Page 1
Molift Air 200 / 350 User manual BM16199 Rev. B 2018-01-10...
Page 3
Contents User manual - English - 1 Bruksanvisning - Svenska - 9 Brukermanual - Norsk - 17 Brugsvejledning - Dansk - 25 Käyttöohje - Suomi - 33 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 41 Handleiding - Nederlands - 49 Manual d`utilisation - Francais - 57 Manual utente - Italiano - 65 Manual de usuarioo - Español - 73...
Page 4
About Molift Air This User Manual contains important safety instructions and Molift AIR is a strong and smooth ceiling lift that enables patients information regarding the use of the sling and accessories. and residences to be transferred in a comfortable and safe way.
Lifter installation Molift lifters shall only be used to lift clients. Never use the lifter to lift or move objects of any kind. Be carefull during elevated work situations.
Page 7
Push down and press cover outwards with a flat screwdriver or coin in the two slots to open cover. Turn the “Brake Release” handle down (Only for Air 350). Locate sticker over the hole for manual emergency lower- Align sling bar in connection point.
No service needed Batteries Yellow Periodic inspection required Molift Air 200/350 is available with 2 x 12V SLA battery or a 25.6V LiFePO4 battery. Green flashing Order service The SLA battery has a life expectancy of approx. 500 charge Perform service cycles.
Page 9
Remember to work ergonomically. Assess Molift Air IRC has a built in charger, connected to the battery. It the risks and take notes. The assistant is responsible for the safety must be installed with IRC Trolley in a rail system with a conduc- of the user.
Page 10
2-point sling bar. See the combination list in the slings user twisted and sensor is activated. manual for the correct sling and sling bar combination. The Molift RgoSling sling series is available in sizes XXS – XXL, in polyester and polyester mesh. Complete list of slings and sling Accessories bars can be found on etac.com.
When performing a periodic inspection, the inspector shall fill out the inspection report for Molift Air. The reports should be retained by the person(s) responsible for servicing the lifter. If the inspection reveals defects and damages, the lifter shall be taken...
Page 12
Viktigt Om Molift Air Denna manual innehåller viktiga säkerhetsanvisningar och Molift AIR är en kraftfull och smidig taklyft som används för information om hur selen och tillbehören ska användas. att flytta patienter och brukare på ett bekvämt och säkert I den här bruksanvisningen är brukaren den person som lyfts.
24 V SLA, IP24 Batteri: Duty cycle 10% Art.nr: 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah Art.nr: 2920007 12 V SLA 2,9 Ah Batteriladdare (IRC gäller endast för Molift Air 350): Laddare för handkontroll, Mascot – typ 3743 Etac AS Art.nr: 2540100 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 NO-2816 Gjøvik NORWAY...
Page 14
Installation av lyftdelen Molift-lyftar får endast användas för att lyfta brukare. Använd aldrig lyften för att lyfta eller Var försiktig vid upphöjda arbetssituationer. flytta någon typ av föremål.
Page 15
Molift Air / www.etac.com Elektrisk nödsänkning Handkontroll Dra och håll fast för att påbörja sänkningen. Håll tills dess att Handkontrollen har två knappar för höjning och sänkning, brukaren har sänkts ned så att lyftbygeln kan avlägsnas. alternativt fyra knappar om lyften är utrustad med framdrivning.
Page 16
Släckt Ingen service behövs Batterier Periodisk inspektion krävs Molift Air 200/350 finns tillgänglig med 2 x 12V SLA-batterier eller ett 25,6 V LiFePO4-batteri. Blinkar i grönt Beställ service SLA-batteriet har en förväntad livslängd på ca 500 Röd Utför service laddningscykler.
Page 17
Tänk på att arbeta ergonomiskt. Gör en Molift Air IRC har en inbyggd laddare som är ansluten till bat- riskbedömning och dokumentera. Assistenten är ansvarig för teriet. Laddaren och IRC-vagnen måste installeras i ett skensystem brukarens säkerhet.
