Page 2
Please read these instructions carefully before putting the appliance into service. They are brief and contain only informa- tion which will help you to obtain the best performance from the appliance. Take care of all accessories supplied with the appliance. Il est important de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
Page 3
GB ... 4 F ... 7 E ... 10 I ... 13 NL ... 16...
Loose frost may be removed carefully with a plastic or wooden scraper. Never use a knife or other sharp tools. When the layer of frost on the shelves is 5-10 mm the freezer should be defrosted. Note: The layer of frost on the front edge of the top freezing shelf may grow slightly thicker.
Do not open the cabinet when unnecessary. If the break appears to stretch over a longer period (over 12 hours) store the foodstuffs, if possible, in another freezer. Most foodstuffs, if thawed on the outside but otherwise hard, can be re-frozen.
The dimensions for building in are noted on the drawings. It is safest to place the earthed wall socket above the appliance and at least 2.0 m above the floor. Any local installation rules for appliances of this kind must be observed. During a storm the electricity supply might be cut off.
CONTENU 1. Avant la mise en service. 2. Comment utiliser votre appareil. 3. Conseils. 4. Entretien. 5. En cas de panne. 6. Sécurité. 7. Informations techniques. 8. Instructions d’installation. 9. Changement du sens d’ouverture des portes. 1. AVANT LA MISE EN SERVICE Avant la mise en service de votre appareil il est conseillé...
3. CONSEILS Contrôlez que la porte du compartiment congélation soit fermée. La porte est rabattable fig. (6) page 21. Pour enlever les paniers, tirez-les vers vous et soulevez-les au-dessus des arrêts fig. (4) page 21. Si vous n’utilisez pas votre appareil pendant plus de 48 heures il est conseillé...
l’air puisse circuler librement. Tâchez d’avoir suffisamment de place pour ouvrir la porte afin de pouvoir retirer aisément les paniers. Voir fig . (2) Nous référons aux dessins pour les dimen- sions d’encastrement. Pour votre sécurité nous vous conseillons de placer une prise de courant muni d’une terre à...
Page 10
INDICE 1. Instalación. 2. Cuadro de mandos y su utilización. 3. Algunos consejos para el uso diario. 4. Entretenimiento. 5. Lista de chequeo en caso de malfunción. 6. Consejos de seguridad. 7. Datos técnicos. 8. Instalación eléctrica y alineamiento. 9. Cambio del sentido de apertura de las puertas.
Page 11
3. ALGUNOS CONSEJOS PARA EL USO DIARIO La tapa del compartimento de congelación rápida debe permanecer cerrada. Las tapas se abren tirandolas, fig. (6), pág. 21. Para sacar completamente los cajones, fig. (4), pág. 21, elevarlos para poder pasar el tope. Durante un periodo de parada de más de 48 horas debe abrirse un poco las puertas para evitar la formación de malos olores.
ajustables por debajo de las puertas. En el lado de las bisagras no debe rozar el muro. En el caso de instalar el aparato en suelo moquetado o de madera, debe efectuarse un reajuste después de cierto tiempo para compensar para el hundimiento. El aparato puede empotrarse o combinarse con otro aparato, ver fig.
Page 13
INDICE 1. Prima di collegare il congelatore. 2. Utilizzo del congelatore. 3. Consigli generali per l’utilizzo del congelatore. 4. Pulizia e manutenzione 5. In caso di guasto. 6. Sicurezza. 7. Caratteristiche tecniche. 8. Installazione. 9. Reversibilità Incernieramento porta. 1. PRIMA DI COLLEGARE IL CONGELATORE Verificate che l’apparecchio sia in buono stato.
3. CONSIGLI GENERALI PER L’UTILIZZO DEL CONGELATORE Sostituzione della lampadina del pannello superiore: scollegare la presa di corrente. Sostituite la lampadina con una uguale (ossia da 10 Watt). Le parti basculanti si aprono tirando verso l’alto fig. (6) pag. 21. Per estrarre i cassetti, sollevarli verso l’alto rispetto al fermo fig.
Page 15
La presa murale con messa a terra deve essere posta al di sopra o sul lato rispetto all’apparecchio. Le eventuali prescrizioni locali relative all’installazione dell’apparecchio devono essere osservate. In caso di temporale, si possono verificare interruzioni di corrente. Tenere presente gli apparecchi posti in seconde case o altrove dove un’interruzione di corrente non può...
Page 16
INHOUD 1. Alvorens uw toestel in werking te stellen. 2. Het gebruik. 3. Algemene raadgeving. 4. Onderhoud. 5. Indien uw toestel niet werkt. 6. Veiligheid. 7. Technische gegevens. 8. Installatie. 9. De draairichting van de deuren wijzigen. 1. ALVORENS UW TOESTEL IN WERKING TE STELLEN Alvorens u uw toestel voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u eerst goed na te...
Page 17
een nacht gesloten stap 3: na openen van het apparaat direct de thermometer raadplegen stap 4: de thermostaat hoger instellen indien u een koudere temperatuur wilt. stad 1=minder koud en stand 7 = het koudst. De ingestelde stand van de thermostaat is afhankelijk van hoeveel er in het apparaat zit en hoeveel deze per dag geopend wordt.
4. ONDERHOUD Gebruik enkel een reukloos reinigingsmiddel om de binnenwanden van uw toestel te reinigen. Alvorens u uw toestel reinigt, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. De plint kan verwijderd worden om de vloer schoon te maken fig. (1) pagina 20.
Page 19
Deur afstellen Zie tekening (1) pagina 20 Als de deur tegen het voetpaneel aankomt, kan dit worden verholpen door de pootjes af te stellen (zie tekening). Als 2 apparaten naast elkaar worden gezet (Zie tekening (2) pagina 20) De afstand tot andere warmteafgevende apparatuur moet ook minimaal 30 mm zijn.
Page 22
CHANGE OF HINGE SIDE CHANGEMENT DU SENS D’OUVERTURE DES PORTES CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS REVERSIBILITÀ INCERNIERAMENTO PORTA. HET WIJZEGEN VAN DEUROPHANG √ ¿ ƒ ¡ ¬ ≈...
Need help?
Do you have a question about the CV35BS4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers