Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Allgemeines

      • Konformitätserklärung
      • Vorwort
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Urheberschutz
      • Garantiebestimmungen
    • 2 Sicherheit

      • Anweisungen und Sicherheitshinweise
      • Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Bedienpersonal
      • Elektrische Arbeiten
      • Verhalten während des Betriebs
      • Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
      • Fördermedien
      • Schalldruck
    • 3 Allgemeine Beschreibung

      • Verwendung
      • Einsatzarten
      • Aufbau
    • 4 Verpackung, Transport und Lagerung

      • Anlieferung
      • Transport
      • Lagerung
      • Rücklieferung
    • 5 Aufstellung und Inbetriebnahme

      • Allgemein
      • Einbau
      • Inbetriebnahme
      • Vorbereitende Arbeiten
      • Elektrik
      • Drehrichtung
      • Einschalten / Betrieb
      • Sammelstörmeldung/Netzunabhängiger Alarm (Option)
    • 6 Instandhaltung

      • Allgemein
      • Wartungstermine
      • Wartungsarbeiten
    • 7 Störungssuche und -Behebung

  • Français

    • 1 Généralités

      • Déclaration de Conformité
      • Préambule
      • Utilisation Conforme
      • Protection des Droits D'auteur
      • Dispositions de Garantie
    • 2 Sécurité

      • Instructions Et Consignes de Sécurité
      • Directives Utilisées Et Marquage CE
      • Consignes de Sécurité Générales
      • Personnel Opérateur
      • Travaux Électriques
      • Comportement Pendant L'exploitation
      • Dispositifs de Sécurité Et de Surveillance
      • Agents À Pomper
      • Pression Acoustique
    • 3 Description Générale

      • Utilisation
      • Modes D'utilisation
      • Construction
    • 4 Emballage, Transport Et Stockage

      • Livraison
      • Transport
      • Stockage
      • Retour de Livraison
    • 5 Installation Et Mise en Service

      • Généralités
      • Montage
      • Mise en Service
      • Travaux de Préparation
      • Electricité
      • Sens de Rotation
      • Mise en Marche / Fonctionnement
      • Message D'anomalie Centralisée/Alarme Indépendante du Secteur (Option)
    • 6 Entretien

      • Généralités
      • Délais de Maintenance
      • Travaux de Maintenance
    • 7 Recherche Et Élimination des Pannes

  • Dutch

    • 1 Algemeen

      • Conformiteitsverklaring
      • Voorwoord
      • Beoogd Gebruik
      • Auteursrecht
      • Bepalingen M.b.t. Fabrieksgarantie
    • 2 Veiligheid

      • Instructies en Veiligheidsaanwijzingen
      • Toegepaste Richtlijnen en CE-Markering
      • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
      • Bedieningspersoneel
      • Elektrische Werkzaamheden
      • Gedrag Tijdens Het Bedrijf
      • Veiligheids- en Bewakingscontroles
      • Vloeistoffen
      • Geluidsdruk
    • 3 Algemene Beschrijving

      • Toepassing
      • Toepassingswijzen
      • Opbouw
    • 4 Verpakking, Transport en Opslag

      • Aanlevering
      • Transport
      • Opslag
      • Retourneren
    • 5 Opstelling en Inbedrijfstelling

      • Algemeen
      • Installatie
      • Inbedrijfstelling
      • Voorbereidende Werkzaamheden
      • Elektrisch Systeem
      • Draairichting
      • Inschakelen/Bedrijf
      • Verzamel Storingsmelding/ Netonafhankelijk Alarm (Optie)
    • 6 Onderhoud

      • Algemeen
      • Onderhoudstermijnen
      • Onderhoudswerkzaamheden
    • 7 Opsporen en Verhelpen Van Storingen

    • 8 Dimensions

    • 8 Afmetingen

    • 8 Baumaße

    • 9 Kontaminationserklärung

    • 9 Declaration of Contamination

    • 9 Déclaration de Contamination

    • 9 Contaminatieverklaring

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
Sanistar C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sanistar C102W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Homa Sanistar C102W

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding Sanistar C...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................03 2. Sicherheit ..........................05 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................05 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................05 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................05 2.4. Bedienpersonal ..............................05 2.5.
  • Page 3: Allgemeines

