Download Print this page

Sony SPK-TRC Operating Instructions

Sony sports pack video camera case operating instructions
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

B
3-862-537-24(1)
Models to be used with the mounting
shoe A
Modèles à utiliser avec le support de
montage A
Mounting shoe C
Support de montage C
Sports Pack
Mounting shoe A
Support de montage A
Operating Instructions
Models to be used with the mounting
Mode d'emploi
shoe B
Bedienunganleitung
Modèles à utiliser avec le support de
montage B
Istruzioni per l'uso
Mounting shoe C
Support de montage C
Mounting shoe B
Support de montage B
Models to be used with the mounting
shoe D
Modèles à utiliser avec le support de
SPK-TRC
montage D
Mounting shoe C
Support de montage C
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Mounting shoe D
Support de montage D
A
mounting
arrow
shoe
number
model
C
Support de Numéro de
Modèle
montage
flèche
CCD- TRV31/TRV41/TRV51/TRV81/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/
1
TRV81E/TRV91E
A
CCD- TR710/TR910/TR2300/TR3300/TR3400/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/
2
TR910E/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E
3
CCD- TRV95/TRV99/TRV89E/TRV95E/TRV99E
1
CCD- TRV30/TRV40/TRV30E/TRV40E/TRV60E
CCD- TR44/TR54/TR64/TR66/TR74/TR78/TR84/TR86/TR88/TR94/TR96/TR98/
TR99/TR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR506/TR507/TR514/TR590/
TR614/TR714/TR814/TR916/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/
2
TR420E/TR440E/TR490E/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR510E/
D
TR520E/TR590E/TR620E/TR720E/TR740E/TRV10/TRV11/TRV12/TRV21/
TRV22/TRV33/TRV112/TRV212/TRV11E/TRV12E/TRV21E
CCD- TR1/TR3/TR8/TR200/TR300/TR500/TR1E/TR3E/TR8E/TR18E/TRV32/
1
2
3
TRV34/TRV44/TRV52/TRV53/TRV312/TRV515/TRV44E
B
4
CCD- TR555/TR555E
5
CCD- TRV101/TRV101E
6
CCD- TRV14E/TRV24E
7
DCR-TR7000/TR7000E/TR7100E/TRV110*/TRV210*/TRV310*/TRV315/TRV410/
TRV510/TRV110E*/TRV210E*/TRV310E*/TR410E/TRV510E
CCD-TR950E/TRV66*/TRV64E/TRV66E*/TRV77E*/TRV913E*
DCR-TR8000E*/TRV120*/TRV320*/TRV520*/TRV525/TRV120E*/TRV125E*/
TRV320E*/TRV420E*/TRV520E*/TRV620E/
CCD- TR57/TR67/TR87/TR311*/TR315*/TR317*/TR413/TR414/TR416/TR516/
TR517*/TR716/TR917/TR930/TR940/TR311E*/TR315E*/TR317E*/TR411E*/
TR412E*/TR415E*/TR417E*/TR425E*/TR427E*/TR511E*/TR512E/TR515E*/
TR516E/TR617E*/TR640E*/TR713E*/TR717E*/TR730E/TR820E/TR825E/
E
8
TR840E*/TR845E*/TR918E*/TR920E/TR1100E/TR3200E/TRV15*/TRV16*/
TRV17*/TRV25*/TRV35*/TRV36*/TRV37*/TRV46*/TRV47*/TRV57*/
3
TRV65*/TRV67*/TRV75*/TRV85*/TRV87*/TRV93*/TRV215*/TRV240/
1
TRV340/TRV615*/TRV715*/TRV740/TRV815*/TRV840/TRV3E*/TRV13E*/
1
TRV15E*/TRV16E*/TRV23E*/TRV26E*/TRV27E*/TRV35E*/TRV36E*/
TRV37E*/TRV45E*/TRV46E*/TRV47E*/TRV48E*/TRV55E*/TRV57E*/
2
TRV65E*/TRV67E*/TRV69E*/TRV87E*/TRV238E/TRV239E/TRV240E/
2
TRV300E/TRV340E/TRV738E/TRV740E
1
DCR-TRV720*/TRV720E*/
CCD- TRV62/TRV72/TRV82/TRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94E
D
For future models.
2
Modèles futurs.
