Table of Contents
  • Przygotowanie Do Eksploatacji
  • Regulacja Podnóżka
  • Warunki Gwarancji
  • Gwarancja Nie Obejmuje
  • Příprava K Provozu
  • Údržba a ČIštění
  • Podmínky Záruky
  • Vorbereitung auf den Betrieb
  • Wartung und Pflege
  • Preparación para el Uso
  • Ruedas Traseras
  • Ajuste del Reposapiés
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Entretien Et Nettoyage
  • Conditions de Garantie
  • Per Iniziare
  • Manutenzione E Pulizia
  • Termini DI Garanzia
  • Manutenção E Limpeza
  • Paruošimas Naudojimui
  • Garantijos Sąlygos
  • Sagatavošana Lietošanai
  • Garantijas Noteikumi
  • Onderhoud en Reinigen
  • Подготовка К Эксплуатации
  • Регулировка Подножки
  • Обслуживание И Чистка
  • Условия Гарантии
  • Príprava Na Prevádzku
  • Podmienky Záruky
  • Умови Гарантії
  • Warranty Card

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Maintenance manual
Instrukcja obsługi
Příručka údržby
Bedienungsanleitung
Manual de Mantenimiento
Kasutusjuhend
Manuel d'entretien
Manuale di manutenzione
Manual de manutenção
სერვისის ინსტრუქცია
Priežiūros instrukcija
Lietošanas instrukcija
Onderhoudshandleiding
Instrucțiuni de întreținere
Инструкция обслуживания
Underhållsmanual
Príručka údržby
Kullanım Kılavuzu
Інструкція обслуговування

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Q1 SPORT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AneX Q1 SPORT

  • Page 1 Maintenance manual Instrukcja obsługi Příručka údržby Bedienungsanleitung Manual de Mantenimiento Kasutusjuhend Manuel d’entretien Manuale di manutenzione Manual de manutenção სერვისის ინსტრუქცია Priežiūros instrukcija Lietošanas instrukcija Onderhoudshandleiding Instrucțiuni de întreținere Инструкция обслуживания Underhållsmanual Príručka údržby Kullanım Kılavuzu Інструкція обслуговування...
  • Page 4 English Polski Čeština 1. Frame 1. Rama-stelaź 1. Rám 2. Frame-folding lever 2. Dźwignia złożenia ramy 2. Sklápěcí páka rámu 3. Lock against accidental 3. System zabezpieczenia 3. Pojistka proti náhodnému unfolding of the frame przed przypadkowym složení podvozku 4. Handle for carrying the frame składaniem ramy 4.
  • Page 5 Français Italiano Português 1. Cadre 1. Telaio 1. Quadro 2. Leva chiudi telaio 2. Alavanca para dobrar o quadro 2. Levier de pliage du cadre 3. Blocco contro lo spiegamento 3. Bloqueio contra o desdobramento 3. Verrouillage contre le dépliage accidentale del telaio acidental do quadro accidentel du cadre...
  • Page 6 Nederlands Română Русский 1. Frame 1. Сadru 1. Рама 2. Рычаг складывания рамы 2. Hendel om frame in te klappen 2. Pîrghie de reglare a cadrului 3. Фиксатор от случайного 3. Vergrendeling om inklappen 3. Blocare împotriva plierii раскладывания рамы te voorkomen întâmplătoare a cadrului 4.
  • Page 7 Українська 1. Рама 2. Важіль складання рами 3. Фіксатор від випадкового розкладання рами 4. Ручка для перенесення рами 5. Кнопка регулювання ручки 6. Центральна кнопка колеса 7. Регулятор фіксації коліс 8. Гальма 9. Пружинна амортизація 10. Регульована амортизація на рамі 11.
  • Page 12 Important — Keep these instructions for future reference. WARNING • Never leave your child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • This stroller can be unbalanced by any extra load being attached to its handle, and / or its backrest’s backside, and / or its sides.
  • Page 13 • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. CAUTIONS • Before using our stroller, carefully read When adjusting this stroller, ensure that its moving parts this maintenance manual.
  • Page 14 PRE-USE PROCEDURES STROLLER caster wheel system, turn the controller, which is located ASSEMBLING / DISASSEMBLING. below the button for their removal (fig. 11). In addition, you can move the stroller only forward and sideways on Unbox this stroller’s frame and put it horizontally on the floor (fig.
  • Page 15: Footrest Adjustment

    The frame is equipped with a special fastening system for buttons on both sides in this stroller’s forepart (fig. 27). The the branded cup holder TM Anex. Additionally, the stroller seat unit’s hood can be ventilated by unfastening a zipper on features a shopping bag and a bag for the parents.
  • Page 16 stroller’s upholstery. This stroller’s upholstery can be cleaned with a damp sponge or a cloth using a detergent. It’s important to observe the wear and tear of the wheels and remove dust and sand. Axles, brakes, and the shock absorption system (steel-ring shock absorption system and shock absorption on the frame) need to be greased by dripping a few drops of lubricant oil.
  • Page 17: Terms Of Warranty

    Natural wear during operation, e.g.: wheels. • • Anex Co. provides warranty for the perambulator you For damages and ruptures caused by the buyer. • purchased for the period of 12 months from the For the used wheels which were damaged or punctured date of purchase, provided that it isn’t used for...
  • Page 18 Wazne — Zatrzymaj te instrukcję do przyszłego zastosowania. OSTRZEŻENIE • Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. • Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i / lub tylnej strony oparcia i lub do boków wózka będzie wpływać...
  • Page 19 • Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem. • Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób. • Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem. UWAGA •...
  • Page 20: Przygotowanie Do Eksploatacji

    PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI WÓZKA DZIECIĘCEGO znajdujący się nad tym kołem. Koło jest demontowane razem z osią (rys. 10). Aby ustawić koła obrotowe Wyjmij z pudełka ramę wózka i umieść ją w pozycji poziomej do jazdy na wprost, trzeba przekręcić regulator, znajdujący na podłodze (rys.
  • Page 21: Regulacja Podnóżka

