Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Allgemeines

      • Konformitätserklärung
      • Vorwort
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Urheberschutz
      • Garantiebestimmungen
      • Fachbegriffe
    • 2 Sicherheit

      • Anweisungen und Sicherheitshinweise
      • Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Bedienpersonal
      • Elektrische Arbeiten
      • Verhalten während des Betriebs
      • Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
      • Fördermedien
      • Schalldruck
    • 3 Allgemeine Beschreibung

      • Verwendung
      • Einsatzarten
      • Aufbau
    • 4 Verpackung, Transport und Lagerung

      • Anlieferung
      • Transport
      • Lagerung
      • Rücklieferung
    • 5 Aufstellung und Inbetriebnahme

      • Allgemein
      • Einbau
      • Inbetriebnahme
      • Vorbereitende Arbeiten
      • Elektrik
      • Drehrichtung
      • Motorschutz
      • Einschaltarten
    • 6 Instandhaltung

      • Allgemein
      • Wartungstermine
      • Wartungsarbeiten
      • Dichtungsraum
    • 7 Reparaturarbeiten

      • Allgemein
      • Wechsel von Verschiedenen Pumpenteilen
    • 8 Außerbetriebnahme

      • Vorübergehende Außerbetriebnahme
      • Endgültige Ausserbetriebnahme/ Einlagerung
      • Wiederinbetriebnahme nach Längerer Einlagerung
    • 9 Störungssuche und -Behebung

    • 10 Anschluss von Pumpen und Rührwerken

  • Français

    • 1 Généralités

      • Déclaration de Conformité
      • Préambule
      • Utilisation Conforme
      • Protection des Droits D'auteur
      • Dispositions de Garantie
      • Termes Techniques
    • 2 Sécurité

      • Instructions Et Consignes de Sécurité
      • Directives Utilisées Et Marquage CE
      • Consignes de Sécurité Générales
      • Personnel Opérateur
      • Travaux Électriques
      • Comportement Pendant L'exploitation
      • Dispositifs de Sécurité Et de Surveillance
      • Agents À Pomper
      • Pression Acoustique
    • 3 Description Générale

      • Utilisation
      • Modes D'utilisation
      • Construction
    • 4 Emballage, Transport Et Stockage

      • Livraison
      • Transport
      • Stockage
      • Retour de Livraison
    • 5 Installation Et Mise en Service

      • Généralités
      • Montage
      • Mise en Service
      • Travaux de Préparation
      • Electricité
      • Sens de Rotation
      • Protection du Moteur
      • Modes de Mise en Marche
    • 6 Entretien

      • Généralités
      • Délais de Maintenance
      • Travaux de Maintenance
      • Espace D'étanchéité
    • 7 Travaux de Réparation

      • Généralités
      • Remplacement de Différents Éléments de Pompe
    • 8 Mise Hors Service

      • Mise Hors Service Provisoire
      • Mise Hors Service Définitive / Entreposage
      • Remise en Service Après un Entreposage de Longue Durée
    • 9 Recherche Et Élimination des Pannes

    • 10 Raccordement de Pompes Et D'agitateurs

  • Dutch

    • 1 Algemeen

      • Conformiteitsverklaring
      • Voorwoord
      • Beoogd Gebruik
      • Auteursrecht
      • Bepalingen M.b.t. Fabrieksgarantie
      • Vaktermen
    • 2 Veiligheid

      • Instructies en Veiligheidsaanwijzingen
      • Toegepaste Richtlijnen en CE-Markering
      • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
      • Bedieningspersoneel
      • Elektrische Werkzaamheden
      • Gedrag Tijdens Het Bedrijf
      • Veiligheids- en Bewakingscontroles
      • Vloeistoffen
      • Geluidsdruk
    • 3 Algemene Beschrijving

      • Toepassing
      • Toepassingswijzen
      • Opbouw
    • 4 Verpakking, Transport en Opslag