Page 18
BMI (Body Mass Index) med hjälp av ett enkelt tryck. Läs manua- len som medföljer vågen före användning. Selar Molift erbjuder ett brett sortiment av lyftselar för olika slags för- >30˚ flyttningar. Molift RgoSling är utvecklad för att kombineras med Om lyften inte reagerar när du trycker på...
Page 19
När en periodisk inspektion utförs ska inspektören fylla i inspektionsrapporten för Molift Air. Rapporterna ska bevaras av den/de person(er) som ansvarar för service av lyften. Om defekter och skador upptäcks vid inspektionen ska lyften tas ur drift och...
Page 20
Viktig Om Molift Air Denne bruksanvisningen inneholder viktige sikkerhetsinstruksjo- Molift AIR er en kraftig takløfter som gjør det mulig å forflytte ner og informasjon om bruk av seilet og tilbehøret. pasienter og beboere på en komfortabel og sikker måte. Den Brukeren i denne bruksanvisningen er personen som løftes.
Produktetikett Sikker arbeidsbelastning (SWL) Strekkoden på produktetiketten inneholder artikkelnummer, Molift AIR 200: 205 kg (450 lb) serienummer og produksjonsdato: Molift AIR 350: 350 kg (771 lb) Enhetens vekt: Chassis inkl. batteri, ekskl. løftebøyle: Air 200 8,56 kg (18,87 lb) Art. no.
Page 22
Installasjon av løfteren Molift-løftere skal bare brukes til å løfte brukere. Bruk aldri løfteren til å løfte eller flytte gjenstan- Vær forsiktig ved arbeid i høyden. Vi anbe- der av noe slag.
Page 23
Trykk ned dekselet og press det utover med en flat skrutrekker eller en mynt i de to sporene for å åpne dekselet. Drei bremseut- løserhåndtaket ned (kun for Air 350). Finn klistremerket over hullet for manuell nødsenking. Stikk hull Juster løftebøylen i koblingspunktet.
Page 24
Lyser ikke Ikke behov for service Batterier Behov for periodisk inspeksjon Molift Air 200/350 er tilgjengelig med 2 x 12V SLA-batterier eller et 25,6 V LiFePO4-batteri. Blinkende grønn Bestill service SLA-batteriet har en forventet levetid på ca. 500 ladesykluser. Rød Utfør service...
Page 25
Ikke bruk seil som er skadet eller svært slitte. IRC passer både enkeltskinne- og Traverse-systemer. Seil fra andre produsenter Vi anbefaler kun å bruke seil fra Etac eller Molift. Etac har intet ansvar for eventuelle feil eller ulykker som kan oppstå ved bruk av Conductive Tape seil fra andre produsenter.
Page 26
(kroppsmasseindeks) med ett trykk. Les bruksanvisningen som følger med vekten før bruk. Seil Molift leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. >30˚ Seilene i Molift RgoSling-serien er utviklet for bruk med 4-punkts Hvis løfteren ikke reagerer på «opp»-knappen på håndkontrollen, løftebøyle, men seilene fungerer også...
Page 27
Periodisk inspeksjon, omfang Periodisk inspeksjon er en visuell undersøkelse (særlig av løfterens bærende konstruksjon og løftemekanisme med festepunkter, bremser, betjening, sikkerhetsinnretninger og personløftenheter) ifølge den periodiske inspeksjonsrapporten for Molift Air 200 og 350. Se www.etac.com. Hvis det oppstår problemer med løfteren, som kan utsette noen for fare, skal løfteren...
Page 28
Plejegiveren er den person, der betjener personløfteren. flytning, samt til stående og gående træningssituationer sammen med det omfattende tilbehørsprogram fra Molift. Molift AIR har en meget let motor, som i kombination med Dette symbol angiver vigtige oplysninger koblingssystemet til hurtig frigørelse giver nem håndtering ved angående sikkerhed.