    Oberheister, 05.01.2016 1.4. Urheberschutz Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Page 4 Email: info@homa-pumpen.de zierten und autorisierten Personen durchgeführt werden. Homepage: www.homapumpen.de Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 04 | DEUTSCH...
  • Page 5: Sicherheit

    2. Sicherheit Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekom- men sein.Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu mel- Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- den. Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener ist weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche die Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
  • Page 6: Verhalten Während Des Betriebs

    Gefahr durch elektrischen Strom! Einrichtungen müssen vor der Inbetriebnahme vom Elek- Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei trofachmann angeschlossen und auf eine korrekte Funkti- elektrischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese on überprüft worden sein. Arbeiten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofach- mann durchgeführt werden. Beachten Sie hierfür auch, dass bestimmte Einrichtungen zur einwandfreien Funktion ein Auswertgerät oder -relais Vorsicht vor Feuchtigkeit!
  • Page 7: Allgemeine Beschreibung

    3. Allgemeine Beschreibung 3.1. Verwendung Die Abwasser-Hebeanlagen fördern Schmutz- und Ab- wasser, z. B. aus Waschbecken, Dusche, Waschmaschi- ne oder WC, aus Räumen unterhalb der Rückstauebene, oder aus Räumen, deren Gefälle zum nächsten Kanalan- schluss zu gering ist. Der PH-Wert des Fördermediums darf 5 -11 betragen.
  • Page 8: Verpackung, Transport Und Lagerung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung 5. Aufstellung und Inbetriebnahme 4.1. Anlieferung 5.1. Allgemein Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Um Schäden an der Hebeanlage während der Aufstellung Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu be- muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen achten: bzw.
  • Page 9 Installationsbeispiele Hauptzulauf vertikal Rückstauebene Direktanschluss Hänge-WC Direktanschluss Euro-WC (Zulaufhöhe 250 mm) (Zulaufhöhe 180 mm) • Die Anlage muss so installiert werden, dass die Bedienungs- und zu wartenden Elemente leicht zugänglich sind. Achten Sie darauf, dass genü- gend Freiraum (ca. 50 cm) zwischen dem seitlichen Zulauf und den vorhandenen Wänden besteht. •...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    5.3. Inbetriebnahme Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbin- dungen im überflutungssicheren Bereich liegen bzw. Das Kapitel beinhaltet alle wichtigen Anweisungen für das vor Feuchtigkeit geschützt sind. Netzanschlusskabel Bedienpersonal zur sicheren Inbetriebnahme und Bedie- und Stecker sind vor Gebrauch auf Beschädigung zu nung der Anlage.
  • Page 11: Drehrichtung

    Bleibt dieser Zustand über einen längeren 5.7. Einschalten / Betrieb Zeitraum bestehen (>5Minuten) wenden Sie sich bitte an den HOMA Kundendienst. In diesem Falle sollte ein wei- Stellen Sie dazu den Betriebsschalter der Pumpensteue- terer Wasserzulauf zum Behälter vermieden werden.
  • Page 12: Instandhaltung

    6. Instandhaltung Sichtprüfung der Stromzuführungskabel Die Stromzuführungskabel müssen auf Blasen, Risse, Kratzer, Scheuerstellen und/oder Quetschstellen unter- 6.1. Allgemein sucht werden. Beim Feststellen von Schäden muss das Die gesamte Anlage muss in regelmäßigen Abständen beschädigte Stromzuführungskabel sofort getauscht wer- überprüft und gewartet werden. den.
  • Page 13 Maschine läuft nicht an Ursache Abhilfe Unterbrechung in der Stromzufuhr, Kurzschluss bzw. Erdschluss an der Leitung und Motor vom Fachmann prüfen und ggf. erneuern lassen Leitung und/oder Motorwicklung Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschalter und/oder Überwa- Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ändern lassen. Motorschutz- chungseinrichtungen schalter und Sicherungen nach den technischen Vorgaben einbauen bzw.
  • Page 14 Content 1. General ..........................15 1.1. Declaration of compliance ..........................15 1.2. Preface ................................15 1.3. Proper use ................................15 1.4. Copyright ................................15 1.5. Warranty ................................15 2. Safety ..........................17 2.1. Instructions and safety information ........................17 2.2. Guidelines used and CE certification ........................17 2.3. General safety ..............................17 2.4.
  • Page 15: General