      • Aanlevering
      • Transport
      • Opslag
      • Retourneren
    • 5 Opstelling en Inbedrijfstelling

      • Algemeen
      • Installatie
      • Inbedrijfstelling
      • Voorbereidende Werkzaamheden
      • Elektrisch Systeem
      • Draairichting
      • Motorbeveiliging
      • Inschakelwijzen
    • 6 Onderhoud

      • Algemeen
      • Onderhoudstermijnen
      • Onderhoudswerkzaamheden
      • Afdichtingskamer
    • 7 Reparatiewerkzaamheden

      • Algemeen
      • Vervangen Van Verschillende Pomponderdelen
    • 8 Buitenbedrijfstelling

      • Tijdelijke Buitenbedrijfstelling
      • Definitieve Buitenbedrijfstelling/Opslag
      • Hernieuwde Inbedrijfstelling Na Lange Opslagtijd
    • 9 Opsporen en Verhelpen Van Storingen

    • 10 Aansluiting Van Pompen en Roerwerken

    • 11 Kontaminationserklärung

    • 11 Declaration of Contamination

    • 11 Déclaration de Contamination

    • 11 Contaminatieverklaring

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
FW-TP 4/1
FW-TP 8/1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FW-TP 8/1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Homa FW-TP 8/1

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding FW-TP 4/1 FW-TP 8/1...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................04 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................06 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................06 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Page 3: Allgemeines

    Merkblatt „Frequen- zumrichter“. 1.4. Urheberschutz Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Page 4: Garantiebestimmungen

    Alle Produkte besitzen einen höchstmöglichen Qualitäts- die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, standard und unterliegen vor Auslieferung einer techni- dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von schen Endkontrolle. Durch eine von HOMA Pumpenfabrik autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden.
  • Page 5: Fachbegriffe

    Sie auf unserer Homepage. Gerne gibt Ihnen unse- ist nur mit einigen Typen möglich, siehe hierfür das Kapitel re Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft. „3. Allgemeine Beschreibung“. HOMA-Pumpenfabrik GmbH Trockenlaufschutz: Industriestraße 1 Der Trockenlaufschutz muss eine automatische Abschal- D-53819 Neunkirchen-Seelscheid tung der Pumpe bewirken, wenn die Mindestwasserüber-...
  • Page 6: Sicherheit

    2. Sicherheit Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekom- men sein. Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- zu melden. Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, ist zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
  • Page 7: Verhalten Während Des Betriebs

    Beachten Sie hierfür auch, dass bestimmte Einrichtungen Vorsicht vor Feuchtigkeit! zur einwandfreien Funktion ein Auswertgerät oder -relais Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel benötigen, z.B. Kaltleiter und PT100-Fühler. Dieses Aus- wird das Kabel beschädigt und unbrauchbar. Ferner wertegerät kann vom Hersteller oder Elektrofachmann kann Wasser bis in den Anschlussraum oder Motor bezogen werden.
  • Page 8: Allgemeine Beschreibung

    3. Allgemeine Beschreibung 3.3.1. Typenschild 3.1. Verwendung Die Pumpen eignen sich zum Fördern von sauberem oder verschmutztem Wasser mit abrasiven Sand- oder Schlammverunreinigungen. Anwendungsbereiche sind z.B. die Grundwasserabsenkung, Trockenhaltung von Baustellen, Unterführungen oder Schächten, Noteinsatz bei Überflutungen. Bei chemisch aggressiven Anteilen im Fördermedium ist unbedingt die Beständigkeit der ver- wendeten Pumpenwerkstoffe zu beachten.
  • Page 9 Drehrichtung laufen. 3Ph-Moto- ren haben die richtige Drehrichtung bei Anschluss an ein Rechtsdrehfeld (U, V, W -> L1, L2, L3). HOMA-Schalt- geräte prüfen das Netz auf Rechtsdrehfeld. Liegt kein Rechtsdrehfeld vor, leuchtet die rote LED. Zwei Phasen sind am Eingang des Schaltgerätes zu tauschen.
  • Page 10: Verpackung, Transport Und Lagerung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung Gefahr durch elektrischen Strom! Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort vom 4.1. Anlieferung qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht wer- Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und den. Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen Vorsicht vor Feuchtigkeit! bzw.
  • Page 11: Aufstellung Und Inbetriebnahme