Page 29
Batteri: Duty cycle 10% Varenr.: 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah Varenr.: 2920007 12 V SLA 2,9 Ah Batterioplader (IRC gælder kun for Molift Air 350): Oplader til betjeningshåndsættet, Mascot – type 3743 Etac AS Varenr.: 2540100 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 NO-2816 Gjøvik NORWAY...
Page 30
Molift-løftere må kun anvendes til løftning af Montering af personløfter brugeren. Anvend aldrig personløfteren til at løfte eller flytte nogen form for genstande.
Page 31
Tryk nedad, og træk dækslet udad ved hjælp af en flad skruetrækker eller en mønt i de to spor for at åbne dækslet. Drej håndtaget “bremseudløser” nedad (kun på Air 350). Find klistermærket over hullet til manuel nødsænkning. Lav et Juster løfteåget i fastgørelsespunktet.
Page 32
Tilstand Lyser ikke Ikke behov for service Batterier Periodisk inspektion påkrævet Molift Air 200/350 findes med 2 x 12 V SLA-batteri eller et 25,6 V LiFePO4-batteri. Blinker grønt Bestil service SLA-batteriet har en forventet levetid på ca. 500 ladecyklusser. Rød Udfør service...
Page 33
Den skal installeres med IRC-løbekatten i et skinnesystem med elektrisk ledende tape. IRC-løbekatten er tilsluttet batteriopla- Molift Air kan bruges med både 2- og 4-punkts løfteåg til forskel- deren i Molift Air IRC. IRC-løbekatten er altid i kontakt med den lige typer forflytning;...
Page 34
(Body Mass Index) med et enkelt tryk. Læs vejledningen som leveres sammen med vægten, før den tages i brug. Sejl Molift leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige typer forflytning. >30˚ Sejlserien Molift RgoSling er konstrueret til at blive kombineret Hvis hejseværket ikke reagerer på...
Page 35
året og hyppigere, hvis det kræves af de lokale myndigheder. Inspektionen skal udføres af servicepersonale, som er godkendt af Etac. Kontakt Etac på molift@etac.com for uddannelse og godkendelse eller anbefaling af en godkendt servicepartner. Under den periodiske inspektion skal inspektøren udfylde en inspektionsrapport for Molift Air.
Page 36
Molift Air / www.etac.com Tärkeää Tietoja Molift Airista Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden käyttöön Molift AIR on vahva ja kätevä, kattoon kiinnitettävä potilasnos- liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja. turi, jonka avulla potilaat saadaan siirrettyä mukavasti ja turval- Käyttöohjeessa asiakkaalla tarkoitetaan nostettavaa henkilöä.
Page 37
24 V SLA, IP24 Akku: Duty cycle 10% Tuotenro: 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah Tuotenro: 2920007 12 V SLA 2,9 Ah Akkulaturi (IRC koskee vain Molift Air 350 -mallia): Käsiohjaimen laturi, Mascot – tyyppi 3743 Etac AS Tuotenro: 2540100 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 NO-2816 Gjøvik NORWAY...
Page 38
(SWL) poikkeavat toisistaan, nettu päätypysäyttimet! tulee aina käyttää pienintä maksimikuormitusta. Potilasnosturin asennus Molift-nostimia tulee käyttää ainoastaan asiakkaiden nostamiseen. Älä koskaan käytä nostinta minkään- Ole varovainen korkealla tehtävissä työti- laisten esineiden nostamiseen tai siirtämiseen. lanteissa. Suosittelemme, että laitetta on asentamassa vähintään kaksi asentajaa, jotta...
Page 39
Liinatangon asennus Paina alaspäin ja paina suojusta ulospäin kahteen uraan asetetulla ruuvitaltalla tai kolikolla suojuksen avaamiseksi. Käännä “Jarrun vapautus” -kahva alas (vain Air 350). Aseta tarra reiän päälle manuaalista hätälaskua varten. Lävistä Kohdista liinatanko kiinnityspisteeseen. reikä tai irrota tarra ja vie työkalu reikään. Laske nostohihnaa Paina lukkotapin painiketta ja paina se pohjaan asti.
