Summary of Contents for Ossur PRO-FLEX LP TORSION W/UNITY
Page 1
Instructions for Use PRO-FLEX LP TORSION W/UNITY...
Page 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書...
ENGLISH Unity System is referred to as the device in the following document. ® This document provides important information on the indications for use, and handling of the device. It is intended for use by a certified prosthetist and the user of the device. The device may only be fitted by a qualified practitioner authorized by Össur after completing the corresponding training.
DEVICE OVERVIEW The device is designed to provide elevated vacuum for socket suspension. Expected attainable vacuum achieved during normal operation ranges from 15–18 inHg or higher. Assisted suspension is obtained through a pump which draws air out from the socket in each step creating an elevated vacuum inside the socket interface.
can cause the device to malfunction if not correctly reassembled. Assembling the Device See Figure 6. N.B.: Bumper size depends upon foot size and category. AFTER DISASSEMBLY / ASSEMBLY Check the following: • Are the duckbill valves oriented in the correct direction (Figure 4)? •...
Iceross Clean&Simple spray. • DO NOT use solvents stronger than isopropyl alcohol. Please refer to the current Össur printed catalog or online pages via: www.ossur.com for replacement parts available and appropriate item numbers. WARRANTY The device has a 24 month limited warranty, excluding the membrane.
DEUTSCH Unity System wird nachfolgend als das Produkt bezeichnet. Dieses ® Dokument enthält wichtige Informationen über die Benutzung und Handhabung des Produkts. Es richtet sich an zertifizierte Orthopädietechniker und den Anwender des Produkts. Das Produkt darf nur von einem qualifizierten, von Össur nach Abschluss einer entsprechenden Ausbildung autorisierten Orthopädietechniker angepasst werden.
Achtung: Orthopädietechniker müssen sicherstellen, dass ihre Kunden die folgenden Sicherheitsvorkehrungen kennen und verstehen: • Der Schlauch muss jederzeit gut geschützt sein. • Verwenden Sie dieses Produkt auf keinen Fall, wenn Sie Änderungen seiner Funktionsweise feststellen. Wenden Sie sich in solchen Fällen unverzüglich an Ihren Orthopädietechniker.
Page 11
Nachrüstung des Gerätes Verwenden Sie eine verlängerte Kugel-End-Hex-Größe 4mm Drehmoment Schraubendreher auf 3Nm DEMONTAGE/MONTAGE DES PRODUKTS Das Product kann für die Reinigung oder Fehlerbehebung demontiert werden. Achtung: • Das Product darf nur von einem Orthopädietechniker demontiert/ montiert werden. • Die Ein- und Ausgangsports (Abbildung 4) auf dem Membrangehäuse dürfen nicht demontiert werden, sofern dies nicht absolut erforderlich ist.
• Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, die stärker als Isopropylalkohol sind. Siehe den aktuellen Össur-Katalog oder die Online-Ausgabe auf www. ossur.com, um Informationen zu den verfügbaren Ersatzteilen und den entsprechenden Artikelnummern zu erhalten. GARANTIE Für das Produkt wird eine 24-monatige eingeschränkte Garantie mit Ausnahme der Membran gewährt.
Page 13
• Aussetzung einer Umgebung mit extremer Luftpartikelkontamination. • Missbrauch und Schäden durch abnormale Stöße. • Beulen und Kratzer auf Dichtflächen. Eine wetterfeste Orthese gestattet den Einsatz in nasser und feuchter Umgebung, aber kein Eintauchen. Aus irgendwelchen Richtungen gegen das Gehäuse spritzendes Frischwasser hat keine schädliche Wirkung. Nach Kontakt mit Frischwasser gründlich trocknen.
FRANÇAIS Unity System est désigné sous le nom de dispositif dans le présent ® document. Ce document fournit d’importantes informations sur la notice d’utilisation et la manipulation du dispositif. Il est destiné à être utilisé par un prothésiste certifié et par l’utilisateur du dispositif. Le dispositif ne doit être posé...
Attention : Assurez-vous que le tube est fixé fermement à l’écart de tout objet ou pièce pointus. Les spécialistes cliniques doivent s’assurer que leurs clients ont pris connaissance des précautions de sécurité suivantes : • Le tube doit à tout moment être correctement fixé. •...
Page 16
Rééquipement de l'appareil Utilisez un tournevis dynamométrique élargi de 4 mm à 3Nm DÉMONTAGE/MONTAGE DU DISPOSITIF Le dispositif peut être démonté en vue d’être nettoyé ou pour procéder à un dépannage. Attention : Le dispositif ne doit être démonté/monté que par un spécialiste clinique.
Iceross Clean&Simple. • N’utilisez JAMAIS un solvant plus puissant que l’alcool isopropylique. Veuillez consulter le catalogue imprimé actuel d’Össur ou les pages en ligne sur www.ossur.com pour connaître les pièces de remplacement disponibles et leurs numéros de pièces correspondants. GARANTIE Le dispositif comporte une garantie limitée de 24 mois, à...