    BUDKA GONDOLI, mocowany za pomocą nap z obu stron w przedniej części POKROWIEC NA NOGI wózka (rys. 27).Budka spacerówki może być wentylowana Wózek wyposażony w wygodną składaną budkę, która poprzez odpięcie zamka błyskawicznego i odchylenie dolnej części właściwego elementu budki (rys. 27). chroni dziecko przed działaniem zjawisk naturalnych (wiatr, słońce, śnieg, deszcz).
  • Page 22 MONTAŻ DODATKOWYCH AKCESORIÓW NA RAMIE Rama jest wyposażona w specjalny system mocowania do markowego uchwytu na kubek TM Anex. Dodatkowo wózek posiada torbę na zakupy i torbę dla rodziców. Możesz również zainstalować dodatkowe haczyki i akcesoria na rączce wózka.
  • Page 23: Warunki Gwarancji

    • • Uszkodzeń i rozerwań, które powstały z winy nabywcy. Anex wystawia gwarancję na zakupiony wózek • Koła uszkodzone lub przebite wskutek działania na okres 12 miesięcy licząc od dnia nabycia, pod mechanicznego jak również naturalnego zużycia.
  • Page 24 Uložte návod pro pozdější použití. VAROVÁNÍ • Nechávat dítě v kočárku bez dozoru je nebezpečné. • Před použitím kočárku se přesvědčte, zda jsou všechny pojistné mechanismy dobře zajištěny. • Každá zátěž zavěšená na rukojeti, zadní straně opěradla či boční straně kočárku může ovlivnit jeho rovnováhu.
  • Page 25 • Nepoužívejte tento výrobek při jízdě na kolečkových bruslích nebo při běhání. • Nikdy nenechávejte dítě hrát si s kočárkem. • Při rozložení a složení kočárku se přesvědčte, že Vaše dítě je v bezpečné vzdálenosti od něj. • Před použitím zkontrolujte, zda je tělo kočárku nebo sedačka nebo upevňovací...
  • Page 26: Příprava K Provozu

    PŘÍPRAVA K PROVOZU ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ jejich vyjmutí. Kolo se odstraní spolu s nápravou DĚTSKÉHO KOČÁRKU (obr. 10). Pokud chcete zafixovat systém otočných koleček, Podvozek kočárku vyndejte z krabice a položte na podlahu otočte knoflík umístěný pod tlačítkem pro jejich sejmutí (obr.
  • Page 27 Rám je vybaven speciálními upevňovacími systémy pro střeše a vyhrnout odklápěcí část (obr. 27). značkový držák na lahve TM Anex. Kromě toho kočárek obsahuje nákupní tašku a tašku pro rodiče. Na rukojeť kočárku můžete také nainstalovat další háčky a příslušenství.
  • Page 28: Údržba A Čištění

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Dbejte na to, aby kočárek zůstával suchý a čistý (jak potah, tak i podvozek). Není nutno sundávat potah kočárku. Potah kočárku lze čistit vlhkou houbou nebo hadříkem s použitím pracího prostředku. Je potřeba kontrolovat opotřebení kol a očišťovat je od prachu a písku.
  • Page 29: Podmínky Záruky

    Na opravu, ktera byla provedena neopravněnou osobou. razítka obchodu. • • Na opotřebeni vznikla běžnym uživanim, napřiklad: kola. Anex poskytuje záruku na Vámi pořízený kočárek po dobu • Na poškozeni a přetrženi, ktera vzniknou vinou kupujiciho 12 měsíců od data nákupu za předpokladu, že kočárek •...
  • Page 30 Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung zur weiteren Verwendung auf. WARNUNG • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Kinderwagen: Es ist gefährlich! • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Jede Belastung des Handgriffs, der Außenseite der Rückenlehne oder beider Seiten des Kinderwagens führt zu einem Stabilitätsverlust des Wagens.
  • Page 31 • Lassen Sie Ihr Kind nicht mit einem Kinderwagen spielen. • Vergewissern Sie sich vor jedem Zusammenfalten und Auseinanderklappen, dass sich das Kind in sicherer Entfernung vom Wagen befindet. • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Kinderwagens, ob die Babywanne, der Sportwagenaufsatz oder der Autositz ordnungsgemäß...
  • Page 32: Vorbereitung Auf Den Betrieb

    VORBEREITUNG AUF DEN BETRIEB MONTAGE UND DEMONTAGE DES KINDERWAGENS MONTAGE / DEMONTAGE DER Nehmen Sie den Rahmen aus der Packung. Um das Gestell DREHBAREN VORDERRÄDER / SPERRE des Kinderwagens aufzuklappen, legen Sie es zuerst Das Gestell ist mit zwei rotierenden Vorderrädern waagerecht auf den Boden (Zeichnung 1).
  • Page 33 MONTAGE UND DEMONTAGE MONTAGE UND DEMONTAGE DER BABYWANNE DES SPORTWAGENAUFSATZES Zum Aufbau der Babywanne stecken Sie die Adapter in Um den Sportwagenaufsatz zu montieren, stecken Sie die Basisadapter (den Adaptersteckplatz), die sich an der die Adapter in die Basisadapter, die sich im inneren inneren Seite des Gestells befinden (Zeichnung 15).
  • Page 34: Wartung Und Pflege

    MONTAGE ZUSÄTZLICHER ACCESSOIRES AUF DAS GESTELL Auf dem Gestell ist eine spezielle Halterung für den originalen Becherhalter (Cup-Holder™ Anex) montiert. Zusätzlich verfügt der Kinderwagen über eine Einkaufstasche und eine Tasche für die Eltern. Es ist auch möglich, zusätzliche dafür vorgesehene Haken sowie Accessoires auf den Handgriff des Kinderwagens anzubringen.
  • Page 35 Reklamation nicht bearbeitet werden. • Bei natürlichem Verschleiß während der Benutzung, wie z. • Sie haben auf dieses Produkt bei ANEX einen Gewährleis B. an den Rädern. tungsanspruch von 12 Monaten, unter der Bedingung, • Bei Schäden und Rissen, die durch den Käufer dass der Kinderwagen laut Gebrauchsanweisung entstanden sind.
  • Page 36 Guarde este manual de instrucciones para futuras referencias. ADVERTENCIAS • Es peligroso dejar al niño desatendido en este coche de paseo. • Antes de usar este coche de paseo, asegúrese de que todos los mecanismos de sujeción están bien fijados. •...
  • Page 37 • Siempre use el sistema de sujeción. • Evite usar este producto mientras patina o corre. • Evite que su hijo juegue con este producto. • Cuando monte y desmonte este coche de paseo, asegúrese que el niño está a una distancia segura del mismo. •...
  • Page 38: Preparación Para El Uso