Page 40
Tila Ei valoa Huoltoa ei tarvita Akut Keltainen Tarvitaan määräaikaistarkastus Molift Air 200/350 on saatavana 2 x 12 V SLA-akulla tai 25,6 V LiFePO4 -akulla varustettuna. Vilkkuu vihreänä Tilaa huolto SLA-akun arvioitu käyttöikä on noin 500 latauskertaa. Punainen Suorita huolto LiFePO4-akun arvioitu käyttöikä...
Page 41
Molift Air / www.etac.com IRC - kiskon sisäinen lataus (vain Molift Air 350) Siirtäminen Potilasnosturi ladataan nosturin moottorin sisäänrakennetulla Suunnittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdol- laturilla, joka on tarkoitettu jatkuvaan lataamiseen koko kiskojär- lisimman turvallisesti ja tasaisesti. Muista toimia ergonomisesti.
Page 42
Nostoliinat Moliftin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyp- >30˚ pisiä siirtoja varten. Molift RgoSling on kehitetty yhdistettäväksi Jos nostin ei reagoi käsiohjaimen “ylös”-painikkeeseen, se voi 4-pisteliinatankoon, mutta nostoliina toimii myös 2-pisteliinatan- johtua siitä, että nostohihnan kulma on liian jyrkkä tai nostohihna gon kanssa.
Page 43
Varaosaluettelo on saatavana pyynnöstä. liikkuu ylöspäin. Käytä manuaalista hätälaskua. Toimita nostolaite huoltoon. Määräaikaistarkastuksen laajuus Määräaikaistarkastus on Molift Air 200- ja 350-potilasnosturin määräaikaistarkastusraportin mukainen silmämääräinen tarkastus (jossa keskitytään erityisesti potilasnosturin kantavaan rakentee- seen ja nostomekanismiin sekä kiinnikkeisiin, jarruihin, säätimiin, turvalaitteisiin ja henkilökohtaisiin tukivälineisiin).
Page 44
Stand- und Gehübungen und ist mit dem umfangrei- chen Zubehörprogramm von Molift kombinierbar. Dieses Symbol weist auf wichtige Molift AIR verfügt über einen sehr leichten Motor, der zusammen Sicherheitshinweise hin. Befolgen Sie diese mit dem Schnellverschlusssystem Montage und Wartung einfach Anweisungen bitte genau.
Page 45
24 V SLA, IP24 Akku: Duty cycle 10% Art.: 2920204 25,6 V LiFePO4-Akku 2,4 Ah Art.: 2920007 12 V Bleiakku 2,9 Ah Akkuladegerät (IRC nur für Molift Air 350): Ladegerät für Handsteuerung, Mascot - Typ 3743 Etac AS Art.-Nr.: 2540100 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 NO-2816 Gjøvik NORWAY...
Trageteils unterscheidet, so ist stets der niedrigere Schienensystems durch Endstopper gesichert Wert ausschlaggebend sind, bevor Sie den Lifter benutzen! Lifter von Molift dürfen ausschließlich zum Heben Lifterinstallation von Benutzern verwendet werden. Setzen Sie den Lifter niemals zum Heben oder Bewegen von Seien Sie bei erhöhten Arbeitssituationen vorsich-...
Page 47
Schraubendreher/die Münze nach unten und zur Seite, um die Abdeckung zu öffnen. Drehen Sie den „Brake Release“-Griff zum Führen Sie die Spreizstange korrekt in den Verbindungspunkt Lösen der Bremse nach unten (Nur für Air 350). ein. Suchen Sie den Aufkleber über dem Loch für die manuelle Drücken Sie den Knopf des Verriegelungsstifts ein und...