* The viewfinder adaptor is not available.
* L'adaptateur de viseur n'est pas disponible.
English
F
Usable at a depth as low as 2 meters
To replace the rubber sheet
(6.5feet) under water.
(Models to be used with the mounting
When recording under water use the Sony
shoe A-3 only)
3
marine pack.
Pour remplacer la feuille de
2
For using your video camera recorder with this
caoutchouc
pack, refer to the operating instructions of the
(Modèles devant être utilisés avec le
recorder.
support de montage A-3 seulement).
The water-proof sports pack SPK-TRC has some
4
Camera mounting shoe
6
resistance to water and moisture, making it
Rubber sheet
Support de montage
1
possible to use the Sony 8mm video camera
recorders in the rain or on the beach.
Feuille de caoutchouc
Body
Guide
Caisson
Notice
Guide
2
• Before you start recording, ensure that the
2
video camera recorder is working correctly
and there is no water leakage.
2
5
• Sony does not accept liability for damage to
the camcorder, battery, etc. in the sports
pack or for the cost of recording if water
leakage occurs as a result of an incorrect
operation.
Precautions
1
• Do not use the sports pack where the wave is
7
high.
• Do not subject the front glass to strong shock,
as it may crack.
2
• Do not leave the sports pack under direct
sunlight for a long period of time, as extreme
To disassemble after using
3
temperatures may cause damage to the
equipment.
Démontage après
4
• If you cannot avoid leaving the sports pack
utilisation
1
under direct sunlight, be sure to cover the pack
with a towel or other protection.
• Avoid opening the sports pack in the sea or at
8
the beach. Preparations such as installing and
changing a cassette tape should be made in a
place with low humidity and no salty air.
• If the sports pack is taken to a cold place after
being opened in heat or humidity, moisture
condensation may occur, causing the glass to
fog up and perhaps damaging the equipment.
• The water-proof integrity of the sports pack is
maintained by the water-proof gasket and the
grooved surface it touches. Be especially
G
careful not to damage or deform those areas.
• Do not expose the microphone to strong waves.
• Do not throw the sports pack into the water.
1
START/STOP
2
START/STOP
STBY
REC
• Use the pack for no longer than one hour at a
time in temperatures over 40°C (104°F). You
can use the pack normally at temperatures
lower than 35°C (95°F).
• When using the sports pack in cold places,
keep the unit in a bag, etc., except when
recording pictures, this prevents the unit from
Zooming
getting extremely cold.
• Using the sports pack when the air temperature
Réglage de la longueur focale
is freezing point or below is not recommended.
But, in unavoidable situations, wrap the unit in
something to insulate it.
Wide-angle
W
T
Telephoto
• On some models of the camcorders, you may
Grand-angle
Téléphoto
feel uncomfortable watching the complete wide
picture in the viewfinder when you set up your
camcorder in the sports pack. This is because
there is a gap between the sports pack and the
H
viewfinder.
2
3
Before You Begin
PLAY
To make sure that you do not miss good shooting
START/STOP
opportunities, go over the following checklist
before attaching your camcorder to the sports
pack.
sBattery pack
sCassette tape
I
5
3
4
POWER
sWater-proof
CAMERA
gasket
OFF
6
4
J
Tapering side up
Côté effilé vers le
haut
Groove
Rainure
F
Installing the Camcorder
Maintenance and
Installing the Camcorder
1 Turn the viewfinder down until it clicks.
Precautions
A
Selecting the camera
2 Connect the microphone plug to MIC
Water Leakage
mounting shoe
jack.
If water happens to leak in, remove the sports
Depending on the location of the screw hole for
3 Connect the remote control plug to
pack from the place exposed to water as soon as
attaching the camera mounting shoe of your
REMOTE
(LANC) control jack.
possible.
camcorder, you have a choice of three types of
If the camcorder gets wet, take it to the nearest
camera mounting shoe.
4 Install the camcorder.
1 Align the camera mounting shoe with the
Sony service facility immediately.
Check list A to identify the appropriate
guide on the front body.
Notes on the Water-proof Gasket
mounting shoe and arrow number.