    PREPARACIÓN PARA EL USO MONTAJE Y DESMONTAJE DEL rueda giratoria, gire el regulador situado debajo del botón COCHE DE PASEO para su desmontaje (fig. 11). Además, al estar las ruedas desbloqueadas sólo podrá mover el coche de paseo hacia Saque el chasis de la caja y colóquelo en la posición horizontal en el suelo (fig.
  • Page 39: Ajuste Del Reposapiés

    plegar la capota, no es necesario presionar los dos botones BARRERA DE SEGURIDAD DE LA SILLA DE PASEO a la vez. Presione el botón en uno de los lados por completo (escuchará un sonido característico) y luego haga lo mismo Cada silla de paseo tiene una barrera de seguridad con el otro botón.
  • Page 40: Mantenimiento Y Limpieza

    ADICIONALES EN EL CHASIS El chasis está equipado con un sistema de fijación especial para el portavaso de marca TM Anex. Adicionalmente, el coche de paseo ofrece una bolsa para compras y un bolso para los padres. También pueden instalarse ganchos y accesorios adicionales en el manillar del cochecito.
  • Page 41 • • Anex Co. proporciona una garantía para el coche de Desgaste natural durante su uso, por ejemplo, las ruedas. paseo por un periodo de 24 meses desde la fecha de •...
  • Page 42 Säilitage kasutusjuhendit ka edaspidiseks kasutamiseks. HOIATUS • Ohtlik on jätta laps vankrisse ilma järelvalveta. • Enne vankri ekspluateerimist veenduge, et kõik kinnitusmehhanismid oleksid fikseeritud. • Iga raske ese, mis on kinnitatud kas vankri tagaküljele või vankri külgedele, võib vankri tasakaalust välja viia. •...
  • Page 43 • Vankri kokkupanemisel ja lahtivõtmisel veenduge, et laps asub sellest ohutus kauguses. • Enne toote kasutamist veenduge, et hälli kinnituse, jalutusbloki ja autotooli mehhanismid oleksid õigesti fikseeritud. HOIATUSED Enne toote kasutuselevõtmist peaksite tema koostisosad on töökorras; kui avastatakse mingi rike, tähelepanelikult läbi lugema selle kasutusjuhendi! siis ei tohi toodet kasutada.
  • Page 44 KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE LAPSEVANKRI KOKKUPANEMINE / rataste süsteemi — pöörakse regulaatorit, mis asub rataste LAHTIVÕTMINE. äravõtmise nupu all (joon. 11). Lisaks, lukustamata ratastega on vankrit võimalik lükata vaid edasi- ja külgsuunas. Vankrit Võtke vankri raam karbist välja, pange see põrandale horisontaalasendisse (joon. 1). Võtke maha juhusliku ei ole võimalik lükata tagasisuunas.
  • Page 45 (joon. 26). Jalutusblokk on varustatud jalgadekattega, Raam on varustatud spetsiaalse kinnitussüsteemiga, mis mis fikseeritakse mõlemalt poolt vankri esiosas asuvate on mõeldud TM Anex topsihoidja jaoks. Lisaks sellele trukkidega (joon. 27). Hälli kapuuts on ventileeritav, selleks kuulub varustusse poekott ning lapsevanemate asjade on vaja avada tõmbelukk katusel ja lükata eemale katte...
  • Page 46 Kindlasti on vaja kontrollida rataste kulumisastet ja puhastada neid tolmust ja liivast. Rataste telge peab määrima, tuleb tilgutada mõned tilgad määrdeõli telje ja rattarummu vahele. Juhul, kui vanker sai märjaks, peab ta ära kuivatama ja vankri metallosad kuiva lapiga üle hõõruma. Kui vanker on kaua päikese käes, siis võivad selle kangad pleekida või muuta värvi.
  • Page 47 • kaupluse pitsat. Kui vankrit on remontinud selleks mitte volitatud isik. • • Anex annab garantii Teie poolt soetatud vankrile 12 kuuks Kui ekspluatatsiooni ajal on vanker loomulikult kulunud, sel juhul, kui vankrit on kasutatud otstarbekohaselt. näit. rattad. • •...
  • Page 48 Conservez ce mode d’emploi pour plus de détails. ATTENTION • Il est dangereux de laisser un enfant dans cette poussette sans surveillance. • Avant d’utiliser cette poussette, assurez-vous que toutes les mécanismes sont fermement serrés. • Cette poussette peut être déséquilibrée, si une charge supplémentaire est attachée à...
  • Page 49 • Toujours utiliser le système de verrouillage. • Evitez d’utiliser la poussette en faisant du roller ou en courant. • Empêchez votre enfant de jouer avec la poussette. • Lors de l’assemblage et du démontage de la poussette, assurez-vous que votre enfant est suffisamment éloigné.
  • Page 50 INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION ASSEMBLAGE / DÉMONTAGE sur l’essieu avec la fourche jusqu’à ce que vous entendiez DE LA POUSSETTE. un petit bruit. Si vous souhaitez verrouiller les deux roues avant, tournez le bouton situé en-dessous de celui qui Dépliez le châssis de la poussette et placez-le horizontalement au sol (fig.
  • Page 51 et de laver la protège-matelas. Le dossier du berceau se régler en appuyant sur son sommet (fig. 26). Le hamac est situé sous le protège-matelas. Vous pouvez ajuster est équipé d’une housse pour les pieds, qui se fixe par des la hauteur du dossier en utilisant la poignée située sous boutons situés de chaque côté...
  • Page 52: Entretien Et Nettoyage

    INSTALLATION D’ACCESOIRES SUPPLEMENTAIRES Elle est équipée d’un système d’attache destiné au porte- gobelet de la marque TM Anex. La poussette comporte également un sac à provisions ainsi qu’un sac pour les parents. Vous pouvez également installer des crochets supplémentaires ainsi que des accessoires sur la poignée de la poussette.
  • Page 53: Conditions De Garantie