Page 48
Wartung anfordern Wartung durchführen Batterien Wartungsumfang Der Molift Air 200/350 ist erhältlich mit einem 2 x 12-V-Bleiakku Bei der Wartung wird der Hebegurt ausgetauscht und abgenutzte oder einem 25,6-V-LiFePO4-Akku. Teile werden inspiziert bzw. ersetzt. Dies darf nur durch befugtes Der Bleiakku hat eine Lebensdauer von ca. 500 Ladezyklen.
Page 49
Schienensystem installiert werden. Der IRC-Laufschlitten wird im Inneren des Molift Air IRC an das Akku-Ladegerät angeschlossen. Molift Air kann sowohl mit einer 2-Punkt- als auch mit einer Dadurch hat der IRC-Laufschlitten stets Kontakt zum leitenden 4-Punkt-Spreizstange für verschiedene Arten des Umsetzens Klebeband in der Schiene.
Page 50
Winkel des Bedienungsanleitung der Hebetücher. Hebegurts zu steil ist, oder der Hebegurt sich verdreht hat und Die Hebetuch-Serie Molift RgoSling ist in den Größen XXS – XXL der Sensor aktiviert ist. aus Polyester oder aus Polyester-Netzgewebe erhältlich. Die vollständige Liste der Hebetücher und Spreizstangen finden Sie...
Page 51
Anforderungen auch häufiger. Die Inspektionen dürfen nur von Wartungspersonal durchgeführt werden, das von Etac dazu autorisiert worden ist. Kontaktieren Sie Etac auf molift@etac.com wegen der erforderli- chen Schulungen und Autorisierungen oder um einen autorisierten Service-Partner zu erfragen.
Page 52
De zorgverlener is de persoon die de tillift bedient. en zijdelingse transfers en bij staande en looptrainingssituaties, samen met het uitgebreide accessoiresprogramma van Molift. De Molift Air heeft een zeer lichte motor, die in combinatie met Dit symbool geeft belangrijke informatie het snelontgrendelsysteem eenvoudig kan worden gemonteerd over de veiligheid aan.
Page 53
Accu: Duty cycle 10% Art: 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah Art: 2920007 12 V SLA 2,9 Ah Acculader (IRC geldt alleen voor Molift Air 350): Oplader voor handbediening, Mascot - type 3743 Etac AS Art.nr.: 2540100 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 NO-2816 Gjøvik NORWAY...
Page 54
Gebruik de tillift om een belasting op te tillen (60-80 kg). dige controle aan de hand van de controlelijst Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen. uit voordat u de tilvoorziening gebruikt. Hoe gebruikt u de Molift Air? De kraankat installeren Algemene veiligheidsmaatregelen De kraankat in het railsysteem Gebruik alleen accessoires en slings die aan de cliënt, diens...
Page 55
Draai de hendel ‘Brake Release’ (rem vrijgeven) naar Lijn het tiljuk uit met het aansluitpunt. beneden (alleen voor Air 350). Druk op de knop op de vergrendelpen en steek deze Plaats de sticker over de opening voor de handbediende nood- helemaal naar binnen.
Page 56
Brandt niet Geen onderhoud nodig Accu’s Geel Periodieke inspectie vereist Molift Air 200/350 is verkrijgbaar met een accu van 2 x 12 V SLA Groen knipperend Onderhoud regelen of een accu van 25,6 V LiFePO4. Rood Onderhoud uitvoeren De SLA-accu heeft een verwachte levensduur van ongeveer 500 laadcycli.
Page 57
Deze moet met de IRC-kraankat in een railsysteem worden geïnstalleerd met geleidingstape. De IRC-kraankat is De Molift Air kan met een 2- of een 4-punts tiljuk voor verschil- aangesloten op de acculader binnenin de Molift Air IRC. De IRC- lende soorten transfers worden gebruikt;...