    5. Aufstellung und Inbetriebnahme Sonderbetrieb Mit der Pumpe Typ TP4-1 kann bis auf ein Niveau von ca. 40mm abgepumpt werden. Durch Demontage von Saugs- 5.1. Allgemein ieb (Pos. 143.01) und Siebboden (Pos. 185), durch lösen Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung und der Schraube (Pos.
  • Page 12: Elektrik

    Bei 3Ph-Motoren muss vor der Inbetriebnah- 5.8. Einschaltarten me die Drehrichtung überprüft werden. Bei Verwendung eines HOMA-Schaltgerätes mit Drehrichtungs-Kontrollan- Einschaltarten mit Stecker /Schaltgeräten zeige leuchtet diese bei falscher Drehrichtung auf. Die Stecker in die dafür vorgesehene Steckdose stecken und Kontrolle kann durch das Beobachten des Start-Rucks er- am Schaltgerät den Ein-/Ausschalter betätigen.
  • Page 13: Instandhaltung

    Betriebsbedingun- muss Rücksprache mit dem Hersteller gehalten werden, gen erfolgen! da sich in diesen Fällen der Zeitraum verkürzen kann. Ölsorte: Biologisch abbaubares HOMA ATOX. Verbrauch- Folgende Punkte sind zu beachten: tes Öl ist ordnungsgemäß zu entsorgen. •...
  • Page 14: Wartungsarbeiten

    Fall den Zustand der Wellendichtungen durch eine HO- Prüfung des Isolationswiderstands MA-Fachwerkstatt oder den Werkskundendienst überprü- Zum Überprüfen des Isolationswiderstandes muss das fen lassen. Ölsorte: biologisch abbaubares HOMA-ATOX. Stromzuführungskabel abgeklemmt werden. Danach Verbrauchtes Öl ist entsprechend der gültigen Umwelt- kann mit einem Isolationsprüfer (Messgleichspannung ist schutzbestimmungen zu entsorgen.
  • Page 15: Dichtungsraum

    Generalüberholung 7. Reparaturarbeiten Bei einer Generalüberholung werden zu den normalen Wartungsarbeiten zusätzlich die Motorlager, Wellendich- 7.1. Allgemein tungen, O-Ringe und die Stromzuführungsleitungen kon- Folgende Reparaturarbeiten sind bei dieser Maschine trolliert und ggf. ausgetauscht. Diese Arbeiten dürfen nur möglich: vom Hersteller oder einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
  • Page 16: Außerbetriebnahme

    Achten Sie darauf, dass die Passflächen nicht 8.2. Endgültige Ausserbetriebnahme/ Einlagerung beschädigt werden! Die Anlage abschalten, Maschine vom Stromnetz trennen, ausbauen und einlagern. Für die Einlagerung ist • Eine neue Laufradbefestigung (Zylinderschraube mit folgendes zu beachten: Innensechskant und einer neuen Schraubensiche- rung) wieder in die Welle eindrehen.
  • Page 17: Störungssuche Und -Behebung

    9. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: • Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über qualifiziertes Personal verfügen, d.h. die einzelnen Arbeiten sind von geschultem Fachpersonal durchzuführen, z.B.
  • Page 18 Maschine läuft, die angegebenen Betriebswerte werden nicht eingehalten Ursache Abhilfe Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Schieber in der Druckleitung geschlossen Schieber ganz öffnen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen Falsche Drehrichtung 2 Phasen der Netzleitung tauschen Luft in der Anlage Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Pumpenteil prüfen ggf.
  • Page 19: Anschluss Von Pumpen Und Rührwerken