2 Insert the camcorder by pushing the rear
• Check that there are no scratches or cracks on
B
Preparing the camera
of the camera mounting shoe until it
the water-proof gasket. Scratches or cracks on
clicks.
mounting shoe
the water-proof gasket may cause water to leak
Check the knobs on both sides of the
in. If there are any, replace the damaged water-
Align the mounting shoe C to the notch
camera mounting shoe to ensure that the
proof gasket with a new one.
of mounting shoe A, B or D
camera mounting shoe is locked properly.
Do not remove the water-proof gasket from the
(See illustration F4.)
groove with a metal tool or a tool with a
Replacing the rubber sheet
5 Set the STANDBY switch of the
sharp point.
If you use the camcorder CCD-TRV89/TRV95/
camcorder to STANDBY.
• Remove foreign materials such as dust, sand or
TRV99/TRV95E/TRV99E, replace the rubber
hair from the water-proof gasket, the groove
sheet stuck on the mounting shoe A with the
6 Close the rear body.
and from any surface it touches.
supplied rubber sheet.
Before closing the sports pack body, check
If the body is closed with such materials
1 Remove the rubber sheet stuck on the knob
there is no sand, dust or cracks on the water-
present, these areas may be damaged and
side.
proof gasket or the surface where it touches,
water may leak in.
and grease them slightly.
2 Stick the supplied rubber sheet.
• Put the water-proof gasket in the grooves
1 Secure the rear body.
evenly, with the tapering side up. Never twist
2 Fasten the buckles until it clicks.
C
Attaching the camera
them. (See illustration J )
mounting shoe
7 Adjust the grip strap.
• After checking that there are no cracks or dust
Holding the sports pack so that the tips of
on the water-proof gasket, grease it over
Use metal parts of shoulder belt as
slightly with the supplied grease using a finger.
your fingers can easily touch the POWER
shown in the illustration.
switch, START/STOP button and ZOOM
It prevents wearing.
button, pull the strap to adjust its length.
During greasing, recheck for cracks or dust.
D
Preparing the Camcorder
Never use cloth or paper for greasing as the
8 Attach the shoulder strap.
fibers may cling.
Attach the supplied shoulder strap to the
1 Remove the shoulder strap, lens cap,
Do not use any type of grease other than that
filter or conversion lens from the
hooks for the shoulder strap.
supplied, as it may damage the water-proof
The Sony mark should be on the outside.
camcorder.
gasket.
Note
• The useful life of the water-proof gasket
2 Install the viewfinder adaptor.
1 Widen a rubber.
When you use a camcorder with the built-in
depends upon the maintenance and the
frequency of use, but we recommend changing
2 Install the viewfinder adaptor on the
light, set the switch of the light to OFF before
installing the camcorder.
it once a year. To replace the water-proof
viewfinder.
gasket, please consult the nearest Sony dealer.
If the viewfinder adaptor is loose when it
Be sure to check the water leakage after
is attached, bend the eyecup of the
Using the Sports Pack
replacing the water-proof gasket.
camcorder and attach it again.
3 Install the battery pack.
Checking for the water leakage after
G
Recording
replacing the water-proof gasket
4 Insert the cassette tape.
1 Turn the POWER switch to CAMERA.
Check for the water leakage before installing the
5 Set the POWER switch to CAMERA.
camcorder.
2 Press START/STOP to start recording.
6 When you use a camcorder with the
Close the sports pack without installing the
The recording lamp lights in the viewfinder,
LCD screen, close the LCD panel.
and recording starts.
camcorder, and keep the sports pack submerged
under water at a depth of about 15 cm (6 inches)
7 Set to AUTO LOCK mode for automatic
3 To stop recording, press START/STOP.
for about 3 minutes and then check the water
adjustment.
Press again to resume recording.
leakage.
To finish recording
8 Set the START/STOP MODE switch to
After recording
Press START/STOP to stop recording.
or 5 SEC, if available.
After recording at a location subjects to sea
Then turn the POWER switch to OFF.
9 When you use a camcorder with finder
breezes, wash the sports pack with fresh water
Zooming
with the buckles fastened thoroughly, then wipe
power save function, set the switch to
• Keep the W side pressed for wide-angle.
OFF.
with a soft dry cloth. If water remains on the
• Keep the T side pressed for telephoto.
sports pack, the metal parts may rust.
10 Set the STANDBY switch of the
Press the button firmly for high-speed zoom.