Page 58
Aanbevolen optionele uitrusting en accessoires voor de Molift Air. Rgosling Mediumback Opgevuld (XS-XXL) Rgosling Highback Opgevuld (XS-XXL) Tiljukken Rgosling Mediumback Net (XXS-XXL) De Molift Air kan met een 2- of 4-punts tiljuk worden gebruikt. Rgosling Highback Net (XXS-XXL) Rgosling Toilet Lowback (XXS-XXL) Rgosling Toilet Highback (XXS-XXL) Aluminum tiljuk...
Page 59
Rapport voor periodieke inspectie van de Molift Air 200 en 350. Zie www.etac.com. Wanneer er door problemen met de tillift...
Page 60
À propos de Molift Air Ce manuel d’utilisation contient des instructions de sécurité Molift AIR est un lève-personne fixé au plafond, robuste et au importantes et des informations relatives à l’utilisation du harnais fonctionnement fluide, qui permet de transférer les patients et et des accessoires.
Batterie : Duty cycle 10% Art. : 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah Art. : 2920007 12 V SLA 2,9 Ah Chargeur de batterie (IRC uniquement compatible avec Molift Air 350) : Chargeur de la commande manuelle, Mascot – type 3743 Etac AS Art. n° : 2540100 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 NO-2816 Gjøvik NORWAY...
Page 62
Les lève-personnes Molift peuvent uniquement être Installation du lève-personne utilisés pour soulever des clients. N’utilisez jamais le lève-personne pour soulever ou déplacer des objets Soyez prudent lorsque vous travaillez en hau- d’aucune sorte.
Page 63
Baissez la poignée de desserrage du frein Alignez la barre d’élingue avec le point de raccordement. (seulement pour Air 350). Appuyez sur le bouton de la goupille de verrouillage et Repérez l’autocollant apposé sur l’orifice de l’abaissement enfoncez-le complètement.
Page 64
Prévoir un entretien Batteries Rouge Réaliser l’entretien Molift Air 200/350 est disponible avec une batterie 2 x 12 V SLA ou une batterie 25,6 V LiFePO4. Entretien La batterie SLA présente une durée de vie de 500 cycles de L’entretien comprend le remplacement de la courroie de levage charge environ.
Page 65
Le chariot IRC est relié au Molift Air peut être utilisé avec une barre d’élingue à 2 ou chargeur de batterie situé à l’intérieur de Molift Air IRC. Il est en 4 points, pour divers types de transfert : assis, couché ou aide à la contact constant avec le ruban conducteur à...
Page 66
Équipements facultatifs et accessoires recommandés pour Molift Rgosling Mediumback Padded (XS-XXL) Barres d’élingue Rgosling Highback Padded (XS-XXL) Rgosling Mediumback Net (XXS-XXL) Molift Air peut être utilisé avec une barre d’élingue à 2 ou Rgosling Highback Net (XXS-XXL) 4 points. Rgosling Toilet Lowback (XXS-XXL) Barre d’élingue en aluminium...
Page 67
Molift Air 200 et 350. Rendez-vous sur www.etac.com. En cas de problème sur le lève-personne présen- tant un danger pour la sécurité, le lève-personne...
Page 68
Informazioni su Molift Air Il presente manuale dell’utente contiene importanti istruzioni e Molift Air è un sistema di sollevamento a soffitto resistente e informazioni di sicurezza relative all’utilizzo dell’imbracatura e stabile che permette a pazienti e degenti di essere trasferiti in degli accessori.
Duty cycle 10% Codice articolo: 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah Codice articolo: 2920007 12 V SLA 2,9 Ah Caricabatterie (il sistema IRC si applica solo al modello Molift Air 350) Caricatore per pulsantiera, Mascot - tipo 3743 Etac AS Codice articolo: 2540100 Etac Supply Gjøvik...
I sistemi di sollevamento Molift devono essere Installazione del sistema di sollevamento utilizzati solamente per il sollevamento di clienti. Non utilizzarli per sollevare o spostare oggetti di Fare attenzione quando si lavora ad altezze qualsiasi tipo.