    1.3. Proper use DIN EN 12050-1 05/2015 Wastewater lifting plants for buildings The HOMA products comply with the valid safety regu- and land drainage - construction and lations and meet the demands of state-of-the-art tech- testing - Part 1: sewage lifting units nology.
  • Page 16 If no other provisions have been made, the warranty pe- 1.5.6. Manufacturer’s address riod applies to the first 12 months after initial start-up HOMA Pumpenfabrik GmbH or to a max. of 24 months after the delivery date. Other Industriestrasse 1...
  • Page 17: Safety

    2. Safety It is of vital importance that the system is shut down immediately by the operator if any problems arise which may endanger safety of personnel. Problems of this kind This chapter lists all the generally applicable safety instruc- include: tions and technical information.
  • Page 18: Operating Procedure

    Beware of damp! 2.7. Safety and control devices Moisture penetrating cables can damage them and Our products are equipped with various safety and con- render them useless. Furthermore, water can pen- trol devices. These devices must never be dismantled or etrate into the terminal compartment or motor and disabled.
  • Page 19: Sound Pressure

    2.9. Sound Pressure The technical specifications are as follows: Depending on the size and power (kW), the pump has a Technical Data Sanistar Sanistar sound pressure of about 40dB (A) to 70dB (A) during op- C102W C102D eration. However, the actual sound pressure depends on several factors.
  • Page 20: Packaging, Transport And Storage

    4. Packaging, Transport and Storage 5. Installation and Start-Up 4.1. Delivery 5.1. General After receipt, the shipment must be checked for damage The following points must be noted to prevent damages and completeness immediately. In the event of any de- in the lifting device during installation and commissioning: ficiencies, the transport company and the manufacturer must be informed on the day of receipt, as no claims can...
  • Page 21 Installation examples Main inlet vertical Sewer backflush level Direct connection toilet Free standing toilet (Inlet height 250 mm) (Inlet height 180 mm) • The system must be installed so that the operating and serviceable items are easily accessible. Be sure to allow sufficient free space (approx. 50 cm) between the lateral inlet and existing walls.
  • Page 22: Start-Up

    5.3. Start-Up Make sure that the electrical connections are in a flood-safe area and are protected from moisture. The This chapter contains all important instructions for oper- power cord and plug must be checked for damage ating personnel for safe commissioning and operation of before use.
  • Page 23: Direction Of Rotation

    (option) level below the alarm level. If this condition continues for a longer period (>5 minutes), please contact the HOMA Optionally, the control unit can be equipped with an error customer service. In this case a further intake of water to message module (item number 1964159).
  • Page 24: Maintenance

    6. Maintenance Visual inspection of the power supply cable The power supply cable must be examined for bubbles, cracks, scratches, abrasions and / or pinching points. 6.1. General Upon detection of damage, the damaged power supply The entire system must be checked and serviced at cord must be replaced immediately.
  • Page 25 The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to earth in Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/set up circuit breaker and fuses according to the technical instruc- tions, reset monitoring devices.
  • Page 26 Content 1. Généralités ........................27 1.1. Déclaration de conformité ..........................27 1.2. Préambule ................................27 1.3. Utilisation conforme ............................27 1.4. Protection des droits d‘auteur ..........................27 1.5. Dispositions de garantie ...........................27 2. Sécurité ..........................29 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................29 2.2. Directives utilisées et marquage CE .........................29 2.3.
  • Page 27: Généralités

    1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
  • Page 28 En particulier celles la présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés portant sur une réduction, une transformation ou encore que par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers des dommages et intérêts de tout type. de service agréés.
  • Page 29: Sécurité

    2. Sécurité Toutes les pièces rotatives doivent être immobilisées. L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘appari- tion de toute défaillance ou irrégularité à son responsable. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité Un arrêt immédiat par l‘opérateur est impérativement né- et instructions techniques généralement applicables. Lors cessaire lorsque des défauts qui mettent en péril la sécu- du transport, de l‘installation, de l‘exploitation, de la main- rité...
  • Page 30: Comportement Pendant L'exploitation