Clean the inside of the pack with a soft dry cloth.
camcorder to LOCK.
Press it softly for a relatively slow zoom.
Do not wash the inside of the pack. Do not use
(Depending on the models of your camcorder,
any type of solvent such as alcohol, benzine or
Note
whether the function works or not.)
shinner for cleaning, as this might damage the
When the viewfinder adaptor is attached to the
• When the focus is set to the water drop on the
viewfinder of your camcorder, you get a wide
finish.
front glass, adjust the focus with using the
view of what appears in the viewfinder screen.
Preventing the surface of the glass
zoom button.
However, when viewed from an angle, the screen
from fogging up
may appear distorted.
Note on recording
Grease the surface of the glass with the supplied
If you leave the camcorder for 5 minutes or more
anti-fogging lens solution. This is effective in
E
Preparing the Sports Pack
with cassette inserted in Standby mode, the
preventing from fogging.
camcorder goes off automatically. This prevents
Apply a few drops of anti-fogging lends solution
1 Release the buckles.
battery and tape wear. To resume Standby mode,
1 While pressing up the unlock button,
on the inner glass of the sports pack, then wipe
turn the POWER switch to OFF and then turn it
2 Release the buckles.
with a soft dry cloth so that the solution spreads
to CAMERA again. To start recording, press the
on the surface of the glass evenly.
3 Open the rear body.
START/STOP button.
4 When using the camcorder CCD-TRV30/
When storing the sports pack
• Fully charged.
TRV30E/TRV40/TRV40E/TRV60E, stick
• The tape length will cover
• Close the pack without fastening the buckles to
the black cushion on the inner wall of the
the planned recording
prevent wear of the water-proof gasket.
sports pack and when using the
• Avoid the dust not to touch the water-proof
time.
camcorder CCD-TR610E/TR710E/
• The tape is wound to the
gasket.
TR760E/TR810E/TR910/TR910E/
• Avoid storing the sports pack in a cold, very
point where you want to
TR2200E/TR2300E/TR3300/TR3300E/
hot or humid space, or together with
start recording.
TR3400E/TR3100E, use the gray cushion.
• The safety tab on the
naphthalene or camphor, otherwise this
might damage the unit.
cassette is in the correct
position. (The window is
not red.)
Specifications
• No scratches or cracks.
No dust, sand or hair
Material
around them.
Plastic (PC, ABS), glass
• Correctly set in the
groove. (See "Notes on the
Water-proof
Trouble Check
Water-proof gasket" in
Water-proof gasket, buckles
detail. )
Built-in microphone
Symptom
Cause
Corrective Actions
Stereo
The sound is not recorded.
Connect it to the MIC jack on the
The microphone plug is not
Dimensions
connected.
camcorder.
Approx. 177 x 173 x 274 mm (w/h/d)
There are drops of water
• The buckle is not fastened.
• Fasten the buckle until it clicks.
(7 x 6
7
/
x 10
7
/
inches)
8
8
inside of the sports pack.
• The water-proof gasket is not
• Put it in the groove evenly.
Mass
in correct.
Approx. 800 g (1 lb 12 oz) (only sports
• There are scratches or cracks
• Replace it with a new one.
pack)
on the water-proof gasket.
Supplied accessories
The recording and playing
• The battery pack is run out.
• Charge the battery pack fully.
Shoulder strap (1),
back function does not work.
• The tape has run out.
• Rewind the tape or use a new one.
Camera mounting shoe A(1)/B(1)/C(1)/
• The safety tab on the
• Slide the safety tab or install a new
D(1), Grease (1), Viewfinder adaptor (1),
cassette is out.
cassette tape.
Anti-fogging lens solution (1),
Rubber sheet (1), Cushions (2) and
Operating Instructions (1)
Design and specifications subject to change
without notice.
Français
H
Checking the Recorded
Le caisson ne peut être utilisé jusqúà 2
Entretien et précautions
Installation du camescope
Picture
mètres sous l'eau.
Infiltration d'eau
A
You can check the recorded picture in the
Pour enregistrer sous l'eau, utilisez le caisson
viewfinder using the Remote Commander
Si de l'eau s'infiltre dans le caisson, changez
marin Sony.
supplied with your camcorder.
immédiatement de place.