    Le produit défectueux doit être nettoyé avant l’envoi à l’atelier de réparation. • Si le propriétaire perd son bon de garantie, aucun duplica- ta ne sera fourni. • La garantie n’est valable que dans les pays où ANEX TM est distribué par des représentants officiels.
  • Page 54 Conservare il manuale di istruzioni per ogni ulteriore consultazione. AVVERTENZE • Non è sicuro lasciare il bambino incustodito nel passeggino. • Prima di usare il passeggino, assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati. • Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilità...
  • Page 55 • Utilizzare sempre tutti i sistemi di ritenuta. • Questo prodotto non è adatto per essere usato mentre si corre o si pattina. • Non permettere al bambino di giocare con il prodotto. • Durante il montaggio e lo smontaggio di questo passeggino, assicurarsi che il bambino sia a una distanza di sicurezza da esso.
  • Page 56: Per Iniziare

    PER INIZIARE MONTAGGIO / SMONTAGGIO La ruota si smonta assieme al suo asse (Fig. 10). Per rendere DEL PASSEGGINO. le ruote anteriori fisse, girare il regolatore, posto sotto i pulsanti per rimuoverli (Fig. 11). Inoltre, è possibile spostare Per aprire il telaio del passeggino, si deve metterlo in posizione orizzontale (Fig.
  • Page 57 CAPOTTA REGOLABILE, COPRIGAMBE passeggino (Fig. 27). La capottina del seggiolino ha un sistema di aerazione, è necessario solo aprire la cerniera Il passeggino è dotato di una capottina regolabile, che sul tetto e sfilare la parte inferiore (Fig. 27). si piega comodamente, che protegge il bambino dal vento, dal sole, dalla neve e dalla pioggia.
  • Page 58: Manutenzione E Pulizia

    SUPPLEMENTARI SUL TELAIO Il telaio è dotato di uno speciale sistema di fissaggio per il portabicchiere di marca TM Anex. Inoltre, il passeggino dispone di una borsa della spesa e di una borsa per i genitori. È inoltre possibile installare ganci e accessori aggiuntivi sulla maniglia del passeggino.
  • Page 59: Termini Di Garanzia

    • • L’usura naturale durante il funzionamento, ad esempio Anex fornisce la garanzia per la carrozzina acquistata al le ruote. periodo 12 mesi dalla data di acquisto, a condizione che • Danni e le rotture che sono apparse a causa del sia utilizzato per lo scopo previsto.
  • Page 60 Guarde este manual de instruções para consulta futura. ATENÇÃO • Não é seguro deixar uma criança sozinha nesse carrinho. • Antes de usar este carrinho, certifique-se de que todos os mecanismos de fixação estão seguros. • Este carrinho pode ficar desequilibrado ao prender qualquer carga extra à...
  • Page 61 • Evite que o seu filho brinque com este produto. • Ao montar e desmontar este carrinho, certifique-se de que o seu filho está a uma distância segura do mesmo. • Antes de usar este produto, assegure-se que existe um ajustamento adequado dos mecanismos de fixação do berço portátil, do assento ou do assento de segurança para crianças.
  • Page 62 PROCEDIMENTOS DE PRÉ-UTILIZAÇÃO MONTAGEM / DESMONTAGEM DO CARRINHO o eixo com o garfo até ouvir um som distinto. Para desmontar uma roda frontal, pressione verticalmente o botão localizado Tire o quadro deste carrinho da embalagem e coloque-o acima dessa roda. Uma roda é desmontada juntamente com horizontalmente no chão (fig.
  • Page 63 dois fechos. Além disso, tem a opção de remover e lavar COBERTURA DO ASSENTO, CAPA PARA OS PÉS o protetor do colchão de coco. O encosto do berço está localizado por baixo do colchão de coco. Pode ajustar O assento tem uma cobertura que pode ser dobrada com a altura do encosto ao usar o controlador, que está...
  • Page 64: Manutenção E Limpeza

    ADICIONAIS NO QUADRO A estrutura está equipada com um sistema de fixação especial para o suporte para copos da marca TM Anex. Além disso, o carrinho tem uma sacola de compras e uma bolsa para os pais. Também pode instalar ganchos e acessórios adicionais na pega do carrinho.
  • Page 65 • • No caso de desgaste natural durante A Anex Co. fornece garantia para o carrinho que comprou o funcionamento, por exemplo, nas rodas. pelo período de 12 meses a partir da data da compra, •...
  • Page 66 შეინახეთ ეს სახელმძღვანელო მომავალი მითითებისთვის. გაფრთხილება • არ არის უსაფრთხო ბავშვის დატოვება მეთვალყურეობის გარეშე ეტლში. • საბავშვო ეტლის ფუნქციონირების დაწყებამდე დარწმუნდით, რომ უზრუნველყოფილია ყველა საჭირო მექანიზმი. • ნებისმიერი მძიმე ობიექტი, რომელიც ხელს უშლის სახელურს, ეტლის საზურგის უკანა მხარეს ან ეტლის ფლანგის მხარეს, არღვევს...
  • Page 67 • ყოველთვის გამოიყენეთ სამონტაჟე სისტემა. • არ გამოიყენოთ პროდუქტი როლიკებით სარგებლობისას ან სირბილის დროს. • არ დაუშვათ, რომ ბავშვმა ამ პროდუქტთან ითამაშოს. • მონტაჟისა და დემონტაჟისას, უნდა უზრუნველყოთ, რომ ბავშვი უსაფრთხო მანძილზეა მისგან. • პროდუქტის მოქმედებამდე, დარწმუნდით, რომ სწორად დამონტაჟებულია აკვანი, სასეირნო ბლოკი, მანქანის სავარძელი. გაფრთხილება...
  • Page 68 გამოყენებამდე მომზადება საბავშო ეტლის აწყობა / დაშლა დაყენება / წინა მოძრავი ბორბლების მოხსნა / ბლოკირება ამოიღეთ ეტლის ჩარჩო ყუთიდან, დადეთ ჰორიზონტალურად იატაკზე (ნახ. 1). ამოიღეთ ჩარჩო აღჭურვილია ორი წინა მოძრავი ბორბლით, შემთხვევითი ჩაკეტვის ფიქსატორი (სურათი 2). რომლებიც 360 ° -ით მოძრაობენ. წინა ბორბლების ინტენსიურად, სახელურზე...
  • Page 69 ქვეშ (სურათი 13). ყოველთვის შეცვალეთ ორივე მხარე ნაწილში მოქცევა (სურათი 22). ბავშვის ეტლი თანაბრად . აღჭურვილია მწერებისგან დაცვის სისტემით, რომელიც ასევე ორი მექანიზმით ფუნქციონირებს (სურათი 23). აკვნის მონტაჟი / დემონტაჟი ეტლი აღჭურვილია წვიმისგან დაცვის სისტემით, აკვნის ჩამონტაჟებისთვის, მისი ადაპტერები ჩადგით რომელიც...
  • Page 70 სისტემას. მანქანის სავარძლების გამოყენებამდე ყურადღებით წაიკითხეთ ინსტრუქცია. დამატებითი აქსესუარების მონტაჟი ჩარჩოზე ჩარჩოზე ნებადათულია TM ANEX-ის ფირმის სპეციალური ჭიქის დამჭერის მიმაგრება. გარდა ამისა, ეტლი აღჭურვილია სავაჭრო კალათით და დედისთვის იმ შემთხვევაში, თუ ეტლი დასველდა, უნდა გავაშროთ განკუთვნილი ჩანთით. ასევე შესაძლებელია დააყენოთ...
  • Page 71 გარანტიის ფურცელი არ მოქმედებს მაღაზიის არაუფლებამოსილი პირების მიერ. გაყიდვისა და ბეჭდვის თარიღის გარეშე. • • ბუნებრივი ცვეთა ექსპლუატაციის Anex უზრუნველყოფს გარანტიას შეძენიდან 12 თვის დროს,მაგალითად: ბორბლები. განმავლობაში, იმ პირობით, რომ ის გამოყენებული • იქნება მისი დანიშნული მიზნებისთვის. მყიდველის მიერ გამოწვეული ზიანისა გამო.
  • Page 72 Išsaugokite instrukciją tolesniam naudojimui. ĮSPĖJIMAS • Nesaugu palikti vaiką vežimėlyje be priežiūros. • Prieš pradėdami naudoti vežimėlį patikrinkite, ar visi tvirtinimo mechanizmai yra užfiksuoti. • Bet koks sunkus daiktas, kabinamas ant rankenos, kitos atlošo pusės arba ant vežimėlio šonų trikdo vežimėlio pusiausvyrą. •...
  • Page 73 • Surinkdami ir išrinkdami vežimėlį būtinai įsitikinkite, kad vaikas yra saugiu atstumu nuo vežimėlio. • Prieš naudojimo pradžią patikrinkite, kad visi lopšio, sportinės dalies arba automobilio kėdutės tvirtinimo mechanizmai veikia tinkamai. ĮSPĖJIMAS Prieš vežimėlio naudojimą yra būtina atidžiai jeigu pastebėjote gėdimus. •...
  • Page 74: Paruošimas Naudojimui

    PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI VAIKO VEŽIMĖLIO pirmyn. Vežimėlio stumti atgal negalite. Tai padės išvengti SURINKIMAS / IŠRINKIMAS rėmo įlenkimų ir ratų atsilaisvinimo. Išimkite vežimėlio rėmą iš dėžės, horizontaliai padėkite STABDŽIAI ant grindų (pav. 1). Išimkite apsaugą nuo netyčinio rėmo Vežimėlis turi stovėjimo stabdžius, kurie blokuoja galinius išskleidimo (pav.
  • Page 75 (pav. 26). Sportinė dalis turi kojų apdangalą, Rėme yra įrengtos specialios tvirtinančios sistemos vardiniam kuris uždedamas ant priekinės vežimėlio dalies ir TM Anex puodelio laikikliui. Kaip priedas, vėžimėlyje yra fiksuojamas spaustukais (pav. 27). Sportinės dalies gaubtas apsipirkinėjimo krepšys skirtas tėvams. Jūs taip pat galite ventiliuojamas —...
  • Page 76 Yra svarbu įvertinti ratų susidėvėjimą ir pašalinti dulkes bei smėlį. Ašys, stabdžiai ir amortizatoriai (plieninio žiedo amortizatorių sistema ir rėmo amortizatoriai) turi būti sutepti keliais lašais tepalo. Vežimui sušlapus — išdžiovinkite jį, o metalines dalis nuvalykite sausu skudurėliu. Ilgalaikis saulės spindulių poveikis gali pakeisti vežimėlio audinių...
  • Page 77: Garantijos Sąlygos

    Natūraliam susidėvėjimui naudojimo metu, pvz., ratams. produkto įsigijimo data ir nėra parduotuvės antspaudo. • • Pažeidimams ir defektams atsiradusiems Anex suteikia gaminiui 12 mėnesių nuo įsigijimo datos dėl pirkėjo kaltės. garantiją, su sąlyga, kad gaminys naudojamas pagal • paskirtį. Ratams, kurie naudojimo metu buvo pažeisti dėl •...
  • Page 78 Saglabājiet instrukciju turpmākai lietošanai. BRĪDINĀJUMS • Atstāt bērnu ratos bez pieskatīšanas nav droši. • Pirms uzsākt ratu ekspluatāciju, pārliecinieties, ka visi stiprinājumu mehānismi ir nofiksēti. • Jebkurš smags priekšmets, kurš tiek uzkārts uz roktura, atzveltnes aizmugurējo daļu vai ratu sānos, traucē līdzsvaram. •...
  • Page 79 • Pirms izstrādājuma ekspluatācijas uzsākšanas pārliecinieties, ka kulbas vai pastaigu bloka vai autokrēsla stiprinājumu mehānismi ir pareizi nostiprināti. BRĪDINĀJUMI • Pirms ratu ekspluatācijas uzsākšanas Ratiņu regulēšanas laikā nepieciešams pievērts uzmanību uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. tam, lai kustīgās ratu detaļas nesaskartos ar bērna •...
  • Page 80: Sagatavošana Lietošanai

    SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI BĒRNU RATIŅU esot nobloķētiem. Ratiņus nedrīkst vilkt uz aizmuguri. Tas SALIKŠANA / IZJAUKŠANA liedz rāmim izliekties un riteņiem atbrīvoties. Izņemiet no kastes ratu rāmi, nolieciet to horizontālā stāvoklī BREMZE uz grīdas (att. 1). Noņemiet fiksatoru pret nejaušu izjaukšanu Ratiņi ir aprīkoti ar bremzi, kas bloķē...
  • Page 81 Rāmis ir aprīkots ar speciālām stiprinājuma sistēmām TM kapuces augšējā daļā (att. 26). Pastaigu bloks ir aprīkots ar Anex zīmola krūzes turētājam. Papildu ratiņos ir soma kāju pārvalku, kas fiksējas ar pogām no abām pusēm ratu pirkumiem un vecāku mantām. Jūs varat uzstādīt arī papildu priekšdaļā...
  • Page 82 Gadījumā, ja rati samirkst, tie jāizžāvē, bet metāla daļas jānoslauka ar sausu lupatiņu. Ilgstošu saules staru ietekmē var mainīties ratu materiālu un audumu krāsa.
  • Page 83: Garantijas Noteikumi

    Remontam, ko veikušas tam nepilnvarotas personas. • • Anex sniedz garantiju jūsu iegādātajiem ratiem uz 12 Dabīgais nolietojums ekspluatācijas laikā, piem.: riteņi. • mēnešu periodu, sākot ar pirkuma datumu ar noteikumu, Bojājumiem vai plīsumiem, kas radušies pircēja vainas dēļ.
  • Page 84 Bewaar deze handleiding voor verdere referentie. WAARSCHUWING • Het is niet veilig om een kind zonder toezicht achter te laten in deze wandelwagen. • Zorg ervoor dat alle bevestigingen zijn vastgemaakt voordat u deze wandelwagen gebruikt. • Deze kinderwagen kan uit balans raken door extra belasting aan de hendel en/of de achterkant van de rugleuning en/of de zijkanten te bevestigen.
  • Page 85 • Gebruik altijd het bevestigingssysteem. • Gebruik dit product niet tijdens het rolschaatsen of tijdens het hardlopen. • Voorkom dat uw kind met dit product speelt. • Let er bij het monteren en demonteren van deze kinderwagen op dat uw kind zich op veilige afstand bevindt.
  • Page 86 VOORBEREIDEN OP HET GEBRUIK DE MONTAGE / DEMONTAGE vork totdat u een specifiek geluid hoort. Om een voorwiel te VAN DE KINDERWAGEN demonteren, drukt u verticaal op de knop boven dit wiel. Een wiel wordt gedemonteerd samen met de pen van de as (fig. Ontgrendel het frame van deze kinderwagen en leg hem horizontaal op de grond (fig.
  • Page 87 de kokosmatras. U kunt de hoogte van de rugleuning de kap wordt aangepast door op de bovenkant te drukken aanpassen met behulp van de regelaar, die zich onder de (fig. 26). De kap van de stoel kan worden geventileerd door wieg bevindt (fig.
  • Page 88: Onderhoud En Reinigen

    EXTRA ACCESSOIRES OP HET FRAME MONTEREN Het frame is uitgerust met speciale bevestigingssystemen voor de bekerhouder van het merk TM Anex. Daarnaast heeft de kinderwagen een boodschappentas en tas voor de ouders. U kunt ook extra haken en accessoires op de handgreep van de kinderwagen monteren.
  • Page 89 • • Voor schade en breuken veroorzaakt door de koper. Anex Co. biedt garantie op de aangeschafte • kinderwagen voor een periode van 12 maanden vanaf Voor gebruikte wielen die door mechanische handelingen de aankoopdatum, op voorwaarde dat deze niet wordt zijn beschadigd of doorboord;...
  • Page 90 Păstrați instrucțiunile în caz de nevoie. AVERTISMENT • Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior. • Înainte de folosirea căruciorului, asigurați-vă că toate elementele sunt fixate și blocate corespunzător. • Orice obiect, atârnat de mâner, de partea frontală sau de margini, poate dezechilibra căruciorul. •...
  • Page 91 • Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs. • La asamblarea și demontarea căruciorului asigurațivă că copilul dvs se află la distanță sigură de la el. • Înainte de a folosi obiectul trebuie să vă convingeți că toate blocajele copertinei sau blocului sport sau scaunul auto sunt fixate corect.
  • Page 92 PROCEDURI ÎNAINTE DE UTILIZARE ASAMBLAREA / DEMONTAREA roții. Roata se scoate împreună cu axa (des. 10). Dacă CĂRUCIORULUI PENTRU COPII doriți să fixați sistemul roților pivotante — rotiți regulatorul situat sub butonul pentru demontarea lor (des. 11). Puteti Scoateți din cutie cadrul căruciorului, plasați cadrul în poziție orizontală...
  • Page 93 Pe cadru, mai este montat un sistem special de prindere partea frontală a căruciorului (fig. 27). Copertina poate fi a suportului pentru pahar marca TM de la Anex. Mai mult, exploatată pentru aerisire, prin închiderea și deschiderea căruciorul vine cu un coş pentru cumpărături şi o geantă în fermoarului special prevăzut în partea superioară...
  • Page 94 ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE Aveți grijă, ca căruciorul să fie întotdeauna uscat și curat. Căptușeala căruciorului nu trebuie scoasă. Căptușeala căruciorului poate fi curățată cu un burete sau șervețel umed, folosind detergent. Este important să verificaţi roţile, care sunt supuse uzurii, şi să...
  • Page 95 și sigiliul magazinului. • • Pentru roți uzate care au suferit deteriorări sau străpunse Anex vă oferă garanție la căruciorul achiziționat din cauza acțiunilor mecanice; uzura naturală a acestora. de dvs pe o perioadă de 12 luni de la data cumpărării, •...
  • Page 96 Сохраните инструкцию для последующего использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Оставлять ребёнка в коляске без присмотра небезопасно. • Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все механизмы крепления зафиксированы. • Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыльную сторону спинки или по бокам коляски, нарушает ее равновесие. •...
  • Page 97 • Не допускайте, чтобы ребенок играл с настоящим изделием. • При сборке и разборке коляски необходимо убедится в том, что ребёнок находится на безопасном расстоянии от неё. • Перед началом эксплуатации изделия, убедитесь, что механизмы кре- пления люльки или прогулочного блока или люльки-автопереноски правильно...
  • Page 98: Подготовка К Эксплуатации

    ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ СБОРКА / РАЗБОРКА ось с вилкой до появления характерного звука. При ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ необходимости снять переднее колесо - вертикально нажмите на кнопку, расположенную над колесом. Колесо Раму коляски достаньте из коробки, положите в горизонтальном положении на пол (рис. 1). снимается...
  • Page 99: Регулировка Подножки

    матрасика. Спинку люльки, расположенную под коко- КАПЮШОН ПРОГУЛОЧНОГО БЛОКА, ЧЕХОЛ НА НОГИ совым матрасиком, можно отрегулировать до нужной высоты с помощью регулятора, который находится Прогулочный блок оснащен удобным складным капюшо- с нижней стороны люльки (рис. 18). ном, который защищает ребёнка от природных явлений (ветра, солнца, снега, дождя).
  • Page 100: Обслуживание И Чистка

    внимательно прочитайте к ней инструкцию. УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ АКСЕССУАРОВ НА РАМУ На раме размещено специальное крепление для фирменного кап-холдера TM Anex. Кроме того, коляска оснащена корзиной для покупок и сумкой для мамы. Так же возможна установка дополнительных крючков и аксессуаров на ручку коляски.
  • Page 101: Условия Гарантии

    ляет за собой право вносить изменения в проект без должно быть передано в чистом виде. предварительного уведомления покупателей. • В случае потери гарантийного листа, дубликаты выда- че не подлежат. • Гарантия действительна на территории государств, где есть официальные представители TM ANEX.
  • Page 102 Spara anvisningarna för framtida bruk. VARNING • Det är farligt att lämna barnet i barnvagnen utan tillsyn. • Se till att samtliga lås och spärrar fungerar innan du använder vagnen. • Alla tunga saker som hängs på vagnens handtag, ryggstödets bakdel eller på vagnens sidor försämrar vagnens stabilitet.
  • Page 103 • Se till att liggkorgen, sittdelen eller bilbarnstolen är korrekt monterade på chassit innan du använder vagnen. VARNING • Läs anvisningarna noga före användning. Justera vagnen på så sätt att dess rörliga delar inte skadar • barnet. Det kan vara farligt för ditt barn om inte •...
  • Page 104 MONTERINGINSTRUKTIONER BARNVAGNENS MONTERING / fram och åt sidan på olåsta hjul. Du kan däremot inte rulla DEMONTERING barnvagnen bakåt. Detta för att förhindra att ramen böjs eller att hjulen lossnar Ta vagnens chassi ut förpackningen och lägg det horisontellt på golvet (Bild 1). Lossa chassilåset (Bild 2). BROMS Dra styrhandtaget kraftigt uppåt tills systemet fastställs (då...
  • Page 105 Ramen är utrustad med ett speciellt fästsystem för utrustad med ett vindskydd för barnets fötter som placeras mygghållaren TM Anex. Barnvagnen har dessutom en längst fram på sittdelen och sätts fast med hjälp av shoppingväska och en väska för föräldrarna. Du kan även tryckknappar på...
  • Page 106 Det är viktigt att ha koll på slitage av hjulen samt ta bort damm och sand. Axlar, bromsar och stötdämpningssystemet (stötdämpningssystenet och stötdämpning på ramen) behöver smörjas med hjälp av smörjolja. Om vagnen blir blöt, torka klädseln och se till att torka även metalldelar med en torr trasa.
  • Page 107 • bevis med datum stämplat i butik. Vid normalt slitage vid användning av produkten t.ex. • Anex ger en 12 månaders garanti på vagnen hjulen. • räknat från inköpsdatum som gäller endast om man På defekter och skador som uppstår på produkten på...
  • Page 108 Uložte návod pre neskoršie použitie. VAROVANIE • Nechávať dieťa v kočíku bez dozoru je nebezpečné. • Pred použitím kočíka sa presvedčte, že sú všetky poistné mechanizmy dobre zaistené. • Každá záťaž zavesená na rukoväti, zadnej strane operadla či bočnej strane kočíka môže ovplyvniť...
  • Page 109 • Nikdy nenechávajte dieťa hrať sa s kočíkom. • Pri rozložení a zloženie kočíka sa presvedčte, že Vaše dieťa je v bezpečnej vzdialenosti od neho. • Pred použitím výrobku sa uistite, či sú všetky fixačné prvky hlboké alebo športovej sedačky alebo autosedačky riadne pripevnené k rámu kočíku a dobre zaistené.
  • Page 110: Príprava Na Prevádzku

    PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU RQZKLÁDÁNÍE A SKLÁDÁNIE KOČÍKA smerom dopredu a bokom. Kočík nemôžete zatlačiť späť. Tým sa zabráni zakrivenie rámu a uvoľnenie kolies. Podvozok kočíka vyberte z krabice a položte na podlahu do vodorovnej polohy (obr. 1). Uvoľnite poistku proti BRZDA náhodnému zloženiu kočíka (obr.
  • Page 111 Rám je vybavený špeciálnymi upevňovacími systémami Boudička športové sedačky má vetranie, na tento pre značkový držiak na fľaše TM Anex. Okrem toho kočík účel je nutné rozopnúť zips na streche a vyhrnúť obsahuje nákupnú tašku a tašku pre rodičov. Na rukoväť...
  • Page 112 Je dôležité dodržiavať opotrebenie koliesok a odstraňovať prach a piesok. Nápravy, brzdy a systém tlmenia nárazov (systém tlmenia nárazov z oceľových krúžkov a tlmenie nárazov na ráme) je potrebné mazať nakvapkaním niekoľkých kvapiek mazacieho oleja. Ak kočík zmokne, je potrebná ho osušiť a kovové súčiastky utrieť...
  • Page 113: Podmienky Záruky