    10. Anschluss von Pumpen und Rührwerken Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden müssen durch einen Elektrofachmann angeschlossen werden. 10.1 Lastkabel Pumpen in Stern-Dreieck Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor Schaltschrank Pumpen in Direktstart Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor...
  • Page 20 Content 1. General ..........................21 1.1. Declaration of compliance ..........................21 1.2. Preface ................................21 1.3. Proper use ................................21 1.4. Copyright ................................21 1.5. Warranty ................................21 1.6. Technical terms ..............................23 2. Safety ..........................23 2.1. Instructions and safety information ........................23 2.2. Guidelines used and CE certification ........................23 2.3.
  • Page 21: General

    Applied harmonized standards, the references of which have been published in the Official Journal of the EU: 1.3. Proper use The HOMA products comply with the valid safety regu- DIN EN 14425 10/2004 Firefighting equipment - lations and meet the demands of state-of-the-art tech- Portable submersible pumps nology.
  • Page 22 1.5.6. Manufacturer’s address 1.5.2. Spare parts, add-ons and conversions HOMA Pumpenfabrik GmbH Only original spare parts as supplied by the manufactur- Industriestrasse 1 er may be used for repairs, replacements, add-ons and D-53819 Neunkirchen-Seelscheid conversions.
  • Page 23: Technical Terms

    1.6. Technical terms 2. Safety Various technical terms are used in this operating and This chapter lists all the generally applicable safety instruc- maintenance manual. tions and technical information. Furthermore, every other chapter contains specific safety instructions and techni- Dry run cal information.
  • Page 24: Operating Personal

    It is of vital importance that the system is shut down im- Beware of damp! mediately by the operator if any problems arise which Moisture penetrating cables can damage them and may endanger safety of personnel. Problems of this kind render them useless.
  • Page 25: Pumped Fluids

    Caution 3. General Description Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Utilization do not work. The pumps are suitable for conveying clean or soiled wa- ter with abrasive contamination of sand or sludge. Scope 2.8.
  • Page 26 Impeller diameter Impeller diameter to a clockwise rotating field (U, V, W -> L1, L2, L3). HOMA Temperature of medium Temperature of medium switchgears check the circuit for a clockwise rotating...
  • Page 27: Package, Transport, Storage

    Furthermore it is possible to check the direction of ro- 4.3. Storage tation with a ‘motor and phase rotation indicator’. This Newly supplied products are prepared that they can be measuring device is held towards the engine block of the stored for 1 year.
  • Page 28: Returning To The Supplier

    • After storage longer than one year the oil of motor when the pump is switched off. The pressure pipe must and, if necessary the gear have to be changed. This be mounted without tension. When using a hose, it must is also necessary if the product never had run (natural be ensured that this is laid out without bends.
  • Page 29: Preparatory Work

    In the event of a further interference the machine must missioning. When using a HOMA switchgear with LED for be switched off immediately. A further switch-on process direction of rotation, this flashes in the event of wrong di- may only be started after recovery of the fault.
  • Page 30: Maintenance

    The manufacturer Oil type: Biodegradable HOMA ATOX. Used oil must be must be contacted in the event of aggressive and/or abra- disposed of properly.
  • Page 31 In this case, Testing of insulation resistance have the condition of the shaft seals checked by a HOMA To check the insulation resistance, the power supply cable specialist workshop or the factory Customer Service de- must be disconnected.
  • Page 32: Seal Chamber

    Generally, the following applies when changing operat- 7. Repairs ing fluid: Turn off machine, allow it to cool, disconnect from the power supply (to be carried out by a specialist!), 7.1. General clean and place on a solid surface in a vertical position. The following repairs can be carried out on this machine: Warm or hot operating fluid may be under pressure.
  • Page 33: Shutdown