Il existe trois types de support de montage, en
En ce qui concerne le fonctionnement du
Si le camescope est mouillé, apportez-le
You cannot hear the sound.
camescope avec le caisson, consultez le mode
fonction de l'endroit où se trouve l'orifice de la vis
immédiatement à un centre de service après-vente
1 Set the POWER switch to PLAYER.
pour la fixation du support de montage de
d'emploi du camescope.
Sony.
Le caisson sport SPK-TRC a une certaine
camescope.
2 Press N PLAY on the remote.
Remarques sur le joint d'étanchéité
Consultez la liste A pour connaître le support de
résistance à l'eau et à l'humidité, ce qui permet
Use the Remote Commander for all other
• Vérifiez qu'il n'y a pas d'égratignures ni
montage et le numéro de flèche appropriés.
functions including STOP, REW and FF.
d'utiliser les camescopes 8 mm Sony sous la pluie
ou à la plage.
fissures sur le joint d'étanchéité car de l'eau
Note
pourrait s'infiltrer. Si le joint est endommagé,
B
Remarques
Depending on the models of your camcorder, the
remplacez-le par un neuf. N'utilisez pas d'outil
• Avant de commencer à enregistrer, vérifiez
PLAYER function will not work even if the
en métal ni autre objet pointu pour enlever le
POWER switch is set to PLAYER. The camcorder
que le camescope fonctionne correctement.
joint d'étanchéité de la rainure.
Alignez le support de montage C sur
• Sony ne peut pas être tenu responsable pour
may change to camera mode.
• Enlevez toute trace de poussière, sable ou
l'encoche du support de montage A, B
tout dommage du camescope, de la batterie
cheveu du joint d'étanchéité, de la rainure et
ou D.
I
ou autre pièce dans le caisson, ou tout
Removing the Camcorder
autres surfaces en contact. Sinon, si vous fermez
enregistrement manqué, résultant d'une
Remplacement de la feuille de
le caisson ainsi, ces surfaces risquent d'être
1 Release the buckles, and open the rear
infiltration d'eau consécutive à une
endommagées et de l'eau pourrait s'infiltrer.
caoutchouc
body. (See illustration E )
utilisation incorrecte.
• Insérez le joint de façon régulière dans la
Si vous voulez utiliser le camescope CCD-
Before opening the sports pack, wipe
rainure avec le côté effilé vers le haut. Ne
TRV89/TRV95/TRV99/TRV95E/TRV99E,
moisture off the sports pack and yourself. Do
jamais tordre le joint (Voir l'illustration J.)
remplacez la feuille de caoutchouc sur le support
not allow water on the camcorder.
• Une fois que vous avez vérifié qu'il n'y a pas de
de montage A par la feuille de caoutchouc
Précautions
fissures ni poussière sur le joint d'étanchéité,
2 Set the STANDBY switch of the
fournie.
appliquez un peu de graisse fournie avec le
camcorder to LOCK.
• N'utilisez pas le caisson si les vagues sont
1 Enlevez la feuille de caoutchouc collée du côté
doigt. Cette graisse protège le joint de l'usure.
3 Holding the camera mounting shoe by
fortes.
Pendant le graissage, vérifiez de nouveau qu'il
• Ne pas exposer la vitre avant à des chocs car
2 Collez la feuille de caoutchouc fournie.
the knobs on both sides of it, press the
n'y a pas de fissures ni poussière. Ne jamais
elle pourrait se briser.
knobs and extract the camcorder.
utiliser de chiffon ou de papier pour le graissage
C
• Ne laissez pas le caisson en plein soleil pendant
While extracting the camcorder, stop
car des fibres pourraient rester collées.
longtemps car la chaleur pourrait
extracting at the point that the remote
N'utilisez pas un type de graisse autre que
l'endommager.
control plug is come out from the sports
celui fourni car cela pourrait endommager le
• Si vous ne pouvez pas ranger le caisson à l'abri
Utilisez les parties métalliques de la
pack to disconnect the REMOTE
joint d'étanchéité.
du soleil, recouvrez-le d'une serviette ou autre
bandoulière comme indiqué sur
(LANC) control jack.