Page 18
• Utilisation inappropriée et dommages causés par un impact anormal. • Bosselures et rayures sur les surfaces d’étanchéité. Un dispositif résistant aux intempéries qui peut être utilisé dans un environnement humide, mais qui ne peut pas être immergé. Les éclaboussures d'eau douce sur le dispositif n'ont normalement aucun effet négatif.
ESPAÑOL En el siguiente documento se denomina el dispositivo a Unity System. ® Este documento, que proporciona información importante respecto a las instrucciones de uso y manipulación del dispositivo, está ideado para que lo utilicen un técnico protésico certificado y el usuario del dispositivo.
Precaución: Los especialistas clínicos deben asegurarse de que sus clientes conocen, y entienden, lo siguiente: • El tubo debe estar bien asegurado en todo momento. • Nunca utilice este producto si se observa un cambio en su funcionamiento. En estos casos, el usuario debe consultar al especialista clínico inmediatamente.
Page 21
hexagonal extendido a 3Nm DESMONTAJE / MONTAJE DEL DISPOSITIVO El dispositivo puede ser desmontado en caso de que necesite limpieza o para solucionar problemas. Precaución: • El dispositivo solamente lo debe desmontar / montar un especialista clínico. • Los puertos de entrada y salida (Figura 4) en la cubierta de la membrana no se deben desmontar a menos que sea absolutamente necesario.
• NO utilice disolventes más potentes que el alcohol isopropílico. Por favor, consulte el catálogo actual de Össur (impreso o bien, a través de su página en internet (www. ossur.com), para conocer las piezas de repuesto disponibles y los números de artículo adecuados.
Page 23
Un dispositivo resistente a condiciones climáticas adversas es apto para su uso en ambientes húmedos pero no se puede sumergir. Las salpicaduras de agua dulce desde cualquier dirección contra la estructura no tendrán efectos nocivos. Secar completamente después de estar en contacto con agua dulce.
DANSK Unity System omtales som enheden i det følgende dokument. Dette ® dokument indeholder vigtige oplysninger om indikationerne for brug og håndtering af enheden. Det er beregnet til brug af en certificeret ortopædisk bandagist og brugeren af enheden. Enheden må kun fastgøres af en kvalificeret læge, der er autoriseret af Össur efter at have gennemgået den nødvendige uddannelse.
• Slangen skal til alle tider være sikkert fastgjort. • Brug aldrig dette produkt, hvis der observeres en ændring i funktionaliteten. I sådanne tilfælde skal brugeren omgående konsultere den kliniske specialist. ENHEDENS OVERSIGT Enheden er designet til at producere vakuum for suspension af hylsteret. Det forventede opnåelige vakuum, som enheden opnår under normal drift, spænder fra 15–18 inHg eller højere.
Page 26
• Indløbs- og afgangs- (Figur 4) portene på membranhuset bør ikke afmonteres, medmindre det er absolut nødvendigt. Denne del af systemet indeholder bitte små ventiler, der nemt bliver væk, og som kan forårsage, at enheden ikke fungerer, hvis den ikke genmonteres korrekt.
Page 27
Iceross Clean&Simple spray. • BRUG IKKE opløsningsmidler, der er stærkere end isopropanol. For tilgængelige reservedele og varenumre, henvises til vores aktuelle Össur katalog eller hjemmeside via www.ossur.com. GARANTI Enheden har 24 måneders begrænset garanti, eksklusiv membranen. Membranen har 12 måneders begrænset garanti.
SVENSKA Unity System benämns som enheten i följande dokument. Detta ® dokument innehåller viktig information om indikationer för användning och hantering av enheten. Den är avsedd att användas av en certifierad ortopedingenjör och av patienten. Enheten får endast sättas dit av en behörig läkare som auktoriserats av Össur efter att ha slutfört motsvarande utbildning.
Page 29
funktion. I sådana fall bör användaren genast kontakta sin kliniska specialist. ÖVERSIKT ÖVER UNITY-SYSTEMET Enheten är designat för att ge ökat undertryck för att hålla fast proteshylsan. Förväntat uppnåeligt vakuum för Unity-enheten under normal drift varierar från 15–18 inHg eller högre. Med enheten uppnås aktiv förankring med hjälp av en pump som drar ut luft ur proteshylsan vid varje steg, och skapar ett ökat undertryck i gränssnittet mot silikonhylsan.
Page 30
• In- och utloppsportarna (Bild 4) på pumphuset får inte demonteras om det inte är absolut nödvändigt. Denna del av systemet innehåller anknäbbsventiler i miniatyr som lätt kan försvinna och orsaka att enheten inte fungerar om det inte monteras ihop korrekt. HUR MAN BYTER MEMBRAN I ENHETEN 1.