    Make sure that the sliding surfaces do not become damaged! Beware of hot parts! When removing the machine, be careful of the tem- • Screw a new impeller fastener (cylinder screw with perature of the housing components. These can heat socket hex and a new screw fixing) back into the up to well above 40°C.
  • Page 34 The machine will not start Cause Remedy Electricity supply interrupted – short circuit or earth Have the motor and wires checked by a specialist and replaced if ne- connection in the cable or motor windings cessary Fuses, the motor protection switch and/or monitoring Have a specialist inspect the connection and correct them as necessary devices are triggered Have the motor protection switch adjusted according to the technical...
  • Page 35 The machine does not run smoothly and is noisy Cause Remedy Check the operational data of the machine and correct if necessary and/ Machine is running in an impermissible operation range or adjust the operating conditions The suction port, strainer and/or impeller/propeller is blocked Clean the suction port, strainer and/or impeller/ Propeller Switch off the machine, secure it against being switched on again and The impeller is blocked...
  • Page 36: Connection Of Pumps And Mixers

    10. Connection of pumps and mixers Danger from electric current! Incorrect working with electric current brings danger to life! All pumps with bare cable ends must be connected by a skilled electrician. 10.1 Power cables Pumps in Star 3-phase version Cable identification Motor Terminal in control cabinet Pumps in Direct start version...
  • Page 37 Notizen / Notes EngliSH | 37...
  • Page 38 Content 1. Généralités ........................39 1.1. Déclaration de conformité ..........................39 1.2. Préambule ................................39 1.3. Utilisation conforme ............................39 1.4. Protection des droits d‘auteur ..........................39 1.5. Dispositions de garantie ...........................40 1.6. Termes techniques ............................41 2. Sécurité ..........................42 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................42 2.2.
  • Page 39: Généralités

    1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
  • Page 40: Dispositions De Garantie

    Toutes autres revendications la présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés sont exclues. En particulier celles portant sur une réduc- que par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers tion, une transformation ou encore des dommages et in- de service agréés.
  • Page 41: Termes Techniques

    à ce sujet le chapitre « 3. Description générale». 1.5.6. Adresse du fabricant HOMA Pumpenfabrik GmbH Protection contre la marche à sec: Industriestraße 1 La protection contre la marche à sec doit provoquer une D-53819 Neunkirchen-Seelscheid coupure automatique de la pompe lorsque l‘on passe...
  • Page 42: Sécurité

    2. Sécurité Toutes les pièces rotatives doivent être immobilisées. L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘appari- tion de toute défaillance ou irrégularité à son responsable. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité Un arrêt immédiat par l‘opérateur est impérativement né- et instructions techniques généralement applicables. Lors cessaire lorsque des défauts qui mettent en péril la sécu- du transport, de l‘installation, de l‘exploitation, de la main- rité...
  • Page 43: Comportement Pendant L'exploitation

    Danger dû au courant électrique ! 2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance Danger de mort en cas de manipulation non conforme Nos installations sont équipées de différents dispositifs du courant lors de travaux électriques ! Ces travaux de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent ne peuvent être effectués que par un élec tricien pas être démontés ou débranchés.
  • Page 44: Pression Acoustique

    2.9. Pression acoustique 3. Description générale Selon sa taille et sa puissance (kW), la pompe atteint une 3.1. Utilisation pression acoustique comprise entre 40 dB (A) et 70 dB (A) pendant l‘exploitation. La pression acoustique réelle Les pompes conviennent au pompage d‘eau propre ou dépend toutefois de plusieurs facteurs, comme, par polluée par du sable abrasif ou des boues abrasives.
  • Page 45 à un champ Poids Poids tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (U, V, W Hmax Hmax -> L1, L2, L3). Les dispositifs de commutation HOMA vé- Hmin Hmin rifient le champ tournant dans le sens des aiguilles d’une Qmax Qmax montre du réseau.
  • Page 46: Emballage, Transport Et Stockage

    Attention au rotor en rotation ! 4. Emballage, transport et stockage Ne pas saisir le rotor en rotation ou passer la main à travers la tubulure de pression dans la chambre de 4.1. Livraison pompage ! Ne jamais mettre la main dans la chambre Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi de pompage ou sur les éléments en rotation pendant présente des dommages et est complet.
  • Page 47: Retour De Livraison

    • Tous les câbles d‘alimentation du courant doivent 4.4. Retour de livraison être protégés contre le flambage, les endommage- Les produits renvoyés à l‘usine doivent être emballés ments et l‘introduction d‘humidité. proprement et correctement. Proprement signifie que le produit a été nettoyé de toutes les impuretés et décon- Danger dû...
  • Page 48: Mise En Service

    Si vous utilisez un dispositif de commutation mise en service de la machine, les points suivants doivent HOMA avec indicateur de contrôle du sens de rotation, impérativement être respectés : celui-ci s‘allume en cas de sens de rotation incorrect. Le contrôle peut se faire en observant l‘à-coup au démarrage.
  • Page 49: Protection Du Moteur

    Le sens de rotation correct de la pompe est donné lorsque 5.8.1. Après la mise en marche la pompe se déplace dans le sens inverse des aiguilles Le courant nominal est brièvement dépassé lors du pro- d‘une montre étant donné que, vu d‘en haut, le moteur cessus de démarrage.
  • Page 50: Entretien

    ! Respectez les points suivants : Catégorie d‘huile : HOMA ATOX biodégradable. Eliminer l‘huile usagée dans les règles. • La notice d‘utilisation doit être disponible pour le per- sonnel de maintenance et être respectée par celui-ci.
  • Page 51: Travaux De Maintenance

    à lèvres par un concession- Pour vérifier la résistance d‘isolement, le câble d‘alimenta- naire HOMA ou le service après-vente. Type d‘huile : tion doit être déconnecté. Ensuite, la résistance peut être HOMA-ATOX biodégradable. L‘huile usée doit être élimi- mesurée au moyen d‘un contrôleur d‘isolement (la ten-...
  • Page 52: Espace D'étanchéité

    Contrôle de l‘espace d‘étanchéité : La valeur doit tendre 7. Travaux de réparation vers « l‘infini ». En cas de valeurs basses, de l‘eau peut se trouver dans l‘huile. Veuillez également respecter les 7.1. Généralités instructions du relais de restitution disponible en option. Les travaux de réparation suivants sont possibles pour cette machine : En cas d‘écarts importants, veuillez consulter le fabri-...
  • Page 53: Mise Hors Service

    Attention à ne pas endommager les surfaces d’ajus- 8.2. Mise hors service définitive / entreposage tement ! Arrêter l‘installation, déconnecter la machine du réseau électrique, la démonter et l‘entreposer. Respecter ce qui • Visser une nouvelle fixation de rotor (vis à tête cylin- suit pour l‘entreposage : drique à...
  • Page 54: Recherche Et Élimination Des Pannes

    9. Recherche et élimination des pannes Pour éviter tous dommages matériels et corporels lors de l‘élimination de pannes sur la machine, respectez impérativement les points suivants : • Eliminez une panne uniquement si vous disposez du personnel qualifié, c.-à-d. que les différents travaux doivent être effectués par une main-d‘œuvre spécialisée formée, p.
  • Page 55 La machine tourne, mais les valeurs d’exploitation indiquées ne sont pas respectées Cause Remède Amenée bouchée Nettoyer la conduite d’amenée, les vannes, la pièce d’aspiration, la tubulure d’aspiration et la crépine d’aspiration Vanne fermée dans la conduite de pression Ouvrir complètement la vanne Rotor/hélice bloqué(e) ou ralenti(e) Arrêter la machine, la sécuriser contre le redémarrage, débloquer le rotor/ l’hélice...
  • Page 56: Raccordement De Pompes Et D'agitateurs