• La durée de vie du joint d'étanchéité dépend de
matériau protecteur.
l'illustration.
l'entretien et des conditions d'utilisation,
4 Disconnect the MIC plug from the MIC
• Evitez d'ouvrir le caisson au bord de la mer ou
cependant, nous recommandons de le changer
jack.
à la plage. Effectuez toute opération telle que
D
une fois par an. En ce qui concerne le
l'installation ou le remplacement de cassette
5 Detach the viewfinder adaptor.
remplacement du joint d'étanchéité, consultez
dans un endroit qui n'est pas exposé à
1 Enlevez la bandoulière, le capuchon, le
un revendeur Sony.
6 Detach the camera mounting shoe.
l'humidité ni à l'air marin.
• Si le caisson est porté dans un endroit froid ou
Vérification des fuites après le
immergé dans l'eau après avoir été ouvert dans
remplacement du joint d'étanchéité
2 Installez l'adaptateur de viseur sur le
un endroit chaud ou humide, de l'humidité
Vérifiez s'il n'y a pas de fuite avant de monter le
risque de se condenser et d'embuer la vitre et
camescope.
éventuellement d'endommager l'appareil.
Refermez le caisson sans y mettre le camescope,
• L'étanchéité du caisson est garantie par le joint
laissez-le dans l'eau à une profondeur d'environ
d'étanchéité et les surfaces de contact. Faites
15 cm pendant environ 3 minutes, et vérifiez s'il
particulièrement attention de ne pas
y a des fuites.
endommager ni déformer ces parties.
• Ne pas exposer le microphone à des vagues fortes.
Après l'enregistrement
• Ne pas jeter le caisson dans l'eau.
Après un enregistrement au bord de la mer,
3 Installez la batterie rechargeable.
• Evitez d'utiliser le caisson pendant plus d'une
rincez le caisson à l'eau douce en gardant les
4 Insérer une cassette.
heure à la fois à des températures supérieures à
boucles verrouillées, puis essuyez-le avec un
40°C. Vous pouvez utiliser le caisson normalement
5 Réglez l'interrupteur POWER sur
chiffon doux et sec. Si les parties métalliques sont
à des températures inférieures à 35°C.
mouillées, elles risquent de rouiller.
• Si vous utilisez le caisson dans un endroit froid,
Nettoyez l'intérieur du caisson avec un chiffon
6 Quand vous utilisez un camescope avec
rangez-le dans un sac ou autre quand vous
doux et sec. Ne lavez pas l'intérieur du caisson.
n'enregistrez pas afin d'éviter qu'il ne
N'utilisez aucun type de solvant comme de
refroidisse trop.
7 Réglez le mode AUTO LOCK pour passer
l'alcool, de la benzine ou du diluant car ils
• Il est déconseillé d'utiliser le caisson quand la
pourraient endommager la finition.
température est de zéro degré ou inférieure.
8 Réglez le sélecteur START/STOP MODE
Pour éviter que de la buée ne se
Cependant, si vous ne pouvez pas faire
forme sur la vitre
autrement, enveloppez l'appareil dans un
9 Quand vous utilisez un camescope avec
matériau isolant.
Appliquez un peu de solution anti-buée fournie
• Avec certains modèles de camescope, vous
sur la vitre. Cette solution est efficace pour éviter
aurez du mal à voir entièrement l'image dans le
la formation de buée.
viseur quand vous utilisez le caisson à cause de
Appliquez quelques gouttes de solution antibuée
10 Réglez le commutateur STANDBY du
l'espace entre le viseur et le caisson.
sur le verre intérieur du caisson sport, puis
essuyez-le avec un chiffon doux et sec de
manière à bien répartir la solution sur la surface
Remarque
Avant de commencer
du verre.
Quand l'adaptateur de viseur est installé sur le
viseur du camescope, l'image qui apparaît dans
Pour être sûr de ne pas manquer des prises de
Rangement du caisson
vues, vérifiez les points suivants avant d'installer
le viseur est grossie, mais vue de côté, elle peut
• Rangez le caisson sans fermer les boucles pour
le camescope dans le caisson.
apparaître déformée.
éviter d'user le joint d'étanchéité.
sBatterie
• Complètement chargée.
• Evitez que de la poussière ne se dépose sur le
E
joint d'étanchéité.
rechargeable
sVidéocassette
• La longueur de bande est
• Evitez de ranger le caisson dans un endroit
1 Déverrouillez les boucles.
suffisante pour le temps
froid, très chaud ou très humide ou avec des
boules de naphtaline ou de camphre car cela
d'enregistrement prévu.