Page 31
• Rengör komponenterna med mild tvål och vatten, isopropylalkohol eller Iceross Clean&Simple spray. • ANVÄND INTE starkare lösningsmedel än isopropylalkohol. Se aktuell tryckt katalog från Össur eller online på www.ossur.com för tillgängliga reservdelar och tillämpliga produktnummer. GARANTI enheten har 24 månaders begränsad garanti, med undantag för membranet.
NEDERLANDS Met het apparaat wordt in dit document de Unity System bedoeld. Dit ® document verschaft belangrijke informatie over de indicatie voor gebruik en de bediening van het apparaat. Dit is bedoeld voor gebruik door een gecertificeerde prothesemaker en de gebruiker van het apparaat. Het apparaat mag alleen door gekwalificeerd, door Össur geautoriseerd personeel worden gemonteerd na het doorlopen van de desbetreffende training.
Let op: Instrumentmakers moeten er voor zorgen dat hun cliënten van de volgende zaken op de hoogte zijn en deze begrijpen: • De buis moet te allen tijde goed bevestigd zijn. • Dit product niet gebruiken als er een verandering in de werking wordt waargenomen.In dergelijke gevallen moet de gebruiker de klinische specialist raadplegen.
Page 34
DEMONTAGE / MONTAGE VAN HET APPARAAT Het apparaat kan gedemonteerd worden zoals voor reiniging of om problemen te verhelpen. Let op: • Het apparaat mag alleen gedemonteerd / gemonteerd worden door een instrumentmaker. • De inlaat- en uitlaatpoorten (Af beelding 4) op de membraanbehuizing mogen niet gedemonteerd worden tenzij dit absoluut noodzakelijk is.
Page 35
Iceross Clean&Simple spray. • GEEN oplosmiddelen gebruiken die sterker zijn dan isopropanol. Raadpleeg de huidige gedrukte catalogus van Össur of de online pagina’s via www.ossur.com voor vervangingsonderdelen en geschikte artikelnummers. GARANTIE Het apparaat heeft een beperkte garantie van 24 maanden met uitzondering van het membraan.
Page 36
vochtige omgeving, maar is niet geschikt voor onderdompeling. Zoetwater spatten tegen de behuizing vanuit elke richting zal geen schadelijke gevolgen hebben. Goed afdrogen na contact met zoetwater. Zoetwater: Inclusief leidingwater. Exclusief zout en chloorwater.
Page 37
PORTUGUÊS O Unity System será referido neste documento como o dispositivo. Este ® documento fornece informações importantes sobre as indicações de utilização e manuseio do dispositivo. É destinado ao uso por um ortoprotésico certificado e o utilizador do dispositivo. O dispositivo só pode ser montado por um profissional de saúde qualificado e autorizado pela Össur, após completar a formação correspondente.
Atenção: O especialista clínico deverá assegurar-se de que os seus clientes estão cientes e compreendem o seguinte: • O tubo deve estar sempre bem seguro. • Nunca utilize este produto se se verificar alguma alteração no seu funcionamento. Nestes casos, o usuário deve consultar o seu ortoprotésico imediatamente.
Page 39
Retrof itting o dispositivo Use uma chave de fenda estendida de tamanho hexagonal de 4mm para DESMONTAR/MONTAR O DISPOSITIVO O dispositivo pode ser desmontando, caso necessite de limpeza ou para resolução de problemas. Atenção: • O dispositivo apenas deverá ser desmontado/montado por um especialista clínico.
• NÃO utilize solventes mais fortes do que o álcool isopropílico. Por favor, consulte o actual catálogo em papel da Össur ou a página Web www.ossur.com para obter as peças de substituição disponíveis e os números de item adequados. GARANTIA O dispositivo tem uma garantia limitada de 24 meses, excluindo a membrana.
Page 41
molhado e/ou húmido, mas não permite a submersão. Os salpicos de água limpa sobre o invólucro, provenientes de qualquer direção, não terão efeitos nocivos. Seque cuidadosamente após contato com água limpa. Água limpa: inclui água da torneira Exclui sal e água clorada.
Page 46
La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati. Qualora una parte strutturale del dispositivo mostri segni di usura anche meccanica, informare l’utente di sospendere immediatamente l’uso della protesi e di...
Page 47
设备并咨询其临床医生。本产品经过设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患者。如果您在 使用本产品时出现任何问题,请立即联系您的医生。 한국어 - 주의: Ossur 제품 및 구성품은 해당 공식 표준을 따라 설계 및 검사하였으며 해당 공식 표준이 없는 경우 규정된 내부 표준을 따랐습니다. 단, 이들 표준에 대한 적합성 및 준수성은 Ossur 제품을 다른 권장 Ossur 구성품과 함께 사용할 경우에만 확보됩니다. 언제든지 비정상적인...
Page 48
Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...
Need help?
Do you have a question about the PRO-FLEX LP TORSION W/UNITY and is the answer not in the manual?
Questions and answers