    • obchodu. Poškodenie a nedostatky, ktoré sa objavili vinou • Anex poskytuje záruku na kočík, ktorý kupujete, na dobu zákazníka. • 12 mesiacov od dátumu kúpy za podmienky, že on sa Na kolesá, ktoré už boli v prevádzke a v dôsledku bude používať...
  • Page 114 İleride başvurmak üzere her zaman bu kullanma kılavuzunu saklayın. DİKKAT • Çocuğunuzu asla kendi başına bu arabada bırakmayın. • Arabayı kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Bu arabanın kollarına, kulplarına, ve / veya arkasına veya yanlarına asılacak ağırlıklar arabanın dengesini bozabilir.
  • Page 115 • Bu ürün koşarken ya da paten yaparken kullanmak için uygun değildir. • Çocuklarınızın ürün ile oynamasına izin vermeyiniz. • Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ya da katlarken çocuğunuzu uzakta tutulduğundan emin olun. • Bu ürünü kullanmadan önce portbebe, oturma ünitesi ya da araç koltuğu için doğru kilitleme sistemlerinin kullanıldığından emin olunuz.
  • Page 116 KULLANIM ÖNCESİ TALİMATLAR BEBEK ARABASINI SÖKME / TAKMA arabasını sadece kilidi açılmış tekerlekler ile ileri ve yana hareket ettirebilirsiniz. Arabayı geri çekemezsiniz. Bu, şasinin Bebek arabasının şasisini kutusundan çıkarınız ve yatay bir eğilmesini ve tekerleklerin gevşemesini önler. şekilde yere koyunuz (fig. 1). Emniyet kilidini açınız (fig.
  • Page 117 (fig. 26). Oturma ünitesi, ön kısmına takılabilen, fermuar ve her iki tarafındaki düğmeler ile Şasi, TM Anex marka bardaklık için özel tutturma sistemi sabitlenebilen bir ayak örtüsüne sahiptir (fig. 27). Oturma ile donatılmıştır. Ek olarak, bebek arabası ebeveynler için ünitesini havalandırmak için üst kısmında bulunan fermuarı...
  • Page 118 Lastikler hem aşınmaya karşı takip edilmeli, hem de tuz ve kumdan korunmalıdır. Akslar, frenler ve amortisör sistemi (çelik halka amortisör sistemi ve şasiye monte amortisör) bir kaç damla yağlama yağı ile yağlanmalıdır. Eğer bebek arabası ıslanırsa, derhal kurutulmalıdır. Metal kısımları ise kuru biz bez ile silinmelidir. Uzun süre güneşe mağruz kalması...
  • Page 119 Yetkisiz kişi veya kurumlarca tamir edilen ürünler. • • Amacı dışında kullanılmadığı takdirde, Anex Co. Ürün kullanımı sırasında oluşacak doğal yıpranma, satın almış olduğunuz bebek arabası için satın alma örneğin lastik aşınması vb. tarihinden itibaren 12 ay boyunca geçerli garanti sunar.
  • Page 120 Збережіть інструкцію для подальшого використання. ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Небезпечно залишати дитину в колясці без нагляду. • Перш ніж розпочати експлуатацію коляски, переконайтеся, що всі механізми кріплення зафіксовано. • Будь-який важкий предмет, повішений на ручку, задню сторону спинки або з боків коляски, порушує її рівновагу. •...
  • Page 121 • Не використовуйте виріб під час їзди на роликових ковзанах або бігу. • Не дозволяйте дитині гратись з даним виробом. • Під час складання та розкладання коляски необхідно переконатися, що дитина знаходиться на безпечній відстані від неї. • Перш ніж розпочати експлуатацію виробу, переконайтеся, що механіз- ми...
  • Page 122 ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ СКЛАДАННЯ / РОЗКЛАДАННЯ розташовану над ним. Колесо знімається разом з вилкою ДИТЯЧОЇ КОЛЯСКИ (мал. 10). За бажанням зафіксувати систему поворотних коліс, поверніть регулятор, розташований нижче кнопки Вийміть раму коляски з коробки та покладіть її на підлогу горизонтально (мал. 1). Зніміть запобіжник випадкового зняття...
  • Page 123 КАПЮШОН КОЛИСКИ, тилюється, для цього потрібно відстібнути змійку ЧОХОЛ НА НОГИ та відігнути нижню частину (мал. 27). Колиску оснащено зручним складаним капюшоном, який захищає дитину від природних явищ (вітру, сонця, снігу, РЕГУЛЮВАННЯ ПІДНІЖКИ дощу). Положення капюшона коляски регулюється за Синхронно натисніть на кнопки, що розташовані допомогою...
  • Page 124 ВСТАНОВЛЕННЯ ДОДАТКОВИХ АКСЕСУАРІВ НА РАМУ На рамі розміщено спеціальне краплення для фірмого кап-холдера TM Anex. Крім того, коляска обладнана кошиком для покупок і сумкою для мами. Також можлива установка додаткових гачків і аксесуарів на ручку коляски. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ Слідкуйте за тим, щоб коляска була суха і чиста (як об- шивка, так...
  • Page 125: Умови Гарантії

    На ремонт, який було виконано не уповоноваженими магазину. на це особами. • • Anex надає гарантію на придбану вами коляску на Природне зношування під час експлуатації, період 12 місяців від дати покупки за умови, що вона напр.: колеса. використовуватиметься за призначенням.
  • Page 126 Karta gwarancyjna № Uwaga! Aby gwarancja była ważna należy wejść na naszą stronę internetową, aktywować talon w ciągu 2 dni roboczych od momentu zakupu wózka. Talon ważny jest tylko z pieczątką sprzedawcy w innym przypadku talon jest nieważny. Model i nazwa wyrobu Dane nabywcy (firma lub osoba prywatna) Dane sprzedawcy...
  • Page 127: Warranty Card

    Warranty card № Caution! Don’t forget to activate your warranty card on our website within 2 working after purchasing our stroller to enable the warranty. Warranty card is not valid without a seller’s stamp and if any blank field is present. Product model and short name Buyer’s full name (for individuals) Purchasing company’s name...
  • Page 128 Záruční list č. Pozor! Pro aktivaci záruky nezapomeňte aktivovat záruční list na našich webových stránkách během 2 pracovních dnů ode dne nákupu kočárku. Záruční list není platný, pokud chybí razítko prodejce a nejsou vyplněna všechna bílá pole. Model a krátký název výrobku Jméno zákazníka (pro fyzické...
  • Page 129 Záručný list Pozor! Nezabudnite aktivovať záručný list na našej webovej stránke do 2 pracovných po zakúpení nášho detského kočíka k tomu, aby vam boli dostupné záručné služby. Záručný list je neplatný bez pečiatky predávajúceho a v prípade, že na ňom sú niektoré prázdne polia.
  • Page 130 Ideo Group LLC Smulikowskiego St. 1/3, unit 1 00-389 Warsaw, Poland +48 22 298 58 88 office@ideogroup.eu anexbaby.com...
  • Page 132 Ideo Group Spółka Z O.O. ul. Smulikowskiego 1/3, lok. 1 00-389 Warszawa, Polska +48 22 298 58 88 office@ideogroup.eu anexbaby.com...

Table of Contents