    Danger dû au courant électrique ! 2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance Danger de mort en cas de manipulation non conforme Nos installations sont équipées de différents dispositifs du courant lors de travaux électriques ! Ces travaux de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent ne peuvent être effectués que par un élec tricien pas être démontés ou débranchés.
  • Page 31: Pression Acoustique

    2.9. Pression acoustique Les caractéristiques techniques s’énoncent comme suit : Selon sa taille et sa puissance (kW), la pompe atteint une Caractéristiques Sanistar Sanistar pression acoustique comprise entre 40 dB (A) et 70 dB techniques C102W C102D (A) pendant l‘exploitation. La pression acoustique réelle dépend toutefois de plusieurs facteurs, comme, par Puissance absorbée 1,2 kW...
  • Page 32: Emballage, Transport Et Stockage

    4. Emballage, transport et stockage 5. Installation et mise en service 4.1. Livraison 5.1. Généralités Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi pré- Pour éviter d‘endommager la station de relevage pendant sente des dommages et est complet. En cas de défauts l‘installation et l‘exploitation, les points suivants doivent éventuels, le transporteur ou le fabricant doit en être in- être respectés :...
  • Page 33 Exemples d‘installation Entrée principale verticale Niveau de l´égout Raccordement direct WC suspendu Raccordement direct Euro WC (Entrée hauteur 250 mm) (Entrée hauteur 180 mm) • L‘installation doit être installée de manière à ce que les éléments de commande et à entretenir soient aisément accessibles. Veillez à disposer d‘une zone de dégagement suffisante (environ 50 cm) entre l‘amenée latérale et les murs existants.
  • Page 34: Mise En Service

    5.3. Mise en service Vérifiez que les connexions multiples électriques se trouvent dans la zone protégée contre les inonda- Cette section contient toutes les instructions importantes tions ou sont protégées contre l‘humidité. Le carac- pour le personnel opérateur pour une mise en service et tère intact des câbles de raccordement au réseau et une utilisation en toute sécurité...
  • Page 35: Sens De Rotation

    (> 5 minutes), prenez contact avec le service après-vente quis, le fonctionnement avec le boîtier d‘alarme AL3 (voir HOMA. Dans ce cas, il faut éviter toute autre amenée accessoires HOMA) avec batterie de 9 V intégrée est aus- d‘eau vers le réservoir.
  • Page 36: Entretien

    6. Entretien Au moyen de l‘intensité de courant absorbé, des dom- mages et/ou des dysfonctionnements du rotor/de l‘hé- lice, du palier et/ou du moteur peuvent être détectés de 6.1. Généralités manière précoce et être éliminés. Ainsi, des dommages L‘intégralité de l‘installation doit être contrôlée et entrete- consécutifs plus importants peuvent être évités dans une nue à...
  • Page 37 La machine ne démarre pas Cause Remède Interruption de l‘alimentation en courant, court-circuit ou défaut à la terre Faire vérifier, et faire renouveler si nécessaire, le câble et le moteur par au niveau du câble et/ou de l‘enroulement du moteur un professionnel Déclenchement des fusibles, du disjoncteur-protecteur du moteur et/ou Faire vérifier et changer, si nécessaire, les raccordements par un profes-...
  • Page 38 Content 1. Algemeen ..........................39 1.1. Conformiteitsverklaring ............................39 1.2. Voorwoord ................................39 1.3. Beoogd gebruik ..............................39 1.4. Auteursrecht ..............................39 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................39 2. Veiligheid ...........................41 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................41 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................41 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................41 2.4.
  • Page 39: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Page 40 1.5.3. Onderhoud standaard en worden voor uitlevering onderworpen aan De voorgeschreven onderhouds- en inspectiewerkzaam- een technische eindcontrole. Een door HOMA Pumpen- heden moeten regelmatig worden uitgevoerd en mogen fabrik GmbH gehonoreerde fabrieksgarantie betekent niet uitsluitend door gekwalificeerde en geautoriseerde perso- dat de garantietijd wordt verlengd of dat er een nieuwe nen worden uitgevoerd.
  • Page 41: Veiligheid