    10. Raccordement de pompes et d‘agitateurs Danger dû au courant électrique! Danger de mort en cas de manipulation non conforme du courant! Toutes les pompes ayant des extrémités de câble libres doivent être raccordées par un électricien. 10.1 Câble de charge Pompes en version étoile-triangle Borne dans armoire Désignation des conducteurs du moteur...
  • Page 57 Notizen / Notes FranCaiS | 57...
  • Page 58 Content 1. Algemeen ..........................59 1.1. Conformiteitsverklaring ............................59 1.2. Voorwoord ................................59 1.3. Beoogd gebruik ..............................59 1.4. Auteursrecht ..............................59 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................60 1.6. Vaktermen ................................61 2. Veiligheid ...........................62 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................62 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................62 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................62 2.4.
  • Page 59: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Page 60: Bepalingen M.b.t. Fabrieksgarantie

    Verder- uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- gaande aanspraken zijn uitgesloten, met name aanspra- autoriseerde onderhoudswerkplaatsen.
  • Page 61: Vaktermen

    1.5.6. Adres van de fabrikant Droogloopbeveiliging: De droogloopbeveiliging moet zorgen voor een automa- HOMA-Pumpenfabrik GmbH tische uitschakeling van de pomp als de minimale afdek- Industriestraße 1 king door water van de pomp wordt onderschreden. Dit D-53819 Neunkirchen-Seelscheid wordt bijvoorbeeld bereikt door een vlotterschakelaar te Tel.:...
  • Page 62: Veiligheid

    2. Veiligheid De bediener moet elke optredende storing onmiddellijk melden aan zijn leidinggevende. Een onmiddellijke stilzet- ting door de bediener is dwingend noodzakelijk wanneer In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- er gebreken optreden die de veiligheid in gevaar brengen. aanwijzingen en technische instructies vermeld.
  • Page 63: Gedrag Tijdens Het Bedrijf

    2.7. Veiligheids- en bewakingscontroles Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom tijdens elek- Onze installaties zijn uitgerust met verschillende veilig- trische werkzaamheden dreigt levensgevaar! Deze heids- en bewakingscontroles. Deze inrichtingen mogen werkzaamheden mogen uitsluitend door een gekwa- niet worden gedemonteerd of uitgeschakeld. Inrichtingen lificeerde elektricien worden uitgevoerd.
  • Page 64: Algemene Beschrijving

    3. Algemene beschrijving 3.3.1. Typeplaatje 3.1. Toepassing De pompen zijn geschikt voor het verpompen van schoon of verontreinigd water met abrasieve zand- of slibveron- treinigingen. Toepassingsgebieden zijn bijv. grondwater- bemaling, drooghouden van bouwplaatsen, tunnels of schachten, noodbedrijf bij overstromingen. Bij chemisch agressieve bestanddelen in de vloeistof moet altijd de bestendigheid van de gebruikte pompmaterialen worden gecontroleerd.
  • Page 65 Driefasenmotoren hebben de juiste draairichting bij aan- sluiting op een rechtsdraaiveld (U, V, W -> L1, L2, L3). HOMA-schakeltoestellen controleren het net op rechts- draaiveld. Is er geen rechtsdraaiveld, dan brandt de rode led. Er moeten twee fasen worden omgewisseld bij de ingang van het schakeltoestel.
  • Page 66: Verpakking, Transport En Opslag

    4. Verpakking, transport en opslag Door beschadigde stroomtoevoerkabels dreigt levensgevaar! Defecte leidingen moeten onmiddel- lijk door een gekwalificeerde elektricien worden 4.1. Aanlevering vervangen. Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- controleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele ge- Pas op voor vocht! breken moet het transportbedrijf resp.
  • Page 67: Opstelling En Inbedrijfstelling

    5. Opstelling en inbedrijfstelling Speciale bediening Met het pomptype TP4-1 kan worden afgepompt tot een niveau van ongeveer 40 mm. Door de zuigkorf (art. 5.1. Algemeen 143.01) en de bodem van de zeef (item 185) te demonte- Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te ren, door de schroef los te draaien (item 914.01), wordt is vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- een afpompniveau naar ong.
  • Page 68: Elektrisch Systeem