• La bande est rebobinée à
pourrait l'endommager.
l'endroit où l'enregistrement
doit commencer.
Spécifications
• Le taquet de protection de
la cassette est sur la
Matériau
position qui permet
Plastique (PC, ABS), verre
l'enregistrement. (La
Etanchéité
fenêtre n'est pas rouge.)
Joint d'étanchéité, boucles
sJoint
• Pas d'égratignures ni de
Microphone intégré
d'étanchéité
fissures. Pas de poussière,
sable ni cheveux sur le joint.
Stéréo
• Le joint est bien inséré dans
Dimensions
la rainure. (Voir
Env. 177 x 173 x 274 mm (l/h/p)
"Remarques sur le joint
Guide de dépannage
Poids
d'étanchéité" pour les
Env. 800g (caisson uniquement)
détails.)
Accessoires fournis
Bandoulière (1)
Support de montage A(1)/B(1)/C(1)/D(1),
graisse (1), Adaptateur de viseur (1),
Solution antibuée (1), Feuille de caoutchouc
(1), Tampons (2) et Mode d'emploi (1)
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
F
Installation du camescope
H
Contrôle de l'image
enregistrée
1 Tournez le viseur vers le bas jusqu'au
Sélection du support de
déclic.
Vous pouvez contrôler l'image enregistrée dans
montage
le viseur en utilisant la télécommande fournie
2 Branchez la fiche de microphone sur la
avec le camescope.
prise MIC.
Vous ne pouvez pas entendre le son.
3 Branchez la fiche de télécommande sur
1 Mettez l'interrupteur POWER sur PLAYER.
la prise REMOTE
(LANC).
2 Appuyez sur N PLAY de la
4 Installez le camescope.
télécommande.
1 Alignez le support de montage sur le
Utilisez la télécommande pour toutes les
guide à l'avant du caisson.
autres fonctions, y compris l'arrêt, le
Préparation du support de
2 Insérez le camescope en poussant l'arrière
rembobinage et l'avance rapide.
du support de montage jusqu'au déclic.
montage
Remarque
Vérifiez la position des taquets de chaque
Selon les modèles de camescope, la touche
côté du support de montage pour
contrôler si le support est correctement
PLAYER ne fonctionnera pas même si
installé. (Voir l'illustration F4.)
l'interrupteur POWER est réglé sur PLAYER. Le
camescope peut se mettre en mode
5 Réglez le commutateur STANDBY du
d'enregistrement.
camescope sur STANDBY.
I
6 Fermez l'arrière du caisson.
Retrait du camescope
Avant de fermer le caisson, vérifiez qu'il n'y a
pas de sable, poussière ou fissures sur le joint
1 Déverrouillez les boucles et ouvrez la
partie arrière. (Voir l'illustration E )
d'étanchéité ou la surface en contact et
graissez-les légèrement.
Avant d'ouvrir le caisson, essuyez toute trace
1 Fermez bien l'arrière du caisson,
d'eau sur le caisson et sur vous. Ne laissez
2 Poussez les boucles jusqu'au déclic.
pas d'eau entrer en contact avec le
du bouton.
camescope.
7 Réglez la courroie de la poignée.
2 Réglez le commutateur STANDBY du
Tenez le caisson de sorte que vos doigts
Installation du support de
camescope sur LOCK.
puissent atteindre facilement le commutateur
POWER, la touche START/STOP et la touche
montage
3 Tout en tenant le support de montage par
ZOOM, puis tirez sur la courroie pour ajuster
les taquets de chaque côté, appuyez sur les
la longueur.
taquets et sortez le camescope.
8 Fixez la bandoulière.
Arrêtez-vous au moment où la fiche de
Fixez la bandoulière fournie sur les crochets
télécommande sort du caisson pour la
prévus à cet effet.
débrancher de la prise REMOTE
(LANC).
Préparation du camescope
La marque Sony doit se trouver à l'extérieur.
4 Débranchez la fiche de microphone de
Remarque
la prise MIC.
filtre ou la lentille de conversion du
Quand vous utilisez un camescope avec torche
5 Retirez l'adaptateur de viseur.
intégrée, réglez l'interrupteur de la torche sur
camescope.