Page 71
Tirare l’impugnatura “Sblocco freno” verso il basso (solo nel modello Air 350). Allineare la barra per imbracatura nel punto di collegamento. Localizzare l’adesivo sul foro per la discesa manuale di Spingere il pulsante sul perno di blocco e inserirlo emergenza.
Page 72
Batterie Ambito dell’intervento di assistenza Molift Air 200/350 è disponibile con 2 batterie SLA da 12 V o una L’intervento di assistenza comprende la sostituzione della cinghia batteria LiFePO4 da 25,6 V. di sollevamento e l’ispezione/sostituzione dei componenti usurati.
Page 73
Molift Air / www.etac.com IRC - ricarica su binario (solo per il modello Molift Air 350) Trasferimento Il sistema di sollevamento si ricarica tramite un caricatore inte- Programmare con anticipo l’operazione di sollevamento per grato nel motore di elevazione per garantire una ricarica continua garantire che sia quanto più...
Page 74
RgoSling Mediumback imbottita (XS-XXL) RgoSling Highback imbottita (XS-XXL) Barre per imbracatura RgoSling Mediumback in rete (XXS–XXL) Molift Air può essere utilizzato con una barra per imbracatura a 2 RgoSling Highback in rete (XXS–XXL) o 4 punti di fissaggio. RgoSling Toilet Lowback (XXS–XXL) Barra per imbracatura in alluminio RgoSling Toilet Highback (XXS–XXL)
Page 75
Rapporto di ispezione periodica di Molift Air 200 e 350. Consultare il sito www.etac.com. In caso di problemi che potrebbero mettere...
Acerca de Molift Air Este manual del usuario contiene instrucciones de seguridad Molift AIR es una grúa de techo fuerte y suave que permite importantes e información relacionada con el uso de la eslinga y trasladar pacientes y residentes de forma cómoda y segura. Es sus accesorios.
Batería: Duty cycle 10% Ref.: 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah Ref.: 2920007 12 V SLA 2,9 Ah Cargador de la batería (IRC se aplica solo a Molift Air 350): Cargador para mando, Mascot, tipo 3743 Etac AS N.º de ref.: 2540100 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 NO-2816 Gjøvik NORWAY...
Instalación de la grúa Las grúas de Molift solo deben usarse para elevar usuarios. Nunca utilice la grúa para elevar o Tenga cuidado cuando el usuario está elevado.
Page 79
Gire hacia abajo la palanca «Brake Release» (soltar freno) (solo para Air 350). Sitúe la percha en el punto de conexión. Localice la etiqueta adhesiva sobre el orificio para el descenso Empuje el botón del pasador de bloqueo e introdúzcala.
Page 80
Carga Indicador de mantenimiento y batería de la grúa Molift Air se puede cargar a través del mando con un cargador de baterías o a través del raíl con el In Rail Charging (sistema de Símbolo de llave carga dentro del raíl).
Page 81
IRC en un sistema de raíles con una cinta conductora. El carro del Molift Air puede usarse en perchas con 2 o 4 puntos de anclaje IRC está conectado al cargador de baterías dentro del sistema para diferentes tipos de traslados: sentado, recostado o en IRC de Molift Air.
Page 82
Rgosling Mediumback Padded (XS-XXL) Perchas Rgosling Highback Padded (XS-XXL) Molift Air puede utilizarse con perchas de 2 o 4 puntos de Rgosling Mediumback Net (XXS-XXL) anclaje. Rgosling Highback Net (XXS-XXL) Rgosling Toilet Lowback (XXS-XXL)
Page 83
Informe de Inspección Periódica de la grúa Molift Air 200 y 350. Visite www.etac.com.
Page 84
Etac AS Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2, 2816 Gjøvik, Norway Tel +47 4000 1004 molift@etac.com www.etac.com...
Need help?
Do you have a question about the Air 350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers