bluephase jest lampà polimeryzacyjnà typu LED o wyso- bluephase jest elektronicznym urzàdzeniem medycznym kiej wydajnoÊci, emitujàcà Êwiatło niebieskie o du˝ej spełniajàcym uregulowaniami IEC 601-1 (EN 60601-1) mocy. Jest przeznaczona do polimeryzacji materiałów i EMC (patrz załàcznik). Lampa jest zgodna z stomatologicznych bezpoÊrednio w jamie ustnej pacjenta.
Uwaga: nale˝y u˝ywaç jedynie oryginalnych cz´Êci jest przeznaczony. Jakiekolwiek inne stosowanie jest zamiennych, szczególnie akumulatorów i podstaw- niewskazane. Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci ładowarek firmy Ivoclar Vivadent. Nie wolno za uszkodzenia spowodowane niewłaÊciwym lub doprowadzaç do zwarcia w obr´bie akumulatora. Nie niezgodnym z przeznaczeniem u˝yciem sprz´tu.
Rozpocz´cie pracy Nale˝y sprawdziç, czy wszystkie elementy urzàdzenia R´kojeÊç znajdujà si´ w opakowaniu i czy nie stwierdza si´ uszko- Przed zamontowaniem Êwiatłowodu, nale˝y usunàç foli´ dzeƒ zwiàzanych z transportem. zabezpieczajàcà na r´kojeÊci. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek braków lub uszkodzeƒ, nale˝y skontaktowaç si´ ze Sprzedawcà lub Centrum Serwisowym.
Akumulator Stan na adowania akumulatora Przed pierwszym u˝yciem nale˝y koniecznie akumulator Przy włàczonej r´kojeÊci, stan naładowania akumulatora całkowicie naładowaç ! jest wskazywany w nast´pujàcy sposób: W pełni naładowany akumulator umo˝liwia ok. 60 minut pracy lampy. Akumulator w pełni naładowany (dost´pny czas polimeryzacji ok.
“bluephase meter”). Wybór programu i czasu polimeryzacji Program i czas polimeryzacji mogà byç ustawione indy- widualnie. Lampa bluephase jest wyposa˝ona w 3 pro- gramy polimeryzacji dla ró˝nych wskazaƒ. Program wybiera si´ za pomocà przycisków wyboru programu. Wskazania wyÊwietlacza na r´kojeÊci zmieniajà si´ wraz W tym celu nale˝y wyjàç...
Page 139
Curing programs IntensywnoÊci Êwiatła 1,200 mW/cm Czas ekspozycji dla kompozytowe 15 sekund Czas ekspozycji dla Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 sekund Materia∏y wype∏nieniowe Curing time Kompozytowe HIGH POWER Program • 2 mm Stała wysoka intensywnoÊç Êwiatła IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / 10 sekund Polimeryzacja materiałów...
Konserwacja i czyszczenie Ze wzgl´dów higienicznych zaleca si´ u˝ywanie dla Kontakty akumulatora ka˝dego pacjenta jednorazowych osłonek ochronnych. W celu zapewnienia prawidłowego przewodnictwa elek- Zanieczyszczone powierzchnie urzàdzenia i osłony trycznego, nie nale˝y dopuszczaç do zabrudzenia kontak- przeciwodblaskowej muszà byç dezynfekowane (np. przy tów akumulatora (np.
Je˝eli to nie pomaga, nale˝y skontaktowaç si´ ze Sprzedawcà lub Centrum Serwisowym Ivoclar Vivadent Uszkodzenie elektroniki Wyjàç i ponownie wło˝yç akumulator. Je˝eli to nie pomaga, akumulatora umieÊciç...
Gwarancja / Post´powanie w Dane produktu przypadku naprawy Okres gwarancji dla lampy bluephase wynosi 3 lata od ZawartoÊç opakowania 1 podstawa - ładowarka, 1 kabel sieciowy, 1 zasilacz, 1 r´kojeÊç, daty sprzeda˝y (1 rok dla akumulatora). 1 akumulator litowo – polimerowy, 1 Êwiatłowód 10 mm, Powstałe w tym czasie uszkodzenia, wynikajàce z bł´dów...
Page 144
IEC 61000-3-3 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The “bluephase (G2)” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “bluephase (G2)” should assure that it is used in such an environment.
Page 145
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The “bluephase (G2)” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “bluephase (G2)” should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
Page 146
Tel. +90 212 343 08 02 Ivoclar Vivadent Marketing Fax +90 212 343 08 42 Ivoclar Vivadent Ltda. (India) Pvt. Ltd. Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o. www.ivoclarvivadent.com Alameda Caiapós, 723 503/504 Raheja Plaza Al. Jana Pawla II 78 Centro Empresarial Tamboré...
Need help?
Do you have a question about the bluephase and is the answer not in the manual?
Questions and answers