OFF avant d'installer le camescope.
6 Enlevez le support de montage.
viseur.
1 Ouvrez le caoutchouc.
2 Montez l'adaptateur de viseur sur le
Utilisation du caisson
viseur.
G
Enregistrement
Si l'adaptateur de viseur bouge quand il
est fixé, rabattez l'oeilleton du camescope
1 Mettez l'interrupteur POWER sur
et insérez à nouveau l'adaptateur.
CAMERA.
2 Appuyez sur START/STOP pour
démarrer l'enregistrement.
L'indicateur d'enregistrement s'allume dans
CAMERA.
le viseur et l'enregistrement commence.
3 Pour arrêter l'enregistrement, appuyez
écran LCD, fermez l'écran LCD.
sur START/STOP.
Appuyez à nouveau pour reprendre
l'enregistrement.
en mode de réglage automatique.
Pour cesser d'enregistrer
Appuyez sur START/STOP pour arrêter
sur
ou 5 SEC, si présent.
l'enregistrement.
Puis, mettez l'interrupteur POWER sur OFF.
fonction d'économie d'énergie, réglez le
Réglage de la longueur focale
commutateur sur OFF.
• Tenez enfoncé le côté W pour filmer en grand-
angle.
• Tenez enfoncé le côté T pour filmer en
camescope sur LOCK.
téléphoto.
Appuyez fermement sur la touche pour
changer plus rapidement la focale. Appuyez
légèrement pour changer lentement la focale.
(Varie selon le modèle de camescope et s'il est
équipé de cette fonction.)
• Si la mise au point est effectuée avec la goutte
Préparation du caisson
d'eau sur le verre avant, ajustez la mise au
piont à l'aide du bouton de zoom.
Remarque sur l'enregistrement
1 Tout en appuyant sur la touche de
Si vous laissez le camescope en mode d'attente
déverrouillage,
2 Déverrouillez les boucles.
pendant 5 minutes ou plus avec une cassette
3 Ouvrez la partie arrière.
insérée, il s'éteint automatiquement afin d'éviter
4 Quand vous utilisez les CCD-TRV30/
une usure inutile de la batterie et de la bande.
TRV30E/TRV40/TRV40E/TRV60E, collez le
Pour revenir en mode d'attente, mettez
l'interrupteur POWER sur OFF, puis de nouveau
tampon noir sur la paroi interne du caisson, et
quand vous utilisez les CCD-TR610E/
sur CAMERA. Pour commencer l'enregistrement,
TR710E/TR760E/TR810E/TR910/TR910E/
appuyez sur la touche START/STOP.
TR2200E/TR2300E/TR3300/TR3300E/
TR3400E/TR3100E, collez le tampon gris.
Problème
Cause
Solution
Le son n'est pas enregistré.
La fiche de microphone n'est pas
Branchez-la sur la prise MIC du
branchée.
camescope.
Présence de gouttes d'eau à
• Les boucles ne sont pas
• Verrouillez les boucles jusqu'au
l'intérieur du caisson.
verrouillées.
déclic.
• Le joint d'étanchéité est mal
• Insérez le joint régulièrement dans la
rainure.
inséré.
• Egratignures ou fissures sur le
• Remplacez le joint par un neuf.
joint d'étanchéité.
L'enregistrement et la lecture
• La batterie est épuisée.
• Rechargez complètement la batterie.
ne fonctionnent pas.
• La bande est finie.
• Rebobinez la bande ou utilisez une
autre cassette.
• Le taquet de la cassette est
• Rentrez le taquet ou utilisez une
sonti.
autre cassette.

Advertisement

loading

  Related Manuals for Sony SPK-TRC

  Summary of Contents for Sony SPK-TRC

  • Page 1 A, B or D • Sony does not accept liability for damage to Do not remove the water-proof gasket from the the camcorder, battery, etc. in the sports...
  • Page 2 Fernbedienungstasten STOP, REW und rendendo possible l’uso di una videocamera d’acqua Gehäuse. registratore Sony a 8mm sotto la pioggia o su una • Controllare che non ci siano graffi o incrinature 1 Richten Sie den Montageschuh auf die spoaggia.