    2. Veiligheid De bediener moet elke optredende storing onmiddellijk melden aan zijn leidinggevende. Een onmiddellijke stilzet- ting door de bediener is dwingend noodzakelijk wanneer In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- er gebreken optreden die de veiligheid in gevaar brengen. aanwijzingen en technische instructies vermeld.
  • Page 42: Gedrag Tijdens Het Bedrijf

    2.7. Veiligheids- en bewakingscontroles Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom tijdens elek- Onze installaties zijn uitgerust met verschillende veilig- trische werkzaamheden dreigt levensgevaar! Deze heids- en bewakingscontroles. Deze inrichtingen mogen werkzaamheden mogen uitsluitend door een gekwa- niet worden gedemonteerd of uitgeschakeld. Inrichtingen lificeerde elektricien worden uitgevoerd.
  • Page 43: Geluidsdruk

    De technische gegevens zijn als volgt: 2.9. Geluidsdruk De installatie heeft, naargelang afmeting en vermogen Technische Sanistar Sanistar (kW) tijdens het bedrijf een geluidsdruk van ca. 40 dB (A) gegevens C102W C102D tot 70 dB (A). De werkelijke geluidsdruk is echter afhan- kelijk van meer factoren.
  • Page 44: Verpakking, Transport En Opslag

    4. Verpakking, transport en opslag 5. Opstelling en inbedrijfstelling 4.1. Aanlevering 5.1. Algemeen Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden Om schade aan de opvoerinstallatie tijdens opstelling en gecontroleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele in bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten re- gebreken moet het transportbedrijf resp.
  • Page 45 Installatievoorbeelden Hoofdtoevoer verticaal Overstroming niveau Directe aansluiting hangend toilet Directe aansluiting Euro-toilet (toevoerhoogte 250 mm) (toevoerhoogte 180 mm) • De installatie moet dusdanig worden geïnstalleerd dat de bedieningselementen en te onderhouden elementen gemakkelijk toegankelijk zijn. Zorg voor voldoende vrije ruimte (ca. 50 cm) tussen de toevoer aan de zijkant en aanwezige wanden. •...
  • Page 46: Inbedrijfstelling

    5.3. Inbedrijfstelling Controleer of de elektrische steekverbindingen in het overstromingsveilige bereik liggen of beschermd zijn Dit hoofdstuk bevat alle belangrijke instructies voor het tegen vocht. Netaansluitkabel en stekker moeten bedieningspersoneel voor een veilige inbedrijfstelling en voor gebruik op beschadiging worden gecontroleerd. bediening van de machine.
  • Page 47: Draairichting

    AL3) zelfstandig verwijderen. Blijft deze toestand een langere tijd aanhouden (>5 minuten) kunt u bellen met de HOMA klantenservice. In dit geval moet extra watertoevoer naar het reservoir vermeden worden.
  • Page 48: Onderhoud

    6. Onderhoud vroegtijdig worden herkend en verholpen. Zo kan grote- re gevolgschade grotendeels worden voorkomen en het risico van een totale uitval worden verlaagd. 6.1. Algemeen De complete installatie moet regelmatig worden gecon- Visuele controle van de stroomtoevoerkabels troleerd en onderhouden. De stroomtoevoerkabels moeten worden gecontro- leerd op luchtbellen, scheuren, krassen, schuurplekken De volgende punten moeten worden nageleefd:...
  • Page 49 Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig leiding en/of motorwikkeling vervangen Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpas- Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of bewakings- sen.
  • Page 50: Baumaße

    8. Baumaße 8. Dimensions 8. Dimensions 8. Afmetingen Sanistar (Einzelanlage) / Sanistar (single pump lifting station) / Sanistar (seule plante) / Sanistar (enkele installatie) (alle Maße in mm / all dimensions in mm / afmetingen in mm) ¾ µ ² ´ ¿ ·...
  • Page 51 Notizen / Notes...
  • Page 52: Kontaminationserklärung

    9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Page 53: Declaration Of Contamination

    9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Page 54: Déclaration De Contamination

    9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Page 55: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Page 56 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

This manual is also suitable for:

Sanistar c102dSanistar c106wSanistar c106d

Table of Contents