    Bij driefasenmotoren moet de draairich- ting voor de inbedrijfstelling worden gecontroleerd. Bij De nominale stroom wordt bij het opstartproces geduren- toepassing van een HOMA-schakeltoestel met draairich- de korte tijd overschreden. Na beëindiging van dit proces tingscontrolemelding licht deze bij verkeerde draairichting mag de bedrijfsstroom de nominale stroom niet meer op.
  • Page 69: Onderhoud

    De volgende punten moeten worden nageleefd: Soort olie: Biologisch afbreekbare HOMA ATOX. Verbruik- te olie moet volgens de voorschriften worden afgevoerd. • De handleiding moet beschikbaar zijn voor het on- derhoudspersoneel en in acht genomen worden.
  • Page 70: Onderhoudswerkzaamheden

    PTC-weerstand, controle van de afdichtkamer, etc. schadigde asafdichting. In dat geval moet de toestand van Controleer of de gebruikte schakeltoestellen naar behoren de asafdichtingen door een HOMA-vakwerkplaats of de werken. Defecte apparaten moeten onmiddellijk worden fabrieksklantenservice worden gecontroleerd. vervangen, omdat deze geen bescherming voor de machi- Soort olie: biologisch afbreekbare HOMA-ATOX.
  • Page 71: Afdichtingskamer

    Vervangen van bedrijfsvloeistof 7. Reparatiewerkzaamheden De afgetapte bedrijfsvloeistof moet worden gecontro- leerd op verontreinigingen en waterbijmengingen. Is de 7.1. Algemeen bedrijfsvloeistof sterk verontreinigd en is er sprake van De volgende reparatiewerkzaamheden zijn bij deze een watergehalte van meer dan 1/3, dan moet de vloei- machine mogelijk: stof na 4 weken nogmaals worden vervangen.
  • Page 72: Buitenbedrijfstelling

    Let op dat de pasvlakken niet beschadigd raken! 8.2. Definitieve buitenbedrijfstelling/opslag De installatie uitschakelen, machine van het stroomnet • Een nieuwe waaierbevestiging (cilinderschroef met scheiden, uitbouwen en opslaan. Voor de opslag moet op binnenzeskant en een nieuwe schroefborging) weer het volgende worden gelet: in de as draaien.
  • Page 73: Opsporen En Verhelpen Van Storingen

    9. Opsporen en verhelpen van storingen Om letsel en materiële schade bij het verhelpen van storingen aan de machine te vermijden, is het van belang dat de volgende punten worden nageleefd: • Verhelp een storing alleen als u beschikt over gekwalificeerd personeel, d.w.z. dat de afzonderlijke werkzaamheden door geschoold vakpersoneel moeten worden uitgevoerd, elektrische werkzaamheden moeten bijv.
  • Page 74 Machine draait, maar de opgegeven bedrijfswaarden worden niet aangehouden Oorzaak Oplossing Toevoer verstopt Toevoerleiding, afsluiter, aanzuigstuk, zuigopening of zuigkorf reinigen Afsluiter in de persleiding gesloten Afsluiter helemaal openen Waaier/propeller geblokkeerd of afgeremd Machine uitschakelen, beveiligen tegen opnieuw inschakelen, zorgen dat waaier/propeller kan draaien Verkeerde draairichting 2 fasen van de netleiding omwisselen...
  • Page 75: Aansluiting Van Pompen En Roerwerken

    10. Aansluiting van pompen en roerwerken Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom bestaat levensgevaar! Alle pompen met vrije kabeluiteinden moeten door een elektricien worden aangesloten. 10.1 Hijskabel Pompen in ster-driehoekuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast Pompen in directe-startuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast 10.2.
  • Page 76: Kontaminationserklärung

    11. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Page 77: Declaration Of Contamination

    11. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Page 78: Déclaration De Contamination

    11. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Page 79: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde contaminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Page 80 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

This manual is also suitable for:

Fw-tp 4/1

Table of Contents